Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Setting menu / Einstellungsmenü / Menu réglages / Menu impostazioni / Menú de ajuste / Instellingsmenu / Menu ustawień
BIKE COMPUTER TOPLINE
VIDEO
INSTALLATION
Press and
TUTORIAL:
VIDEO:
hold for
4 sec.
Set language / Sprache einstellen / Sélectionner la langue / Selezione lingua / Seleccionar idioma / Taalkeuze / Wybór języka
English k Deutsch
x 1
BC 5.12 /BC 8.12 /BC 8.12
Set wheel size / Eingabe Radumfang / Reglage de la circonference de la roue / Immissione circonferenza ruota / Introducción de las dimensiones de la rueda / Invoer wielomtrek / Zadání obvodu kola
2155 k 2136
x 1
x 1
x 8
x 1
Set Unit of Measurement / Einheit festlegen / Défi nir l'unité / Impostazione unità / Determinar unidad / Eenheid vastleggen / Ustalenie jednostki
KMH k MPH
x 1
x 1
x 1
Set clock / Uhrzeit einstellen / Régler l'heure / Impostazione orario / Ajustar hora / Kloktijd instellen / Ustawienie czasu
00:00 k 15:36
(Note: KMH = 24h clock, MPH = 12h clock)
x 1
x 15
x 1
x 36
press long
press long
Set total distance / Gesamtstrecke einstellen / Régler la distance totale / Impostazione percorso totale / Ajustar tramos totales / Totale afstand instellen / Ustawienie całkowitej długości dystansu
0 k 2325
x 1
x 1
x 2
x 1
x 1
x 5
x 1
Set total time / Gesamtzeit einstellen / Régler la durée totale / Impostazione tempo totale / Ajustar tiempo total / Totale tijd instellen / Ustawienie czasu całkowitego
0 k 105:40
x 1
x 1
x 1
x 1
x 40
x 1
press long
Set scan mode, on /off / Scan Modus ein-/ausschalten / Activer / Désactiver le mode scan / Attivazione/disattivazione modalità scansione / Encender/apagar modo scan / Scanmodus in-/uitschakelen / Włączanie / wyłączanie trybu skanowania
OFF k ON
x 1
x 1
x 1
Exit Setting Menu / Einstellungsmenü / Menu réglages / Menu impostazioni / Menú de ajuste / Instellingsmenu / Menu ustawień
Press and
hold for
4 sec.
Reset / Nullstellen / Réinitialiser / Azzeramento / Colocar en cero / Op nul instellen / Zerowanie
15.32 k 0.00
Press and
hold for
4 sec.
BC 5.12 /BC 8.12 /BC 8.12 ATS
k Press mode button to advance
to wheel size setting, or see
"end setting" step to exit.
x 6
x 1
k Press mode button to advance
to Unit of measurement setting,
or see "end setting" step to exit.
x 1
x 1
k Press mode button to advance
to Clock setting, or see
"end setting" step to exit.
k Press mode button to advance
to total distance setting, or see
"end setting" step to exit.
x 1
x 3
x 1
x 2
BC 8.12 /BC 8.12 ATS
x 1
x 5
x 1
BC 5.12
BC 5.12 /BC 8.12 /BC 8.12 ATS
GB
US
DE
Start-up:
Inbetriebnahme:
Your bike computer comes in "deep sleep mode". To exit this mode, press and hold any
Im Lieferzustand befindet sich der Fahrradcomputer in einem sogenannten Tiefschlaf-
button for five seconds. Once it has woken up, the bike computer will be in the settings
modus. Um diesen Modus verlassen zu können, eine beliebige Taste für 5 Sekunden
menu.
lang gedrückt halten. Nach dem Erwachen befindet sich der Fahrradcomputer in den
Einstellungen.
Button functions:
Tastenbelegung:
MODE button for:
SET button for:
MODE-Taste zum
– Switching between functions
– Switching to/from the
– Wechseln der Funktionen
– Deleting current values
settings mode
– Löschen der aktuellen Werte
– Changing the values in the
– Confirming settings
– Ändern der Werte im
settings mode
Einstellungsmode
Display layout:
Display Aufbau:
Top field: Speed
Oberes Segmentfeld: Geschwindigkeitsanzeige
Middle field: Description of the functions
Mittleres Segmentfeld: Beschreibung der Funktionen
Bottom field: Current value
Unteres Segmentfeld: Aktueller Wert
Wheel size determination:
Radgrößenbestimmung:
To measure the speed precisely, the wheel size must be set according to your tire size.
Um die Genauigkeit der Geschwindigkeitsmessung zu erreichen, muss die Radgröße
To do this, you can:
entsprechend Ihrer Reifengröße eingestellt werden. Dafür können Sie:
A
– Calculate your wheel size using the formula provided in the wheel size chart (13A).
A
– Die Radgröße anhand der aus der Tabelle „Wheel Size Chart" angegebenen Formel
B
– Determine the value from the drawings in the wheel size chart.
berechnen.
C
– Take the value that corresponds to your tire size from the wheel size chart.
B
– Den Wert gemäß den Zeichnungen aus „Wheel Size Chart" ermitteln.
C
– Aus der Tabelle „Wheel Size Chart" den Ihrer Reifengöße entsprechenden Wert
Description of functions:
übernehmen.
– Scan mode (BC 5.12 only) k When set to SCAN ON, the display automatically changes
Funktionsbeschreibung:
every three seconds
– Scan-Modus (nur BC 5.12) k Mit SCAN ON, wechselt die Anzeige automatisch alle
– Hide functions during the trip k the total values (total distance/total time) are hidden
3 Sekunden.
while your bike is in motion. Only the information for the current ride will be displayed.
– Ausblenden von Funktionen während der Fahrt k Die Gesamtwerte sind während der
This decreases the number of times you have to press a button to see the information
Fahrt (sobald eine Geschwindigkeitsangabe vorliegt) ausgeblendet. So müssen Sie
that matters most on your ride.
weniger Funktionen durchklicken.
– PC interface k the bike computer is PC-compatible. By purchasing the SIGMA
– PC Interface k Der Fahrradcomputer ist PC-fähig. Nach Kauf der SIGMA DATA CENTER
DATA CENTER software and docking station, you can effortlessly download and analyze
Software und der Docking Station können Sie die Gesamt- und aktuellen Werte einfach
your total and current values on your PC. You can also configure your bike computer's
und mühelos auf Ihrem PC protokollieren. Darüber hinaus können Sie die Einstellungen
settings on the PC.
des Fahrradcomputers am PC vornehmen.
– Service interval k the bike retailer can pre-program a distance so that the
– Service Intervall k Zur Erinnerung an die nächste Inspektion Ihres Fahrrades kann der
bike computer reminds you of your next bike inspection ("Inspection" appears
Fahrradhändler eine Strecke vorprogrammieren, so dass der Fahrradcomputer Sie
on the display).
an die nächste Inspektion erinnert („Inspektion" erscheint im Display).
Troubleshooting:
Problemlösung:
No Speed, or incorrect speed displayed:
Keine oder falsche Geschwindigkeitsanzeige:
– Was the metal sleeve installed over the magnet?
– Hülse über Magnet geschoben?
– Computer fully twisted into mount? (is "SIGMA" on the mount facing forward?)
– Computer richtig in der Halterung eingerastet?
– Distance to magnet and sensor checked?
– Abstand zu Magnet und Sensor überprüft?
– Two magnets mounted? (Or did you put your front wheel on backwards?)
– 2 Magnete montiert?
– Magnet correctly positioned in relation to the sensor?
– Magnet zum Sensor richtig positioniert?
– Wheel circumference correctly set?
– Radumfang richtig eingestellt?
More troubleshooting solutions can be found in our FAQs at www.sigmasport.com
Weitere Problemlösungen erhalten Sie aus unseren FAQ unter www.sigmasport.com
Technical data:
Technische Daten:
– Battery type: CR 2032, 3V
– Batterietyp: CR 2032, 3V
– Battery life: BC 5.12 / BC 8.12, 3 years* / BC 8.12 ATS, 1 year*
– Batterielebensdauer: BC 5.12 / BC 8.12, 3 Jahre* / BC 8.12 ATS, 1 Jahr*
(*when used for one hour per day)
(*Bei einer Benutzung von 1 Stunden pro Tag)
Warranty:
Garantiebestimmungen:
We are liable to our contracting partners for defects in line with legal provisions.
Wir haften gegenüber unserem jeweiligen Vertragspartner für Mangel nach den gesetz-
The warranty does not extend to batteries and wear-and-tear parts. In the event
lichen Vorschriften. Im Falle der Gewährleistung wenden Sie sich bitte an den Händler,
of a warranty claim, please contact the retailer from whom you purchased your bike
bei dem Sie Ihren Fahrradcomputer gekauft haben. Sie können den Fahrradcomputer
computer. You can also send your bike computer, together with your receipt and all
mit Ihrem Kaufbeleg und allen Zubehörteilen auch an die nachfolgende Adresse senden.
accessories, to the following address. Please ensure you pay sufficient postage.
Bitte achten Sie auf ausreichende Frankierung. Ein Anspruch auf Garantie besteht bei
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Material- und Verarbeitungsfehler. Von der Garantie ausgenommen sind Batterien,
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
Verschleißteile und Verschleiß durch gewerbliche Nutzung oder Unfälle. Der Anspruch auf
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Garantie besteht nur, wenn das eigentliche SIGMA Produkt nicht eigenmächtig geöffnet
Service tel.: ++49-(0) 63 21-91 20-118
wurde und der Kaufbeleg beigefügt ist.
E-mail: service@sigmasport.com
SIGMA-ELEKTRO GmbH, Dr.-Julius-Leber-Strasse 15, D-67433 Neustadt/Weinstraße
In the event of justified warranty claims, you will receive a replacement device.
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18, Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
You will only be entitled to the model available at the time of replacement.
E-Mail: service@sigmasport.com
The manufacturer retains the right to make technical modifications.
Bei berechtigten Ansprüchen auf Gewährleistung erhalten Sie ein Austauschgerät.
Es besteht nur Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt aktuelle Modell. Der Hersteller
behält sich technische Änderungen vor.
NL
PT
Inbedrijfstelling:
Colocação em funcionamento:
Bij levering bevindt de fietscomputer zich in een zogenaamde diepeslaapmodus.
Nas condições de expedição o computador de bicicleta encontra-se no chamado modo
Om deze modus te verlaten, houdt u een willekeurige toets 5 seconden lang ingedrukt.
de hibernar. Para abandonar este modo, deve manter premida qualquer tecla durante
Na het ontwaken bevindt de fietscomputer zich in de instellingen.
5 segundos. Após ter saído do estado de hibernação o computador para bicicletas
encontra-se nos ajustes.
Toetsfuncties:
Função das teclas:
MODE: Toets voor het
SET: Toets voor het
Tecla MODE para
– Schakelen tussen functies
– Schakelen naar/uit
– Mudar de função
– Wissen van de huidige
instellingsmodus
– Apagar os valores actuais
waarden
– Bevestigen van
– Alterar os valores no modo
– Wijzigen van waarden in
instellingen
de ajuste
instellingsmodus
Indeling van het scherm:
Montagem do visor:
Bovenste gedeelte: Snelheidsweergave
Campo do segmento superior: Indicação de velocidade
Middelste gedeelte: Beschrijving van de functies
Campo do segmento central: Descrição das funções
Onderste gedeelte: Huidige waarde
Campo de segmento inferior: Valor actual
Bepaling van wielgrootte:
Determinação da dimensão da roda:
Om een nauwkeurige snelheidsmeting mogelijk te maken, moet de wielgrootte ingesteld
Para alcançar a medição de velocidade com exactidão, a dimensão da roda deve ser
worden aan de hand van het formaat band. Daarvoor kunt u:
ajustada à dimensão do pneu. Para isso pode:
A
A
– De wielgrootte berekenen met de formule uit de tabel „Wheel Size Chart"
– Calcular a dimensão da roda com base na fórmula indicada no „Wheel Size Chart".
(Wielgroottediagram).
B
– Determinar o valor de acordo com os desenhos do „Wheel Size Chart".
B
C
– De waarde aflezen uit de tekeningen onder „Wheel Size Chart".
– Da tabela „Wheel Size Chart" asssumir o valor correspondente à sua dimensão
C
– De waarde uit de tabel „Wheel Size Chart" overnemen die overeenkomt met uw
de pneu.
wielformaat.
Descrição de funções:
Functieomschrijving:
– Modo Scan (apenas BC 5.12) k Com SCAN ON, a indicação muda automaticamente
– Scanmodus (alleen BC 5.12) k Met SCAN ON wisselt de weergave automatisch elke
a cada 3 segundos
3 seconden
– Ocultar as funções durante o percurso k Os valores totais são ocultados durante
– Verbergen van functies tijdens het rijden k De totaalwaarden worden tijdens het rijden
o percurso (desde que exista indicação de velocidade). Deste modo terá de clicar
verborgen (zodra de snelheid wordt weergegeven). Zo hoeft u minder door functies te
em menos funções.
klikken.
– Interface PC k O computador de bicicleta é compatível com o PC. Após a compra do
– PC-interface k De fietscomputer is pc-compatibel. Wanneer u de software SIGMA
software SIGMA DATA CENTER e da estação de ancoragem pode protocolar os valores
DATA CENTER en het dockingstation hebt gekocht, kunt u de totale en huidige waarden
totais e actuais de forma simples e sem esforço no seu PC. Para além disso pode
eenvoudig en moeiteloos op uw pc analyseren. Bovendien kunt u de instellingen van de
efectuar os ajustes do computador de bicicleta no PC.
fietscomputer op de pc configureren.
– Intervalo de assistência técnica k Para lembrança da inspecção seguinte da sua
– Service-interval k De fietsverkoper kan een afstand voorprogrammeren om u aan de
bicicleta, o comerciante de bicicletas pode pré-programar um percurso, de modo que
volgende controle van uw fiets te helpen herinneren. Op de fietscomputer verschijnt
o computador de bicicleta o lembre da inspecção seguinte (surge „Inspecção" no visor).
dan „Inspectie".
Solução do problema:
Problemen oplossen:
Sem indicação de velocidade ou indicação de velocidade incorrecta:
Geen of onjuiste snelheidsweergave:
– Colocou a bucha sobre o íman?
– Huls over magneet geschoven?
– O computador está bem encaixado no suporte?
– Computer goed op de houder vastgeklikt?
– Verificou a distância para o íman e o sensor?
– Afstand tussen magneet en sensor gecontroleerd?
– Montados 2 ímanes?
– Zijn er 2 magneten gemonteerd?
– O íman está correctamente posicionado relativamente ao sensor?
– Magneet correct gepositioneerd t.o.v. sensor?
– O perímetro da roda está correctamente ajustado?
– Wielomtrek correct ingesteld?
Pode consultar outras soluções para problemas nas nossas FAQ em www.sigmasport.com
U vindt nog meer oplossingen in onze Veelgestelde vragen (FAQ) onder
www.sigmasport.com
Dados técnicos:
– Tipo de pilha: CR 2032, 3V
Technische gegevens:
– Duração da pilha: BC 5.12 / BC 8.12, 3 anos* / BC 8.12 ATS, 1 ano*
– Batterijtype: CR 2032, 3 V
(*Com utilização de 1 hora por dia)
– Batterijlevensduur: BC 5.12 / BC 8.12, 3 jaar* / BC 8.12 ATS, 1 jaar*
(*bij gebruik van 1 uur per dag)
Garantia:
Assumimos a responsabilidade perante o respectivo parceiro por danos, de acordo
Garantie:
com as normas legais. As pilhas e as peças de desgate não estão incluídas na garantia.
Wij zijn bij gebreken volgens de wettelijke regels aansprakelijk voor onze betreffende
Em caso de garantia, contacte o distribuidor junto do qual adquiriu o computador de
handelspartners. Batterijen en aan slijtage onderhevige onderdelen zijn van de garantie
bicicleta. Pode enviar o computador de bicicleta, juntamente com o comprovativo de
uitgesloten. Wendt u zich bij een garantiekwestie tot de winkelier waar u uw fiets-
compra e todos os acessórios, para o seguinte endereço. Certifique-se de que inclui
computer heeft gekocht. U kunt de fietscomputer met de kassabon en alle toebehoren
franquia suficiente.
ook naar het volgende adres sturen. Let daarbij a.u.b. op voldoende frankering.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse, Duitsland
Tel. Assistência Técnica: ++49-(0) 63 21-91 20-118
Tel. ondersteuning: ++49-(0) 63 21-91 20-118
E-mail: service@sigmasport.com
E-mail: service@sigmasport.com
Caso a sua reclamação seja considerada válida, irá receber um aparelho de substituição.
Bij een terecht beroep op de garantie ontvangt u een vervangend exemplaar.
O direito de garantia apenas se aplica ao modelo actual nesse momento. O fabricante
Er bestaat slechts recht op het op dat moment actuele model. De fabrikant
reserva-se o direito a alterações técnicas.
behoudt zich voor technische wijzigingen aan te brengen.
FR
IT
Mise en service :
Messa in funzione:
A la livraison, le compteur cycle se trouve dans un état de veille profonde.
Al momento della consegna, il ciclocomputer è in modalità deep-sleep. Per uscire da
Pour pouvoir quitter ce mode, une touche au choix doit être maintenue enfoncée
questa modalità, tenere premuto un tasto qualsiasi per 5 secondi. Dopo l'attivazione,
pendant 5 secondes. Le compteur cycle accède le menu "Réglages" lorsqu'il quitte
la schermata del ciclocomputer visualizza le impostazioni.
cet état de veille profonde.
Aff ectation des touches :
Assegnazione delle funzioni ai pulsanti:
SET-Taste zum
Touche MODE permettant de
Tasto MODE per
Touche SET permettant de
– Wechseln im/aus
– Changer de fonction
– Accéder / Quitter
– Modificare le funzioni
dem Einstellungsmode
– Effacer les valeurs actuelles
le mode de réglages
– Cancellare i valori correnti
– Bestätigen der
– Modifier les valeurs en
– Confirmer les réglages
– Modificare i valori nel modo
Einstellungen
mode de réglages
impostazioni
Structure de l'écran :
Suddivisione display:
Champ supérieur : affichage de la vitesse
Campo superiore: Indicazione di velocità
Champ central : description des fonctions
Campo centrale: Descrizione delle funzioni
Champ inférieur : valeur actuelle
Campo inferiore: Valore attuale
Détermination de la taille des roues :
Determinazione della misura ruote:
Pour obtenir une mesure précise de la vitesse, la taille des roues doit être réglée en
Per avere risultati precisi nella misurazione della velocità, è necessario impostare le
fonction de la taille de vos pneumatiques. A cette fin, vous pouvez :
dimensioni delle ruote conformemente alle dimensioni delle gomme. A questo scopo
A
– Calculer la taille des roues au moyen de la formule du tableau "Wheel Size Chart".
è possibile:
B
– Déterminer la valeur conformément aux schémas du "Wheel Size Chart".
A
– Calcolare le dimensioni delle ruote in base alla formula indicata nella tabella
C
– Reprendre la valeur adéquate pour la taille de vos pneumatiques dans le tableau
"Wheel Size Chart".
"Wheel Size Chart".
B
– Determinare il valore secondo i disegni in "Wheel Size Chart".
C
– Acquisire dalla tabella "Wheel Size Chart" il valore corrispondente alle dimensioni
Description des fonctions :
delle gomme.
– Mode "Scan" (BC 5.12 uniquement) k SCAN ON permet de faire changer l'affichage
Descrizione delle funzioni:
automatiquement toutes les 3 secondes.
– Modalità scansione (solo BC 5.12) k Con SCAN ON, il display cambia automatica-
– Masquage des fonctions pendant le parcours k Les valeurs totales sont masquées
mente ogni 3 secondi
pendant le parcours (dès qu'une vitesse s'affiche). Vous devez donc parcourir moins
– Funzioni nascoste durante il percorso k I valori totali sono nascosti durante il
de fonctions.
percorso (non appena è presente un valore di velocità). Così la scelta è fra un
– PC Interface k Le compteur cycle est compatible PC. Après avoir acheté le logiciel
numero minore di funzioni.
SIGMA DATA CENTER et la station de connexion, vous pouvez enregistrer les valeurs
– PC Interface k Il ciclocomputer è compatibile con PC. Dopo l'acquisto del software
totales et actuelles aisément et sans effort sur votre PC. Vous pouvez également
SIGMA DATA CENTER e della docking station, potrete archiviare sul PC, con semplicità
procéder aux réglages de votre compteur cycle sur votre PC.
e praticità, i valori totali e i valori attuali. Inoltre, potrete eseguire le impostazioni del
– Intervalle de service k Pour vous rappeler la prochaine révision de votre vélo,
ciclo computer dal PC.
votre revendeur peut programmer une distance de sorte que votre compteur
– Spia manutenzione k Per ricordarvi la prossima revisione della vostra bicicletta,
cycle vous rappelle la prochaine révision nécessaire ("Révision" apparaît à l'écran).
il rivenditore può preprogrammare un percorso in modo che il ciclocomputer vi possa
Résolution des problèmes :
segnalare la successiva revisione (sul display compare "Revisione").
Pas d'affichage de la vitesse ou affichage erroné :
Risoluzione dei problemi:
– La douille glissée sur l'aimant ?
Nessuna indicazione di velocità o indicazione di velocità errata:
– Compteur correctement enclenché dans son support ?
– La sleeve è stata inserita sul magnete?
– Distance entre l'aimant et le capteur correcte ?
– Il computer è scattato correttamente in posizione nel supporto?
– 2 aimants installés ?
– La distanza fra magnete e sensore è stata verificata?
– Aimant correctement positionné par rapport au capteur ?
– I due magneti sono stati montati?
– Circonférence de la roue correctement réglée ?
– Il magnete è stato posizionato correttamente rispetto al sensore?
Vous trouverez la résolution d'autres problèmes dans nos FAQ, à l'adresse
– La circonferenza ruota è stata correttamente impostata?
www.sigmasport.com
Ulteriori soluzioni ai problemi possono essere acquisite tramite le FAQ all'indirizzo
www.sigmasport.com
Caractéristiques techniques :
– Type de pile : CR 2032, 3V
Dati tecnici:
– Durée de vie de la pile : BC 5.12 / BC 8.12, 3 ans* / BC 8.12 ATS, 1 année*
– Tipo di batteria: CR 2032, 3V
(*pour une utilisation d'une heure par jour)
– Durata della batteria: BC 5.12 / BC 8.12, 3 anni* / BC 8.12 ATS, 1 anno*
(*per un utilizzo pari a un'ora al giorno)
Garantie :
En cas de vice, nous garantissons nos produits conformément aux prescriptions légales.
Garanzia:
Les piles et pièces d'usure ne sont pas couvertes par la garantie. Si vous souhaitez
Nei confronti dei nostri partner contraenti, ci assumiamo la responsabilità per eventuali
exercer votre droit à la garantie, veuillez vous adresser au revendeur auprès duquel
vizi secondo le disposizioni di legge. Le batterie e le parti soggette a usura sono escluse
vous avez acheté votre compteur cycle. Vous pouvez renvoyer votre compteur cycle,
dalla garanzia. In caso di ricorso alla garanzia, rivolgersi al rivenditore presso il quale
accompagné de la preuve d'achat et de tous ses accessoires, à l'adresse suivante :
è stato acquistato il ciclocomputer. Il ciclocomputer, insieme al documento di acquisto
Veillez à correctement affranchir votre envoi.
e a tutti gli accessori, può anche essere inviato all'indirizzo di seguito. Siete pregati di
SIGMA-ELEKTRO GmbH
prestare attenzione alla corretta affrancatura.
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
SIGMA-ELEKTRO GmbH
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15, D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Hotline de service : ++49-(0) 63 21-91 20-118
Tel. assistenza: ++49-(0) 63 21-91 20-118
Courriel : service@sigmasport.com
E-Mail: service@sigmasport.com
Un appareil de remplacement vous sera envoyé si votre requête est justifiée.
In caso di legittimo diritto alla garanzia, potrete ottenere un apparecchio sostitutivo.
Les demandes en garantie ne peuvent concerner que les modèles actuels.
Sussiste solo il diritto al modello corrente al momento attuale. Il produttore si riserva
Sous réserve de modifications techniques par le fabricant.
il diritto a modifiche tecniche.
PL
HU
Uruchomienie:
Üzembe helyezés:
Dostarczony komputer rowerowy znajduje się w tak zwanym trybie głębokiego uśpienia.
Szállításkor a kerékpár-számítógép úgynevezett mély alvó üzemmódban van. Az ebből az
Aby opuścić ten tryb, należy nacisnąć i przytrzymać przez 5 sekund dowolny przycisk.
üzemmódból való kilépéshez egy tetszőleges gombot 5 másodpercig kell nyomva tartani.
Po „wybudzeniu" komputer znajduje się w trybie ustawień.
Az ébresztés után a kerékpár-számítógép beállítási üzemmódba lép.
Obłożenie przycisków:
A gombok elhelyezkedése:
MODE – przycisk służący do
SET – przycisk służący do
MODE gomb
Tecla SET para
– zmiany funkcji
– przejścia do / wyjścia
– funkcióváltáshoz
– Mudar no/de do modo
– kasowania aktualnych
z trybu ustawień
– az aktuális értékek törléséhez
de ajuste
wartości
– zatwierdzania ustawień
– az értékek megválto-
– Confirmação dos ajustes
– zmiany wartości w trybie
ztatásához beállítási
ustawień
üzemmódban
Struktura wyświetlacza:
A kijelző felépítése:
Segment górny: informacja o prędkości
Felső szegmensmező: sebességkijelző
Segment środkowy: opis funkcji
Középső szegmensmező: a funkciók leírása
Segment dolny: aktualna wartość
Alsó szegmensmező: aktuális érték
Określanie wielkości kół:
A kerékméret meghatározása:
Aby dokonać dokładnych pomiarów prędkości, należy ustawić wielkość kół odpowiednio
A sebesség pontos méréséhez a gumiabroncs méretének megfelelően kell beállítani
do wielkości kół posiadanego roweru. W tym celu można:
a kerékméretet. A következő lehetőségek közül választhat:
A
A
– Obliczyć wielkość kół z pomocą formuły zamieszczonej w tabeli „Wheel Size Chart".
– A kerékméret kiszámítása a „Wheel Size Chart" táblázat (Kerékméret-táblázat)
B
– Określić wartość zgodnie z rysunkami z tabeli „Wheel Size Chart".
által megadott képlet szerint.
C
B
– Przyjąć odpowiadającą wielkości kół posiadanego roweru, wartość z tabeli
– A kerékméret meghatározása a „Wheel Size Chart" táblázat (kerékméret-táblázat)
„Wheel Size Chart".
rajzai alapján.
C
– A gumiabroncs méretének megfelelő kerékméret átvétele a „Wheel Size Chart"
Opis funkcji:
táblázatból (Kerékméret-táblázat).
– Tryb skanowania (tylko BC 5.12) k po włączeniu SCAN ON, informacje na wyświetlaczu
zmieniają się automatycznie co 3 sekundy
A működés leírása:
– Ukrywanie funkcji w czasie jazdy k w czasie jazdy (jeśli wyświetla się informacja
– Scan üzemmód (csak BC 5.12 esetében) k Ha a SCAN ON (SCAN bekapcsolva) aktív,
o prędkości) informacje o wartościach całkowitych pozostają ukryte. W ten sposób
a kijelzés 3 másodpercenként automatikusan váltakozik.
ograniczona jest ilość funkcji.
– Funkciók elrejtése menet közben k Az összértékek (amennyiben van sebességadat)
– PC Interface k Komputer rowerowy można podłączyć do komputera. Po zakupie
menet közben elrejtésre kerülnek. Így csak kevés funkciót kell átlapozni.
oprogramowania SIGMA DATA CENTER i stacji dokującej można łatwo zapisywać na
– PC interfész k A kerékpár-számítógép PC-re kapcsolható. A SIGMA DATA CENTER
komputerze osobistym wartości aktualne i całkowite. Ponadto komputer rowerowy
szoftver és a dokkoló egység megvásárlása után az össz- és az aktuális értékek PC-n
można programować z poziomu komputera osobistego.
egyszerűen és könnyen jegyzőkönyvezhetők. Ezen kívül a kerékpár-számítógép beállítása
– Częstość serwisowania k w celu przypomnienia o kolejnym przeglądzie roweru,
a PC-n is elvégezhető.
jego sprzedawca może zaprogramować dystans, po którym komputer przypomni
– Szervizintervallum k A kerékpár következő felülvizsgálatának időpontját a kereskedő
o kolejnym przeglądzie (na wyświetlaczu pojawi się słowo „Przegląd").
előre beprogramozhatja, így a kerékpár-számítógép figyelmeztet a következő szerviz
esedékességére („Inspektion" (Felülvizsgálat) jelenik meg a kijelzőn).
Rozwiązywanie problemów:
Błędna informacja o prędkości lub jej brak:
Hibaelhárítás:
– Czy przez magnes poprowadzono tuleję?
Nincs vagy helytelen sebességkijelzés:
– Czy komputer prawidłowo zablokowano w uchwycie?
– Le van fedve a mágnes?
– Czy sprawdzono odstęp od magnesu i czujnika?
– A computert megfelelően beillesztette a tartóba?
– Czy zamontowano drugi magnes?
– Ellenőrizte a mágnes és az érzékelő távolságát?
– Czy magnes jest umieszczony w odpowiedniej odległości od czujnika?
– 2 mágnest szerelt fel?
– Czy prawidłowo ustawiono obwód koła?
– Megfelelő a mágnes helyzete az érzékelőhöz képest?
Pozostałe rozwiązania problemów znajdują się w FAQ opublikowanych na stronie
– Megfelelően van beállítva a kerékméret?
www.sigmasport.com
További hibákat és elhárítási módokat a www.sigmasport.com címen talál.
Dane techniczne:
Műszaki adatok:
– Typ baterii: CR 2032, 3 V
– Az elem típusa: CR 2032, 3V
– Żywotność baterii: BC 5.12 / BC 8.12, 3 lata* / BC 8.12 ATS, 1 rok*
– Az elem élettartama: BC 5.12 / BC 8.12, 3 év* / BC 8.12 ATS, 1 év*
(*przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
(*napi 1 órai használat esetén)
Gwarancja:
Garancia:
W stosunku do każdego partnera umowy ponosimy odpowiedzialność za wady zgodnie
A hiányosságokért a törvényi előírásoknak megfelelően mindenkori szerződéses
z przepisami ustawy. Gwarancji nie podlegają baterie i części zamienne. W przypadku
partnereinkkel szemben felelősséget vállalunk. A garancia az elemekre és a kopó
konieczności skorzystania z gwarancji należy zwrócić się do sprzedawcy, u którego
alkatrészekre nem vonatkozik. Garanciaigény esetén kérjük, forduljon ahhoz a
zakupiono komputer rowerowy. Komputer rowerowy można też wysłać na podany poniżej
kereskedéshez, ahol a kerékpár-számítógépet beszerezte. A kerékpár-számítógépet
adres wraz z dowodem zakupu i wszystkimi akcesoriami. Prosimy nakleić właściwe
a vásárlást igazoló bizonylattal és összes tartozékával együtt a következő címre küldheti.
znaczki pocztowe.
Kérjük, ügyeljen a megfelelő bérmentesítésre.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Tel.: ++49-(0) 63 21-91 20-118
A szerviz telefonszáma: ++49-(0) 63 21-91 20-118
E-mail: service@sigmasport.com
E-mail: service@sigmasport.com
W przypadku uprawnionych roszczeń gwarancyjnych urządzenie zostanie wymienione.
Megalapozott garanciaigény esetén cserekészüléket biztosítunk.
Roszczenia mogą odnosić się tylko do aktualnych modeli. Producent zastrzega sobie
Az igény csak az illető időpontban aktuális modellre vonatkozik.
prawo do wprowadzania zmian technicznych.
A gyártó a műszaki változtatás jogát fenntartja.
ES
Puesta en servicio:
En el estado de suministro, el ciclocomputador se encuentra en el modo llamado
"de sueño profundo". Para poder abandonar este modo, mantener presionada cualquier
tecla durante 5 segundos. Después de activarse (despertarse), el ciclocomputador se
encontrará en los ajustes.
Ocupación de las teclas:
Tasto SET per
Tecla MODO para
Tecla SET para
– Passare al modo
– cambiar las funciones
– moverse al/del modo
impostazioni o uscire
– borrar los valores actuales
de ajuste
dal modo impostazioni
– modificar los valores en el
– confirmar los modos
– Confermare le
modo de ajuste
de ajuste
impostazioni
Estructura del display:
Segmento superior: indicación de velocidad
Segmento central: descripción de funciones
Segmento inferior: valor actual
Determinación del tamaño de rueda:
Para lograr precisión en la medición de la velocidad se debe ajustar el tamaño de la
rueda de acuerdo al tamaño de su neumático. Para ello, puede:
A
– Calcular el tamaño de la rueda con ayuda de la fórmula indicada en la tabla
"Wheel Size Chart".
B
– Calcular el valor de acuerdo a los dibujos de la "Wheel Size Chart".
C
– Tomar el valor correspondiente al tamaño de su neumático de la tabla
"Wheel Size Chart".
Descripción de las funciones:
– Modo scan (solo BC 5.12) k Con SCAN ON se cambia la indicación automáticamente
cada 3 segundos
– Mostrar funciones durante la marcha. k Los valores totales se muestran durante la
marcha (siempre que haya datos de velocidad disponibles). De esta manera deberá
hacer clic en menos funciones.
– Interfaz del ordenador. k El ciclocomputador es compatible con los ordenadores.
Luego de adquirir el software SIGMA DATA CENTER y la estación de conexión, podrá
registrar los valores totales y actuales sin problema y rápidamente en su ordenador.
Además, podrá realizar los ajustes del ciclocomputador en el ordenador.
– Intervalo de servicio. k Para recordar la próxima inspección de su bicicleta,
el vendedor puede preprogramar un tramo, de modo que el ciclocomputador
le recuerde la siguiente inspección (aparecerá "Inspección" en el display).
Solución de problemas:
Ninguna indicación de velocidad o indicación incorrecta:
– ¿Se ha introducido el casquillo sobre el imán?
– ¿Está el ordenador correctamente encajado en el soporte?
– ¿Se ha controlado la distancia entre el imán y el sensor?
– ¿Hay 2 imanes montados?
– ¿El imán está bien posicionado respecto del sensor?
– ¿Las dimensiones de la rueda (WS) están correctamente ajustadas?
Podrá obtener más soluciones de problemas en nuestra sección de preguntas frecuentes
en www.sigmasport.com
Datos Técnicos:
– Tipo de batería: CR 2032, 3V
– Vida útil de la batería: BC 5.12 / BC 8.12, 3 años* / BC 8.12 ATS, 1 año*
(*con un uso de 1 hora por día)
Garantía:
Respondemos frente a nuestra parte contratante correspondiente por defectos
conforme a las prescripciones legales vigentes. Las baterías y las piezas de desgaste
no están cubiertas por la garantía. En el caso de aplicar la garantía, legal diríjase al
comercio en el cual ha realizado la compra del ciclocomputador. También puede enviar el
ciclocomputador con su correspondiente comprobante de compra y todos sus accesorios
a la siguiente dirección. Tenga en cuenta que deberá colocar el franqueo suficiente.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Tel. de servicio: ++49-(0) 63 21-91 20-118
Correo electrónico: service@sigmasport.com
En caso de reclamación justa de la garantía recibirá un aparato de cambio.
Sólo se tiene derecho a los modelos existentes en ese momento. El fabricante se
reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas.
CZ
Uvedení do provozu:
Ve stavu při dodání se cyklistický computer nachází v režimu takzvaného hlubokého
spánku. Chcete-li tento režim opustit, přidržte stisknuté libovolné tlačítko po dobu
5 sekund. Po probuzení se cyklistický computer nachází v menu nastavení.
Obsazení tlačítek:
SET gomb
Tlačítko MODE pro:
Tlačítko SET pro:
– a beállítási üzemmód
– změny funkcí,
– změny v/z režimu
be-/kikapcsolásához
– mazání aktuálních hodnot,
nastavení,
– a beállítások
– změny hodnot v režimu
– potvrzování nastavení.
nyugtázásához
nastavení.
Uspořádání displeje:
Pole horního segmentu: zobrazení rychlosti
Pole středního segmentu: popis funkcí
Pole dolního segmentu: aktuální hodnota
Stanovení rozměrů kola:
K docílení přesného měření rychlosti musejí být rozměry kola nastaveny podle rozměrů
vašich pneumatik. K tomuto účelu můžete:
A
– Vypočítat rozměry kola pomocí vzorce vycházejícího z tabulky „Wheel Size Chart".
B
– Zjistit hodnotu podle nákresů z „Wheel Size Chart".
C
– Převzít z tabulky „Wheel Size Chart" hodnotu odpovídající vaší velikosti pneumatik.
Popis funkcí:
– Režim Scan (pouze BC 5.12) k Prostřednictvím SCAN ON se zobrazení automaticky
mění každé 3 sekundy.
– Skrytí funkcí během jízdy k Celkové hodnoty jsou během jízdy skryté (jakmile je
k dispozici údaj rychlosti). Díky tomu nemusíte procházet tolika funkcemi.
– Počítačové rozhraní k Cyklistický computer může být připojen k počítači. Po zakoupení
softwaru SIGMA DATA CENTER a Dokovací Stanice můžete jednoduše a bez problémů
zaznamenávat celkové a aktuální hodnoty na svém počítači. Navíc můžete na počítači
provádět nastavení cyklistického computeru.
– Servisní interval k K připomenutí další prohlídky vašeho jízdního kola může prodejce
jízdních kol předem naprogramovat trasu tak, aby vás cyklistický computer upozornil
na příští prohlídku (na displeji se zobrazí „Prohlídka").
Řešení problémů:
Žádné nebo nesprávné zobrazení rychlosti:
– Je pouzdro přesunuté přes magnet?
– Je computer správně zaklapnutý do držáku?
– Je zkontrolována vzdálenost mezi magnetem a snímačem?
– Jsou namontovány 2 magnety?
– Je magnet správně umístěn vzhledem ke snímači?
– Je správně nastavený obvod kola?
Další řešení problémů najdete v našich odpovědích na často kladené otázky na adrese
www.sigmasport.com.
Technické údaje:
– Typ baterie: CR 2032, 3V
– Životnost baterie: BC 5.12 / BC 8.12, 3 roky* / BC 8.12 ATS, 1 rok*
(*při používání 1 hodinu denně)
Záruka:
Ručíme vůči našemu příslušnému smluvnímu partnerovi za vady podle zákonných
předpisů. Na baterie a opotřebitelné díly se záruka nevztahuje. Se žádostí o poskytnutí
záruky se obraťte na obchodníka, u kterého byl cyklistický computer zakoupen.
Cyklistický computer můžete také zaslat spolu s dokladem o koupi a všemi díly
příslušenství na následující adresu. Dbejte přitom na dostatečné poštovné.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Servisní tel.: ++49-(0) 63 21-91 20-118
E-mail: service@sigmasport.com
Při oprávněném nároku na poskytnutí záruky obdržíte přístroj výměnou.
Nárok vzniká pouze na model, který je v současné době aktuální.
Výrobce si vyhrazuje právo technických změn.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sigma BC 5.12 ATS

  • Seite 1 – PC interface k the bike computer is PC-compatible. By purchasing the SIGMA – PC Interface k Le compteur cycle est compatible PC. Après avoir acheté le logiciel – PC Interface k Der Fahrradcomputer ist PC-fähig. Nach Kauf der SIGMA DATA CENTER numero minore di funzioni.
  • Seite 2 „Wheel Size Chart“ формула. k Note: Wire comes towards the bike seat, “SIGMA” faces the front of the bike – Iz tabele „Wheel Size Chart“ prevzamete vrednost, ki ustreza vaši velikosti zračnice. – Zistiť hodnotu podľa nákresov z „Wheel Size Chart“.

Diese Anleitung auch für:

Bc 8.12Bc 8.12 ats