D:
Gebrauchs- und Wartungsanleitung
directe et immédiate d'un adulte.
E:
MANTENIMIENTO!
GB: Instruction and maintenance
I:
Da usare solo sotto la diretta sorveglianza di
Controlar periódicamente las sujeciones.
F:
Instructions de service et d' e ntretien
adulti.
P:
MANUTENÇÃO!
I:
Istruzioni per l'uso e per la manutenzione
NL: Gebruik onder direct toezicht van volwassenen.
Controlar regularmente as fixações.
NL: Handleiding voor gebruik en onderhoud
E:
Usar bajo la supervisión de un adulto.
DK: VEDLIGEHOLDELSE!
E:
Instrucciones de uso y mantenimiento
P:
Utilizar sob a vigilância directa de um adulto.
Fastgørelserne skal regelmæssig kontrolleres.
P:
Instruções de utilização e manutenção
DK: Brug kun under umiddelbart opsyn af voksne.
S:
UNDERHÅLL!
DK: Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
S:
Användning under direkt uppsikt av vuxna.
Kontrollera fästena regelbundet.
S:
Bruks- och Serviceanvisning
FIN: Käyttö aikuisten välittömässä valvonnassa.
FIN: HUOLTO!
FIN: Käyttö- ja huolto-ohje
N:
Må kun brukes under umiddelbart tilsyn av
Tarkastakaa kiinnitykset säännöllisesti.
N:
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
voksne.
N:
VEDLIKEHOLD!
H:
Használati és karbantartási útmutató
H:
Használat felnőtt közvetlen felügyelete mellett.
Kontroller regelmessig festene.
CZ: Návod k použití a údržbě
CZ: Používat pod přímým dohledem dospělé osoby.
H:
KARBANTARTÁS!
PL: Instrukcja obsługi i konserwacji
PL: Użytkowanie tylko pod bezpośrednim nadzo-
Ellenőrizze rendszeresen a rögzítéseket.
GR: οδηγίες χρήσης και συντήρησης
rem dorosłych.
CZ: ÚDRŽBA!
RUS: Руководство по эксплуатации и уходу
GR: Χρήση υπό την άμεση επίβλεψη του ενήλικα.
Pravidelně kontrolujte upevnění.
TR: Kullanım ve bakım talimatı
RUS: Пользование только под непосредствен-
PL: KONSERWACJA!
SI:
Napotki za uporabo in vzdrževanje
ным присмотром взрослых.
Regularnie kontrolować zamocowania.
HRV: Uputa za uporabu i održavanje
TR: Doğrudan yetişkinlerin gözetiminde kullanılır.
GR: σΥΝΤηρηση!
SK: Návod na použitie a údržbu
SI:
Uporaba mora biti pod strogim nadzorom
Να ελέγχονται σηχνά οι στερεώσεις.
BG: инструкция за употреба и поддръжка
odraslih.
RUS: УХОД!
RO: Instrucţiuni de folosire şi întreţinere
HRV: Korištenje samo uz neposredni nadzor odraslih.
Регулярно проверяйте крепления.
UA: Керівництво з використання та
SK: Používanie pod priamym dozorom dospelých.
TR: BAKIM!
догляду
BG: Да се използва само под непосредствен
Düzenli olarak bağlantıları kontrol ediniz.
надзор на възрастно лице.
SI:
POZOR!
RO: Folosirea sub supravegherea nemijlocită a
Pritrditve redno preverjajte.
D:
HRV: ODRŽAVANJE!
Der Auf- und Abbau ist von Erwachsenen
adulţilor.
durchzuführen.
UA: Користування лише під безпосереднім на-
Redovno kontrolirajte pričvršćenja.
GB: Assembly and disassembly by adults only.
глядом дорослих.
SK: ÚDRŽBA!
F:
Montage et démontage à n' e ffectuer que par
Pravidelne kontrolujte upevnenie.
des adultes.
BG: ПОДДРЪЖКа!
I:
Sia il montaggio che lo smontaggio deve esse-
D:
Bewahren Sie die Montage- und Gebrauchs-
Да се контролират редовно закрепванията.
re eseguito da persone adulte.
anleitung auf.
RO: ÎNTREŢINERE!
NL: De montage en demontage moet door vol-
GB: Keep the assembly and instruction manuals.
A se controla cu regularitate fixările.
wassenen gebeuren.
F:
Conservez les instructions de service et
UA: ДОГЛЯД!
E:
El montaje y desmontaje debe ser realizado por
d' e ntretien.
Регулярно перевіряйте кріплення.
un adulto.
I:
Conservare le istruzioni per il montaggio e per
P:
A montagem e desmontagem só podem ser
l'uso.
executada por pessoas adultas.
NL: Bewaar de montage- en gebruikshandleiding.
D:
Tragkapazität nur für ein Kind.
DK: Opbygning og adskillelse skal gennemføres af
E:
Guarde las instrucciones de montaje y uso.
GB: Capacity only for one child.
voksne.
P:
F:
Guardar as instruções de montagem e utiliza-
Charge limitée à un enfant seulement.
S:
Montering och demontering måste utföras av
ção.
I:
Adatto a portare un solo bambino.
vuxna.
DK: Opbevar montage- og brugsanvisning.
NL: Draagvermogen voor slechts één kind.
FIN: Kokoaminen ja purkaminen tulee antaa aikui-
S:
Spara monterings- och bruksanvisningen.
E:
Capacidad de carga sólo para un niño.
sen henkilön tehtäväksi.
FIN: Säilyttäkää kokoamis- ja käyttöohje.
P:
Capacidade de carga somente para uma criança.
N:
Montasje og demontasje må kun foretas av
N:
Oppbevar monterings- og bruksveiledningen.
DK: Bæreevne kun til et barn.
voksne.
H:
Őrizze meg a használati és karbantartási út-
S:
Bärkapacitet enbart för ett barn.
H:
Az eszköz fel- és leszerelését felnött végezze.
mutatót.
FIN: Kantaa vain yhden lapsen.
CZ: Montáž a demontáž musí být provedeny dospě-
CZ: Uschovejte návod k montáži a použití.
N:
Bærekapasitet kun for ett barn.
lou osobou.
PL: Instrukcję montażu i obsługi należy zachować.
H:
Teherbírás: egy gyermek.
PL: Montaż jak i demontaż musi być przeprowa-
GR: Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και μονταρίσμα-
CZ: Nosná kapacita pouze pro jedno dítě.
dzony przez dorosłych.
τος.
PL: Przeznaczony tylko dla jednego dzieka.
GR: Το μοντάρισμα και το ξεμοντάρισμα πρέπει να
RUS: Сохраните у себя руководство по эксплуата-
GR: Ικανότητα ανύψωσης μόνο για ένα παιδί.
γίνεται από ηλικιωμένους.
ции и монтажу.
RUS: Грузоподъёмность расчитана только на
RUS: Сборка и разборка должна осуществляться
TR: Montaj ve kullanım talimatını muhafaza ediniz.
одного ребёнка.
только взрослыми.
SI:
Shranite navodila za montažo in uporabo.
TR: Taşıma kapasitesi yalnızca bir çocuk için uy-
TR: Takma ve sökme işlemi yetişkinler tarafından
HRV: Pohranite uputu za montažu i uporabu.
gundur.
yapılmalıdır.
SK: Návod na montáž a na použitie si uschovajte.
SI:
Nosilna zmogljivost samo za 1 otroka.
SI:
Igračo naj sestavijo in razstavijo odrasli.
BG: Съхранявайте добре инструкцията за
HRV: Kapacitet nošenja samo za jedno dijete.
HRV: Radove sastavljanja i rastavljanja trebaju pro-
монтаж и употреба.
SK: Nosnosť len pre jedno dieťa.
vesti odrasle osobe.
RO: Păstraţi bine instrucţiunile de montare şi folo-
BG: Товарен капацитет само за едно дете.
SK: Montáž a demontáž musia vykonávať dospelé
sire.
RO: Capacitatea de transport numai pentru un copil.
osoby.
UA: Дбайливо зберігайте керівництво з монта-
UA: Витримує вагу лише однієї дитини.
BG: Монтажът и демонтажът трябва да се из-
жу та користування.
върши от възрастни лица.
RO: Montarea şi demontarea trebuie efectuată de
D:
Anhänger sind nicht für den Transport von
adulţi.
D:
WARTUNG!
Kindern geeignet.
UA: Монтаж та демонтаж дозволяється
Regelmäßig Befestigungen kontrollieren.
GB: Trailers are not suitable for the transportation
виконувати лише дорослим.
GB: MAINTENANCE!
of children.
Check fastenings at regular intervals.
F:
Les remorques ne conviennent pas au trans-
F:
ENTRETIEN !
port d' e nfants.
D:
Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von
Contrôler régulièrement les fixations.
I:
I rimorchi non sono adatti per il trasporto dei
I:
MANUTENZIONE!
Erwachsenen.
bambini.
GB: Only to be used under the direct supervision
Controllare regolarmente gli attacchi.
NL: Aanhangers zijn niet geschikt voor het ver-
of an adult.
NL: ONDERHOUD!
voer van kinderen.
F:
Utilisation uniquement sous surveillance
Regelmatig de bevestigingen controleren.
E:
Los remolques no se prestan para el trans-
porte de niños.
autocollants atteignent leur adhérence
от жира и пыли стандартным средством
P:
Os reboques não são apropriados para o trans-
maximale au bout de 48 heures.
для мытья стекол. Полное приклеивание
porte de crianças.
I:
Applicazione accurata degli adesivi ad opera
этикеток достигается спустя 48 часов.
DK: Anhængeren er ikke egnet til transport af børn.
di un adulto. Prima di applicare le etichette
TR: Etiketlerin bir yetişkin tarafından özenle
S:
Släpet är inte lämpat för transport av barn.
rimuovere dalla superficie del prodotto grasso
yapıştırılması gerek. Ürün yüzeyine etiket
FIN: Peräkärryt eivät sovellu lasten kuljetukseen.
e polvere con un normale prodotto detergente
yapıştırmadan önce bilinen cam temizleme
N:
Tilhengere er ikke beregnet for transport av
per vetri. Dopo 48 ore le etichette adesive
maddesi ile yağını ve tozunu temizleyiniz.
barn.
sono perfettamente incollate.
Etiket tam yapışma gücüne 48 saat sonra
H:
A pótkocsik nem alkalmasak gyermekek
NL: Zorgvuldig aanbrengen van de sticker
ulaşır.
szállítására.
door een volwassene. Oppervlak van het
SI:
Odrasli skrbno namesti nalepko. Preden
CZ: Přívěsy nejsou vhodné pro přepravu dětí.
product voor het beplakken met etiketten
nalepite nalepke, s pomočjo običajnega
PL: Przyczepy nie nadają się do wożenia dzieci.
vrijmaken van vet en stof met een in de
čistila za stekla, ki je na voljo v prosti prodaji, s
GR: Οι ρυμούλκες δεν είναι κατάλληλες για την
handel verkrijgbare glasreiniger. De volledige
površine izdelka očistite morebitno maščobo
μεταφορά παιδιών.
hechtingskracht van de etiketten wordt na 48
in prah. Nalepke se na površino izdelka čvrsto
RUS: Прицепы не предназначены для транс-
uur bereikt.
prilepijo po 48 urah.
порта детей.
E:
HRV: Odrasla osoba odmah treba postaviti naljep-
Los adhesivos deben ser colocados
TR: Römorklar çocukların taşınması için uygun
cuidadosamente por un adulto. Limpie la
nice. Prije ljepljenja etiketa očistite površinu
değildir.
grasa y el polvo de la superficie del producto
proizvoda od masti i prašine uobičajenim
SI:
Priklopniki niso primerni za prevoz otrok.
con limpiacristales convencional antes de
sredstvom za čišćenje stakla. Potpuno pria-
HRV: Prikolice nisu prikladne za transport djece.
pegar las etiquetas. La fuerza adhesiva
njanje etiketa postiže se nakon 48 sati.
SK: Prívesy nie sú vhodné na prepravu detí.
completa de las etiquetas se alcanza después
SK: Nálepky musí dôkladne prilepiť dospelá
BG: Ремаркетата не са годни за транспортиране
de 48 horas.
osoba. Pred polepením nočníka nálepkami
на деца.
P:
Colocação cuidadosa dos autocolantes por
odstráňte z jeho povrchu mastnoty a prach
RO: Remorcile nu sunt potrivite pentru transpor-
um adulto. Limpar pó e sujidade da superfície
pomocou bežného čistiaceho prostriedku na
tul copiilor.
do produto com um convencional produto
sklo. Nálepky pevne držia na nočníku po 48
UA: Причіп не призначений для перевезення
de limpeza para vidros antes de colar as
hodinách.
дітей.
etiquetas. A força adesiva total das etiquetas
BG: Внимателно поставяне на етикетите от
é atingida após 48 horas.
възрастно лице. Почистете от мазнина
DK: Mærkaten skal anbringes omhyggeligt af en
и прах повърхността на продукта с
D:
Bei Benutzung immer Schuhe tragen.
voksen. Rengør produktets overflade for fedt
обикновен препарат за почистване на
GB: Always wear shoes during use.
og støv med et gængs glasrengøringsmiddel
стъкло, преди да залепите етикетите.
F:
Toujours porter des chaussures lors de l'utili-
inden påklæbning af etiketter. Etiketterne
Пълното залепване на етикетите се
sation du véhicule.
opnår deres fulde klæbekraft efter 48 timer.
постига след 48 часа.
I:
Durante l'uso indossare sempre le scarpe.
S:
Noggrannt fäste av klisterlapparna av en
NL: Altijd schoenen dragen, als u er gebruik van
vuxen person. Rengör produktens yta från fett
RO: Plasarea grijulie a autocolanţilor de către
maakt.
och damm med normal glasrengöring innan
un adult. Înainte de lipirea etichetelor, a se
E:
Cuando se utiliza el vehículo el niño siempre
du klistrar på några etiketter. Etiketterna
elibera suprafaţa produsului de grăsimi şi
debe llevar zapatos.
fäster med full kraft efter 48 timmar.
praf cu agent de curăţare pentru geamuri.
P:
Utilizar o veículo sempre com os pés calçados.
FIN: Aikuisen on kiinnitettävä tarra huolellisesti.
Forţa adezivă deplină a etichetelor se atinge
DK: Bær altid sko ved brugen.
Puhdista tuotteen pinta ennen tarrojen
după 48 ore.
S:
Ha alltid skor på under användningen.
liimausta rasvasta ja pölystä tavanomaisella
UA: Ретельне нанесення наклейок виконується
FIN: Käytön aikana tulee käyttää kenkiä.
lasinpuhdistusaineella. Tarrojen liimaus on
дорослими. Перш ніж наклеювати етикет-
N:
Bruk alltid sko under bruken.
pysyvää 48 tunnin kuluttua.
ки, слід очистити поверхню виробу від
H:
Használat esetén mindig cipőt kell viselni.
N:
Klistremerket må plasseres for-skriftsmessig
жиру та пилу стандартним засобом для
CZ: Při použití je nutno vždy nosit obuv.
av en voksen person. Bruk vindus/glass-
миття скла. Цілковите приклеювання ети-
PL: W czasie użytkowania należy być zawsze w
spray til å fjerne fett og støv fra overflaten
кеток досягається за 48 годин.
butach.
før klistremerkene settes på. Limet på
GR: Κατά την χρήση πρέπει να φοριούνται πάντα
klistremerkene herder etter 48 timer.
τα παπούτσια.
H:
A matricák gondos felhelyezése egy felnőtt
D:
Verschleißzustand der Laufringe aus
RUS: Эксплуатация всегда должна производить-
ember által történik. A címkék felragasztása
Weichkunststoff regelmäßig prüfen und
ся только в обуви.
előtt a termék felületéről távolítsa el a zsírt és
rechtzeitig austauschen.
TR: Kullanırken her zaman ayakkabı giyilmeli.
a port, a kereskedelmi forgalomban kapható
GB: Regularly inspect the soft plastic tread rings
SI:
Pri uporabi vedno nosite čevlje.
üvegtisztítóval. A címkék teljes tapadó
for signs of wear and change in good time
HRV: Prilikom korištenja uvijek nositi cipele.
erejüket 48 óra múlva érik el.
before they become worn.
SK: Pri používaní noste vždy obuv.
CZ: Nálepky musí pečlivě nanést dospělá osoba.
F:
Contrôler régulièrement l'usure des anneaux
BG: Носете винаги обувки при използване.
Před polepením nočníku nálepkami odstraňte
de roulement en matière plastique souple et
RO: La folosire, a se purta întotdeauna încălţăminte.
z jeho povrchu mastnoty a prach pomocí
les remplacer en temps utile.
UA: При користуванні завжди носіть взуття.
běžného čisticího prostředku na sklo. Nálepky
I:
Controllare con regolarità lo stato di usura
pevně drží na nočníku po 48 hodinách.
degli anelli rotanti in plastica flessibile e
PL: Staranne umieszczenie naklejki przez
sostituirli tempestivamente.
D:
Sorgfältige Anbringung der Aufkleber
osobę dorosłą. Przed naklejeniem etykietek
NL: Staat van slijtage van de loopringen van
durch einen Erwachsenen. Oberfläche des
powierzchnię produktu oczyścić z tłuszczu
zachte kunststof geregeld testen en ze tijdig
Produktes vor dem Bekleben mit Etiketten mit
i kurzu dostępnym w handlu środkiem do
vervangen.
handelsüblichem Glasreiniger von Fett und
czyszczenia szyb. Etykiety przytwierdzone są
E:
Comprobar periódicamente el desgaste de los
Staub befreien. Volle Haftkraft der Etiketten
całkowicie po upływie 48 godzin
anillos de rodadura de goma y sustituirlos con
wird nach 48 Stunden erreicht.
GR: Προσεκτική τοποθέτηση της αυτοκόλλητης
antelación.
GB: Careful application of the stickers by an adult.
ετικέτας μέσω ενός ενηλίκου. Πριν από
Before applying stickers to the product, use a
την επικόλληση ετικετών καθαρίζετε την
household glass cleaner to remove grease and
επιφάνεια του προϊόντος από λίπη και σκόνες
dust from the surface. The stickers will take 48
με απορρυπαντικό γυαλιών που μπορείτε να
hours to fully adhere.
προμηθευτείτε από το εμπόριο. Η πλήρης
F:
Pose méticuleuse des autocollants par un
κολλητική δύναμη ετικετών επιτυγχάνεται
adulte. Avant d'apposer des autocollants,
μετά από 48 ώρες.
nettoyer la surface avec du produit pour vitre
RUS: Тщательное
прикрепление
наклейки
en vente dans le commerce afin d'éliminer
взрослым лицом. Перед наклеиванием
la poussière et les traces de graisse. Les
этикеток очистить поверхность изделия
P:
Verificar regularmente o estado de desgaste
ad una collina, nei pressi di una strada o di un
dos anéis das rodas em borracha e substitui-
pendio.
los atempadamente.
NL: WAARSCHUWING! Voertuigen mogen niet in
DK: Kontrollér regelmæssigt gummihjulenes
de buurt van swimmingpools, trappen, heu-
nedslidningstilstand og udskift dem rettidigt.
vels, straten of hellingen worden gebruikt.
S:
Kontrollera
regelbundet
slitaget
på
E:
¡ADVERTENCIA! Los vehículos no deben
löpringarna av mjukplast och byt ut dem i
utilizarse cerca de piscinas, escalones, colinas,
god tid.
calles o pendientes.
FIN: Pyöriä ympäröivien pehmeämuovisten
P:
AVISO! Os veículos não podem ser utilizados
renkaiden kulumistila on tarkistettava
na proximidade de piscinas, escadas, morros,
säännöllisesti ja ne on vaihdettava ajoissa.
ruas ou declives.
N:
Kontroller
slitasjen
av
de
myke
DK: ADVARSEL! Køretøjer må ikke benyttes i nær-
kunststoffdekkene med jevne mellomrom og
heden af swimmingpools, trapper, bakker,
bytt dem ut i tide.
gader eller stigninger.
H:
A lágy műanyagból készült futógyűrűk
S:
VARNING! Fordonen får inte användas i när-
kopottságát rendszeresen ellenőrizni kell, és
heten av simbassänger, trappor, kullar, gator
a gyűrűket időben ki kell cserélni.
eller backar.
CZ: Kontrolujte pravidelně stav opotřebení
FIN: VAROITUS! Ajoneuvoja ei saa käyttää uima-
kroužků z měkkého plastu a včas je vyměňte.
altaiden, portaiden, mäkien, teiden tai rintei-
PL: Proszę pamiętać o kontroli stanu zużycia
den lähellä.
pierścieni obrotowych wykonanych z
N:
ADVARSEL! Kjøretøyet må ikke brukes i nær-
miękkiego tworzywa sztucznego, jak i o ich
heten av svømmebassenger, trapper, bakker,
wymianie.
veier eller i bratt terreng.
GR: Ελέγχετε τακτικά τους δακτυλίους από
H:
FIGYELEM! A járműveket nem szabad strand,
μαλακό ελαστικό και κάνετε έγκαιρα
lépcső, domb, autóút vagy emelkedő közelé-
αντικατάστασή τους.
ben használni.
RUS: Регулярно
проверяйте
износ
CZ: VAROVÁNÍ! Vozidla nesmějí být používána
вращающихся
колец
из
мягкой
v blízkosti bazénů, schodů, kopců, ulic nebo
пластмассы и своевременно меняйте
stoupání.
PL: OSTRZEŻENIE! Nie wolno używać pojazdów
кольца.
TR: Yumuşak plastikten bilya mahfazasının
w pobliżu basenów, schodów, pagórków, ulic
eskiyip eskimediğini düzenli kontrol edin
lub wzniesień.
zamanında değişitirin.
GR: ΠροειδοΠοιηση! Δεν επιτρέπεται να
SI:
Redno pregledujte stanje obrabljenosti te-
χρησιμοποιούνται οχήματα κοντά σε πισίνες,
kalnih obročev iz mehke umetne mase in jih
σκάλες, λόφους, οδούς η ανηφόρες.
pravočasno zamenjajte.
RUS: Внимание! Машины нельзя исполь-
HRV: Redovno provjerite ishabanost hodnih pr-
зовать вблизи плавательных бассейнов,
stena od mekane plastike i blagovremeno ih
ступеней каких-либо лестниц, горок, улиц
zamijenite.
и подъёмов.
SK: Kontrolujte pravidelne stav opotrebovania
TR: UYARI! Araçlar yüzme havuzlarının,
krúžkov z mäkkého plastu a včas ich vymeňte.
basamakların, tepelerin, caddelerin veya
BG: Да се проверява изхабяването на ходовите
meyilli satıhların sütünde kullanılmamalıdır.
кръгове от мека пластмаса редовно и да
SI:
Opozorilo! Vozil ne smete uporabljati v bliži-
се сменят на време.
ni bazenov, stopnic, gričev, cest ali strmin.
RO: Verificaţi la intervale regulate starea
HRV: Upozorenje! Vozila se ne smiju koristiti u
de uzură a inelelor rotative şi
blizini bazena, stuba, padina, ulica ili uzvisina.
înlocuiţi-le la timp.
SK: Výstraha! Autá sa nesmú používať v blízkosti
UA: Регулярно перевіряйте знос
bazénov, schodov, svahov, ciest alebo stúpa-
обертових кілець з м'якої
nia.
пластмаси та своєчасно
BG: Предупреждение! Превозните средства
не трябва да се използват в близост до
міняйте кільця.
басейни, стълби, хълмове, улици или на-
клони.
D:
WARNUNG! Fahrzeuge dürfen nicht in der
RO: Avertisment! Nu este permisă folosirea
Nähe von Swimmingpools, Stufen, Hügeln,
vehiculelor în apropierea piscinelor, treptelor,
Straßen oder Steigungen benutzt werden.
dealurilor, străzilor sau pantelor.
GB: WARNING! Vehicles are not allowed to be
UA: Обережно! Забороняється користуватись
машинами поблизу плавальних басейнів,
used close to swimming pools, steps, hills,
streets or inclines.
сходів, пагорбів, доріг або схилів.
F:
AVERTISSEMENT ! Les véhicules ne doivent
pas être utilisés à proximité de piscines, de
marches, de collines, de rues ou de terrains
en pente.
I:
ATTENZIONE! Non utilizzare i veicoli nelle
vicinanze di una piscina, vicino a degli scalini,
BIG-SPIELWARENFABRIK
GmbH & Co. KG
Ernst-A.-Bettag-Allee 10-30
96152 Burghaslach • Germany
Tel. +49(0) 9552 - 93 01 59 1
Fax.+49(0) 9552 - 93 01 86 6
service@big.de
A r t i ke l - N r. 8 0 0 0 5 6 5 4 6
www.big.de
www.big.de
3+