Inhalt Seite Allgemeines........................... 2 Sicherheit ..........................2 Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung ............. 2 Personalqualifikation und –schulung ................... 3 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise ............3 Sicherheitsbewusstes Arbeiten ................... 3 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener ..............3 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten ....... 5 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung ...............
Allgemeines Die Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort des Handextruders verfüg- bar sein. Diese Betriebsanleitung soll erleichtern, den Handextruder kennenzulernen und seine bestim- mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, den Handextruder sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung hilft Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu verhindern, die Zuverlässigkeit sowie die Lebensdauer des Handextruders zu erhöhen.
Sicherheitszeichen nach DIN 4844 – W 8 besonders gekennzeichnet. Bei Sicherheitshinweisen, deren Nichtbeachtung Gefahren für den Handextruder und seine Funktionen hervorrufen kann, ist das Wort eingefügt. Direkt am Handextruder angebrachte Hinweise müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand erhalten werden. Personalqualifikation und –schulung Das Personal für Bedienung, Wartung und Inspektion muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen.
Seite 6
– Die Anschlussleitung niemals knicken. – Keine Gegenstände auf die Anschlussleitung stellen. – Die Anschlussleitung nicht einklemmen oder quetschen, nicht über scharfe Kanten zie- hen. – Die Anschlussleitung vor Feuchtigkeit schützen. Netzstecker und Anschlussleitung nicht mit nassen Händen anfassen. Anschlusslei- tung beim Ein- und Ausstecken immer am Netzstecker halten.
• Bei Arbeiten über Kopf, geeignete persönliche Schutzeinrichtungen (z. B. Helm, Brille, Handschuhe, Arbeitskleidung) zum Schutz vor eventuell herabfallenden Teilen tragen. • Bei Arbeitsunterbrechungen und Arbeitsende ist der Handextruder auf den mitgelieferten Ablagemöglichkeiten abzulegen. Die Warmlufthaube muss wieder aufgeschoben werden. Auf sicheren Stand des Handextruders achten! Handextruder an einem trockenen Ort abstellen.
Der Handextruder ist vor dem Zugriff Unbefugter zu schützen. • Eine spezielle Konservierung ist nicht erforderlich. Rücksendung Sollte es erforderlich werden, den Handextruder an ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH ein- zusenden, so ist hierfür stets die Originalverpackung zu verwenden. Produktbeschreibung Einsatzbereich Die bestimmungsgemäße Verwendung des Handextruders ist durch die Angaben auf dem Ty- penschild und der in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Grenzen festgelegt.
Folgende Einflussgrößen können frei gewählt werden: Schweißgeschwindigkeit, Temperatur der Warmluft, Temperatur und Massedurchsatz des Schweißzusatzes; der Massedurchsatz kann vom Maxi- mum nach unten geregelt werden, erstens durch Verwendung von 3-mm-Schweißdraht anstatt 4-mm-Schweißdraht, zweitens durch Reduzierung der Drehzahl am Regler. Bei zu gering gewählter Drehzahl besteht für den Antrieb Überhitzungsgefahr! Angetrieben von einem kräftigen E-Motor (1) wird der Schweißdraht (2) in den Extruder (3) ge- zogen, und dabei granuliert die Extruderschnecke den Schweißdraht.
• Warmlufthaube aufstecken • Handgriff positionieren Handgriff durch Herausschrauben lösen und den Handgriff durch vor- oder zurückschieben in die ideale Arbeitsposition bringen. Bei den Extrudern kann der Handgriff außerdem ge- schwenkt werden. • Schweißschuh montieren – Den für die betreffende Schweißnaht erforderlichen Schweißschuh auswählen oder ei- nen Schweißschuhrohling entsprechend formen.
• Netzstecker einstecken. • Bei dem Handextruder mit Eigenluftversorgung muss das Gebläse selbstständig anlaufen. • Nachdem die Luft aus der Vorwärmdüse (4) austritt, darf die Heizung für Luft-/ Massetemperatur eingeschaltet werden. • Die Bedienung des Temperaturreglers siehe Kapitel 5.5 „Temperatur einstellen“. Tempera- turwerte siehe Seite 11.
5.4.2 Wechsel und Alterung des Schweißzusatzes • Wird der Schweißzusatz gewechselt, so muss sichergestellt werden, dass sich kein alter Schweißzusatz mehr im Handextruder befindet. • Dazu den aufgeheizten Handextruder mit dem neuen Schweißzusatz betreiben, bis das neue Material sauber austritt. •...
Handextruder nicht unbeaufsichtigt lassen. • Heizungen durch einmal drücken der „return“ Taste ausschalten. Die Luftversorgung nach Abschalten des Handextruders aufrechterhalten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! • Netzstecker ziehen 5.4.6 Transport/Lagerung Für Transport und Lagerung das Kapitel „Transport/Lagerung“ beachten. Temperaturregler einstellen Die Masse- und Lufttemperatur sind gemäß...
Wartung / Instandhaltung Vor Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten am Gerät, Netzstecker ziehen. Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten an Elektrowerkzeugen dürfen nur von Elektrofachkräf- ten ausgeführt werden. Der Handextruder mit Warmlufthaube muss auf Handwärme abgekühlt sein. Die Ausführungen im Kapitel „Sicherheit“ beachten. Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von geeignetem Fachpersonal oder unseren Kundendienst-Mitarbeitern durchgeführt werden.
Die nachfolgende Tabelle enthält eventuell mögliche Fehlfunktionen des Handextruders und Hinweise auf mögliche Ursachen und deren Beseitigung (Tabelle „Fehlerdiagnose“). Treten Fehlfunktionen auf, die hier nicht genannt sind oder lassen sich diese nicht auf die ange- gebenen Ursachen zurückführen, bitten wir um Rückfrage bei ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH. Fehlfunktionen Fehler-Nr.
Luftversorgung ........Eigenluftversorgung Luftbedarf ......... ------------ Schutzklasse ........I Schutzart .......... IP 20 nach DIN EN 60529 Regelung Massetemperatur ....Temperaturregler mit gleichzeitiger Anzeige von Ist- und Sollwert Regelung Lufttemperatur ....Temperaturregler mit gleichzeitiger Anzeige von Ist- und Sollwert Kaltanlaufschutz ....... Anlaufschutz-Temperatur- und Zeitsicherung für Schweiß- masse und Vorwärmluft Schwingungsgesamtwert .............
Seite 18
Safety instructions for maintenance, inspection and mounting .......... 20 Unauthorized modifications and spare parts ..............20 Transport and Storage ......................20 Transport .......................... 20 Storage..........................21 Return to ROTHENBERGER .................... 21 Product Description ......................21 Application range ......................21 General ..........................21 Startup and Shutoff ......................22 General ..........................
General These operating instructions must always be available at the place of use of the hand extruder. The objective of these operating instructions is to support operators in familiarizing themselves with the hand extruder and in using its functions for the intended service. These operating instructions provide important information for the safe, workmanlike and eco- nomical operation of the hand extruder.
for electrical hazards. Safety instructions whose non-observance may cause damage to the hand extruder and its functions are marked with Instructions directly indicated on the hand extruder must be strictly followed and kept in a fully legible state. Personnel qualification and training The operating, maintenance and inspection personnel must possess appropriate qualification for the work to be performed.
Seite 21
Do not touch the mains connector or connecting cable with wet hands. Hold the cable always at the connector when plugging or unplugging it. • Power generator sets used for power supply must be designed for the following rated output: ≥...
• Use suitable personal protection equipment for overhead work (e.g. hard hat, safety gog- gles, gloves, protective clothes) to guard against falling items. • During work breaks and after completion of the welding job, place the hand extruder on the rests supplied for this purpose.
If parts have been removed for transport purposes, mount and fasten them carefully before re- starting the hand extruder! Transport of the hand extruder in ROTHENBERGER original shipping case is recommended. Storage • Store the hand extruder in a dry and frost-free place.
secondly by reducing the speed using the button on the controller. Too low a speed will cause drive overheating! Driven by a powerful electric motor (1), the welding rod (2) is fed into the extruder (3) and granu- lated by the extruder screw in the process. The screw forces the granulate into the extruder noz- zle, melting it into a homogeneous, completely plastified mass.
• Position handle Loosen handle and move it to the ideal working position by pushing it back and forth. The handles of these hand extruder models can also be swivelled upward and downward. • Mount welding shoe – Select the welding shoe required for the specific weld geometry or machine a welding shoe blank to the required geometry.
• Once air exits the preheat nozzle (4), the heating systems for the air/melt tem- peratures may be activated. • For the operation of the temperature controller, see section 5.5 ”Set temperatures“. For tem- perature settings, see page 26. The hand extruder will reach its operating temperature after about 10 to 15 minutes. Hold the hand extruder only on the handles provided for this purpose.
• For this purpose, operate the preheated hand extruder with the new welding rod until clean new material discharges. • The DVS guideline also recommends this procedure for hand extruders which have been out of service for prolonged periods while still being filled with welding rod. Ensure safe and environmentally compatible disposal of any waste generated! 5.4.3 Welding direction / rate...
5.4.6 Transport/storage Make sure to observe the instructions under section “Transport/Storage“. Set temperatures on temperature controller The default settings for the melt and air temperatures of the hand extruders are shown in the following tempera- ture chart. (The values have been determined with the aid of reference materials.) Temperature chart: Material...
Maintenance/Inspection Pull mains connector before carrying out any maintenance and repair work on the hand extruder. Maintenance and repair work on electrical tools may only be carried out by qualified electricians. The hand extruder together with the hot air hood must have cooled down to safe-to- touch temperature.
The following table lists potential operating upsets of the hand extruder, possible causes and their remedies (fault diagnosis chart). Should malfunctions occur which are not covered here or which cannot be traced back to the cause stated, please contact ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH. Malfunction Fault No.
Observe instructions for operation! Hot air unit defective No mains voltage Check voltage supply Consult ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Technical data Welding materials ........PP, PE, PVDF Welding rate, approx....... Ø 3 mm: 1,1 kg/h PP/PE Ø 4 mm: 1,8 kg/h PP/PE Welding rod ..........
Protection type ........IP 20 according to DIN EN 60529 Control of melt temperature ....Temperature controller with concurrent momentary value and setpoint display Control of air temperature ....... Temperature controller with concurrent momentary value and setpoint display Cold start protection ........ Start temperature interlock and startup timer for melt and preheat air Vibration total value .............
Seite 33
Índice Página General ..........................32 Seguridad ..........................32 Identificación de la información en las instrucciones de uso ..........32 Calificación de personal y entrenamiento ................. 33 Riesgos que resultan del incumplimiento de las instrucciones de seguridad ..... 33 Prácticas seguras de trabajo .................... 33 Instrucciones de seguridad para el operados/ personal operante ........
General Estas instrucciones de uso deben estar siempre disponibles en donde vaya a utilizarse la extrusora manual. El objetivo de estas instrucciones de uso es apoyar a los operadores para familiarizarse con la extrusora manual y con la ejecución de sus funciones para el servicio que se pretende. Estas instrucciones de uso proveen importante información para la seguridad, tanto en el aspecto personal como en el económico de la extrusora manual.
Símbolo de peligro de acuerdo con DIN 4844 – W 8 para peligros eléctricos. Las instrucciones de seguridad que pueden causar daño a la extrusora manual y a sus funciones si no se siguen están marcadas con Instrucciones directamente indicadas en la extrusora manual deben ser seguidas estrictamente y mantenerse en estado absolutamente legible.
Seite 36
Maneje siempre el cable conductor con cuidado. No curve el cable conector. – No coloque objetos sobre el cable. – No sature ni apriete el cable conector, ni lo jale contra bordes afilados. – Proteja el cable conector de la humedad. –...
Utilice equipo personal adecuado para trabajos sobre la cabeza (ej. Un casco duro, lentes, • guantes, ropa protectora) para protegerse de cualquier ítem que pueda caer. Durante las pausas de trabajo o bien al finalizar el trabajo de soldaje, coloque la extrusora •...
• No se requiere algún tipo de preservación especial. • Devolución Si es que es necesario regresar la extrusora manual a ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH, se sugiere que siempre se use el embarque original. Descripción del producto Application range El rango de aplicación de la extrusora manual está definido por los datos en de su etiqueta y por límites de servicio indicados en estas instrucciones de uso.
Para ambos tipos de extrusora manual, los siguientes parámetros pueden seleccionarse libremente: Tipo de soldaje, Temperatura del aire caliente, Temperatura de derretimiento y rendimiento; el rendimiento de derretimiento puede controlarse por debajo del valor máximo primero usando 3 mm en lugar de 4 mm de varilla de soldar y, segundo reduciendo la velocidad usando el botón en el controlador.
Antes de empezar/ apagar la extrusora manual, asegúrese de haber leído las instrucciones bajo la sección de “Seguridad”. Sólo personal calificado y entrenado debe de asignarse para la operación de la extrusora manual. Preparación Coloque la extrusora manual en una superficie sólida y asegúrela volcándola como se •...
Para iniciar la extrusora manual Observe la sección de “Seguridad“. Nunca opera la extrusora manual sin el suplemento de aire. De no ser así, la • unidad puede sufrir severos daños. Antes de conectar la extrusora en los principales conectores, revisar que la •...
General: La acción de soldar debe estar en concordancia con los lineamientos de de Asosiación Alemana de Tecnología en Soldaje. (Deutscher Verband für Schweißtechnik DVS). Todas las junturas y la varilla de soldar deben estar limpias y secas. 5.4.1 Introduciendo la varilla de soldar La extrusora manual está...
5.4.5 Apagado Observe la sección de “Seguridad”. Después de completar el trabajo de soldaje, apague la unidad de corriente y deposite la • extrusora como se muestra en la ilustración (ver la sección precedente). No deje la extrusora manual desatendida. Presione el botón “return“...
Mantenimiento/Inspección Desconecte antes de llevarla a cualquier trabajo de mantenimiento y/o reparación de la extrusora manual.el interruptor principal. El mantenimiento y trabajo de reparación en herramientas eléctricas sólo puede ser ejecutado por electricistas calificados. La extrusora manual junto con el gancho de aire caliente deben someterse a enfriamiento para que sea seguro al tacto.
La tabla siguiente enlista los potenciales trastornos de las extrusora, posibles causas y sus remedies (tabla de errores posibles). Si aparecen malfuncionamientos que no estén listados aquí, o que no puedan ser rastreados por alguna causa, por favor contacte ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH. Malfunction Fault No.
¡Observe las instrucciones para la operación! Unidad defectuosa de aire No hay voltaje Revise el suplemento de voltaje Consulart ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Datos técnicos Materials de soldaje .......... PP, PE, PVDF Rango de soldaje, aprox........Ø 3 mm: 1,1 kg/h PP/PE Ø...
Peso ..............5,5 kg Transmisión ............230 V o 120 V AC con control de velocidad Sistema de calentamiento de la extrusora ............400 W / 120 V Precalentador de aire ........2300 W / 230 V , 1750 W / 120 V Suplemento de aire ...........
Seite 48
Industrial Zone, Shanghai 201611, China export@rothenberger.es • www.rothenberger.es Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67 Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn ROTHENBERGER Sweden AB Sweden Hemvärnsgatan 22 •...