Inhaltszusammenfassung für Rothenberger ROWELD P 160 Saniline
Seite 1
ROWELD P 160 Saniline ROWELD P 5 Saniline DE Bedienungsanleitung SV Bruksanvisning EN Instructions for use NO Bruksanvisning FR Instruction d’utilisation FI Käyttöohje ES Instrucciones de uso PL Instrukcja obslugi IT Istruzioni d’uso CS Návod k používání NL Gebruiksaanwijzing HU Kezelési útmutató...
Seite 2
A Overview Version B Version A Basic 230V no.: 54005/054005Z Version A, 54010 Version B Basic 115V no.: 54006 Set 230V no.: 54000/054000Z P160 Saniline, 54002 P5 Saniline Set 115V no.: 54001 P160 Saniline, 1000001079 P5 Saniline Special Edition 230V no.: 54004 Optional ø40 - 75mm: 54040...
Seite 3
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 10 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 17...
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die ROWELD P 160/5 Saniline ist nur für das Herstellen von HS-Schweißverbindungen von PE, PVDF und PP-Rohren mit Außendurchmessern von 40 bis 160mm / 1“- 5“ zu verwenden. Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektri- schen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits- maßnahmen zu beachten.
Seite 6
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmie- rung und zum Werkzeugwechsel.
Technische Daten, siehe Heft „technische Daten“ Funktion des Gerätes Übersicht (A) Fräseinrichtung Grundspannbacken Version A Handheizelement Einstellmutter Maschinenbett Spannschraube Beweglicher Tisch Grundspannbacken Version B Klemmhebel Spannelement, Bügel Griffstange Stützgabel Sperrklinke Pilzgriff Mit der Maschine können Schweißverbindungen für Hausinstallationen, Kaminsanierungen und Dachentwässerungssysteme aus PE, PVDF und PP-Rohren mit Außendurchmessern von 40 bis 160mm/ 1“- 5“...
Erscheint „Er1“ ist die Elektronik defekt. Bei „Er2“ ist der Widerstandsthermometer defekt oder nicht angeschlossen. Gerät an eine autorisierte ROTHENBERGER- Fachwerkstatt senden. Verbrennungsgefahr! Das Heizelement kann eine Temperatur bis zu 290°C / 554°F erreichen! 3.2.2 Maßnahmen zur Vorbereitung der Schweißung ...
Zum einseitigen Fräsen Anschlag an der Unterseite des Fräsers zu der Seite drehen, die nicht bearbeitet werden soll. Nachdem die Stirnseiten plan gefräst sind, was durch einen gleichmäßigen, ununterbroche- nen Span zu erkennen ist, Rohrenden langsam auseinanderfahren. Fräseinrichtung (1) aus- schalten, Sperrklinke (7) entriegeln und ausschwenken.
Im Einzelfall sind unbedingt die materialspezifischen Bearbeitungsparameter der Rohrhersteller einzuholen. Die in den beigefügten Schweißtabellen genannten Schweißparameter sind Anhaltswerte, für die die Firma ROTHENBERGER keine Gewähr übernimmt! Pflege und Wartung Zur Erhaltung der Funktionsfähigkeit der Maschine sind folgende Punkte zu beachten: ...
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
Seite 12
Contents Page Safety Notes ........................11 Intended use........................11 General safety instructions ....................11 Technical Data, see „technical data“ book ............... 12 Function of the Unit ......................12 Overview (A) ........................12 Operating instructions ....................... 12 3.2.1 Putting into operation ......................12 3.2.2 Measures for preparing welding ..................
Safety Notes Intended use ROWELD P 160/5 Saniline must be used only for producing heating plate butt fusion welded joints of PE, PVDF and PP pipes with outer diameters of 40 - 160mm / 1“- 5“. General safety instructions ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
17 Avoid unintentional activation. When plugging the tool in, make sure that the switch is turned off. 18 Use outdoor extension cords. When outdoors, use only extension cords that are approved and appropriately marked. 19 Be alert. Pay attention to what you do. Approach your work sensibly. Do not use the electric tool when you are distracted.
“+“ or “-“ button. If “Er1“ appears this means the electronics are defective. For “Er2“ the resistance thermometer is either defective or not connected. Send the device to an authorised ROTHENBERGER spe- cialist workshop Very hot –...
Also check whether the heating element has reached operating temperature. Heating is ended when the yellow diode goes off and the green diode lights. To guarantee even distribution of heat over the entire surface of the heating plate, it is required to wait a period of approx. 10 minutes after the green diode lights up (according to DVS).
Wind up flex. Insert the heating element into the mounting provided in the underframe. The hotplate must be cooled off! Pull the knob (11) and swing the machine downward until the locking bolts have clicked in. General requirements As weather and ambient conditions can seriously effect welding procedures and joints, it is es- sential to duly observe national welding guidelines and ordinances, e.
Dirt and moisture in such cracks conduct electric current. This can lead to an electric shock if the insulation is damaged in the tools or in the machine. Note: Furthermore, we refer to the accident prevention regulations. Accessories Accessory Name ROTHENBERGER Part Number Trimmer Ø 40-75mm 54040 Basic clamping set Version A 54082...
Seite 19
Table des matières Page Consignes de sécurité ......................18 Utilisation conforme aux dispositions ................18 Consignes générales de sécurité ..................18 Données techniques, voir le fascicule „données techniques“ ........19 Fonctionnement de l’appareil .................... 19 Vue d‘ensemble (A) ......................19 Mode d’emploi ........................
Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions La ROWELD P 160/5 Saniline doit exclusivement être utilisée pour la fabrication de joints sou- dés aux éléments thermiques de tubes en PE, PVDF et PP avec des diamètres extérieurs de 40 à 160mm / 1“- 5“. Consignes générales de sécurité...
13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et gardez toujours l'équilibre. 14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement d'outil.
Si "Er1" est affiché, cela indique une défaillance électronique. Si c'est "Er2", cela indique que le thermomètre à résistance est défectueux ou non raccordé. Apportez alors l'appareil à un répa- rateur spécialisé, agréé ROTHENBERGER. Risque de brûlure ! L’élément thermique peut atteindre une température d’env.
Seite 23
Modèle B: Ouvrir la mâchoire de serrage de base (9), insérer l’élément de serrage supéri- eur (9.1) et basculer vers l’avant (le pivot est la goupille de serrage). Mettre sous la réduction inférieure. Utilisez soutien inserts de fourche dans la fourche de support (10) et le fixer avec la molette. ...
Au cas par cas, les paramètres d’usinage spécifiques aux matériaux des fabricants de tubes devront absolument être demandés. Les paramètres de soudage mentionnés dans les tableaux de soudage joints sont des valeurs indicatives pour lesquelles la société ROTHENBERGER décline toute garantie!
Entretien et révision Les points suivants doivent être respectés pour assurer le bon fonctionnement de la machine: Les tiges de guidage pour le chariot ou les supports de chauffage et les unités de fraisage devront être maintenus propres. Les entraînements électriques de l’équipement de fraisage et de l’élément thermique ne doivent fonctionner qu’avec la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Accessoires Désignation de l‘accessoire Numéro de pièce ROTHENBERGER Fixation de coupe Ø 40-75mm 54040 Mâchoire de serrage de base modèle A 54082 Mâchoire de serrage de base modèle A + inserts 54080 de serrage de réduction Mâchoire de serrage de base modèle B 54082RU Mâchoire de serrage de base modèle B + inserts...
Seite 27
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................26 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 26 Indicaciones generales de seguridad ................26 Datos técnicos, véase el cuaderno „datos técnicos“ ............27 Funcionamiento del aparato ....................27 Cuadro sinóptico (A) ......................27 Instrucciones de manejo ....................
Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados La máquina ROWELD P 160/5 Saniline sólo debe usarse para establecer uniones soldadas HS de tubos de PE, PVDF y PP con un diámetro exterior de 40 a 160mm / 1“- 5“. Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e...
13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento. 14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la lubricación y el cambio de útil.
Si aparece el mensaje "Er1", el sistema electrónico está averiado. Si aparece el mensaje "Er2", el termómetro de resistencia está averiado o no está conectado. Deberá llevar el aparato a un taller autorizado de ROTHENBERGER. ¡Peligro de quemaduras ! El elemento calefactor puede alcanzar una tempera- ture de aprox.
Seite 31
Versión A: Abrir la palanca de sujeción (8) y girar hasta la posición posterior. Presionar el manguito reductor superior contra el tope posterior y apretar el tornillo tensor (8.2). Versión B: Abrir la palanca de sujeción (9) y colocar el elemento tensor superior (9.1) y vol- car hacia adelante (el eje de giro es el pasador de sujeción).
¡En cada caso especial deben consultarse necesariamente los parámetros específicos de mate- rial del fabricante del tubo. ¡Los parámetros de soldadura mencionados en las tablas adjuntas de soldadura son valores de referencia, por los que la empresa ROTHENBERGER no asume garantía alguna!
Cuidado y mantenimiento Para conservar la funcionalidad de la máquina deben respetarse los puntos siguientes: Las barras-guía para el carro o bien para el soporte de los elementos de calefacción y uni- dad fresadora deben mantenerse libres de suciedad. ...
Accesorios Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER Fresadora Ø 40-75mm 54040 Mordazas de sujeción básicas Version A 54082 Mordazas de sujeción básicas Version A + 54080 piezas tensoras reductoras Mordazas de sujeción básicas Version B 54082RU Mordazas de sujeción básicas Version B +...
Seite 35
Contenuto Pagina Avvertenze sulla sicurezza ....................34 Uso conforme ........................34 Informazioni generali per la sicurezza ................34 Dati tecnici, vedi libretto „dati tecnici“ ................35 Funzionamento dell'apparecchio ..................35 Panoramica (A) ........................ 35 Istruzioni per l'uso ......................36 3.2.1 Messa in funzione ......................
Avvertenze sulla sicurezza Uso conforme La ROWELD P 160/5 Saniline è soltanto utilizzabile per la saldatura testa a testa di tubi in PE, PVDF e PP con un diametro esterno da 40 a 160mm / 1“- 5“. Informazioni generali per la sicurezza ATTENZIONE! Utilizzando utensili elettrici è...
14 Maneggiare i propri materiali da lavorare con cura. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio per garantire un lavoro migliore e più sicuro. Seguire le indicazioni per la lubrifica- zione e per la sostituzione dell'utensile. Controllare regolarmente la linea di allaccio dell'u- tensile elettrico e farlo sostituire in caso di danneggiamento da uno specialista abilitato.
"-" e impostare poi la differenza con i tasti "+" o "-". Se appare "Er1“, l'elettronica è difettosa. Se appare "Er2“, il termometro a resistenza è difettoso oppure non è collegato. Inviare l'apparecchio ad un'officina specializzata ROTHENBERGER. Pericolo di ustioni! L'elemento riscaldante può raggiungere una temperatura di ca.
Seite 39
Pure gli inserti di sostegno a forcella e fissarli con le viti zigrinate. Inserirei tubi o i modelli di materiale sintetico da saldare nei dispositivi di serraggio. Posizionare le forcelle di sostegno (10) sotto il tubo o il modello, allentare quindi la viti zigri- nate, spostare rispettivamente la forcella di sostegno, girandola all’occorrenza et serrare la viti zigrinate.
In casi singoli al produttore dei tubi sono assolutamente da richiedere i parametri di lavorazione specifici al rispettivo materiale utilizzato. I parametri di saldatura specificati nelle tabelle di saldatura allegate sono valori di riferimento, per i quali la ditta ROTHENBERGER non potrà assumersi alcuna responsabilità!
Cura e manutenzione Per conservare la funzionalità della macchina sono da osservare i punti seguenti: Le aste di guida per la slitta o per il supporto dell’elemento termico e l’unità fresatrice devo- no essere mantenuti puliti. Gli azionamenti elettrici del dispositivo di fresatura devono essere alimentati solamente con I valori elettrici specificati sulla targhetta d’identificazione.
Accessori Nome accessorio Numero componente ROTHENBERGER Fresatura Ø 40-75mm 54040 Gruppo ganasce di base Versione A 54082 Gruppo ganasce di base Versione A + tendi- 54080 tori di riduzione Gruppo ganasce di base Versione B 54082RU Gruppo ganasce di base Versione B + tendi-...
Seite 43
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................42 Doelmating gebruik ......................42 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................... 42 Technische gegevens, zie boekje „technische gegevens“ ..........43 Werking van de machine ....................43 Overzicht (A) ........................43 Gebruiksaamwijzing ......................44 3.2.1 In gebruik nemen ......................44 3.2.2 Maatregelen voor voorbereiding van een lascyclus ............
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De ROWELD P 160/5 Saniline is alleen bedoeld voor het vervaardigen van HS-lasverbindingen van PE, PVDF en PP-Rohren met buitendiameters van 40 tot 160mm / 1“- 5“. Algemene veiligheidsaanwijzingen LET OP! Voor het gebruik van elektrische gereedschappen dient u om elektrische schokken en gevaar voor verwonding of verbranding te voorkomen, de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te nemen.
13 Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en blijf altijd in evenwicht. 14 Onderhoud uw gereedschappen zorgvuldig. Houd uw gereedschap scherp en schoon, zodat u er beter en veiliger mee kunt werken. Volg de aanwijzingen voor het smeren en voor het wisselen van gereedschap.
'+' of '-' knop. Wanneer 'Er1' verschijnt, is de elektronica defect. Bij 'Er2' is de weerstandsthermometer defect of niet aangesloten. Stuur het apparaat op naar een geautoriseerd servicecentrum van ROTHENBERGER. Verbrandingsgevaar! Het verwarmingselement kan een temperatuur van 290°C / 554°F bereiken! 3.2.2...
Reductiesteunplaten in de steunvorken (10) plaatsen en de kroonmoeren stevig vast- draaien. De te lassen kunststof buizen of vormstukken in de spaninrichting plaatsen. De steunvorken (10) onder de buizen of- vormstukken plaatsen, daarvoor de kroonmoeren losdraaien, en de steunvork verschuiven, indien gewenst draaien en kroonmoeren vast- draaien.
Per geval moeten de materiaalspecifieke bewerkingsparameters van de buizenfabrikant on- voorwaardelijk worden aangehouden. De in de bijgevoegde lastabellen genoemde lasparameters zijn richtwaarden waarvoor de firma ROTHENBERGER geen garantie verleent! Instandhouding en onderhoud Om de functionaliteit van de machine te behouden moeten de volgende punten in acht worden genomen: ...
Vuil en vochtigheid in zulke scheuren leiden de elektrische stroom. Dit kan leiden tot een elektri- sche schok. OPMERKING: Verder verwijzen wij naar de ongevallen voorschriften. Toebehoren Naam ROTHENBERGER artikelnummer Freesinrichting Ø 40-75mm 54040 Basisklembekset Versie A 54082 Basisklembekset Versie A + reductieschalen...
Afvalverwijdering Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt. Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor de milieuvriendelijke verwerking van de niet-recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient u de plaatselijk bevoegde afvaldiensten te raadplegen. Alleen voor de EU-landen: Werp elektrisch gereedschap niet in het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende uitgediende elektro- en elektronica-apparatuur en haar...
Seite 51
Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 50 Utilização correcta ......................50 Instruções de segurança específicas ................50 Dados técnicos, ver caderno „dados técnicos“ ............... 51 Funcionamento do equipamento ..................51 Vista geral (A) ........................51 Instruções de serviço ......................52 3.2.1 Primeiro uso ........................
Indicações sobre a segurança Utilização correcta A ROWELD P 160/5 Saniline deve ser utilizada exclusivamente para efectuar ligações por soldadura topo a topo com elemento térmico em tubos de PE, PVDF e PP com diâmetros ex- ternos entre 40 e 160mm / 1“- 5“. Instruções de segurança específicas ATENÇÃO! Durante a utilização de ferramentas eléctricas devem ser cumpridas as seguintes medidas de segurança básicas para protecção contra choque eléctrico,...
14 Faça a manutenção da ferramenta com a devida precaução. Mantenha a ferramenta de corte afiada e limpa para poder trabalhar melhor e com mais segurança. Siga as instruções para lubrificação e substituição da ferramenta. Controle regularmente a ligação de acesso da ferramenta eléctrica e mande um técnico qualificado substituí-la caso seja danificada.
Se surgir "Er1", o sistema eletrónico está anómalo. Com "Er2", o termómetro resistivo está anómalo ou não está ligado. Enviar o aparelho para uma oficina especializada autorizada pela ROTHENBERGER. Perigo de queimaduras! O elemento térmico pode atingir temperaturas de até...
Seite 55
Inserções das forquilhas de apoio nas forquilhas de apoio (10). Em seguida, devem ser fixados com as porcas serrilhadas. Os tubos de plástico ou os fittings a serem soldados devem ser inseridos nos dispositivos de fixação. Colocar as forquilhas de apoio (10) em baixo do tubo ou do fitting: para este fim, soltar o porcas serrilhadas e deslocar, caso necessário, rodar as forquilhas de apoio e apertar o porcas serrilhadas.
Em casos individuais, devem ser observados em todo caso os parâmetros específicos do mate- rial que podem ser informados pelo produtor do tubo. Os parâmetros indicados nas tabelas de soldadura em anexo são apenas valores para orien- tação pelos quais a empresa ROTHENBERGER não dá garantia nenhuma!
Conservação e manutenção Para manter a máquina em bom estado para o funcionamento, os seguintes pontos devem ser levados em conta: As barras guia para o cursor ou para o suporte do elemento de soldadura e a unidade de fresar têm de ser mantidos limpos e sem sujidade.
Acessórios Nome do acessório Número de peça da ROTHENBERGER Fresadora Ø 40-75mm 54040 Mordentes de base Versão A 54082 54080 Mordentes de base Versão A + redutores de fixação Mordentes de base Versão B 54082RU 54080RU Mordentes de base Versão B + redutores de fixação...
Seite 59
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 58 Formålsbestemt anvendelse ..................... 58 Almene sikkerhedshenvisninger ..................58 Tekniske data, se brochure „tekniske data“ ..............59 Apparatets funktion ......................59 Oversigt (A) ........................59 Betjeningsvejledning ......................59 3.2.1 Idriftsættelse ........................59 3.2.2 Klargøring til svejsning...................... 60 3.2.3 Svejsning ..........................
Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse ROWELD P 160/5 Saniline må kun anvendes til stuksvejsning af PE-, PVDF- og PP-rør med en udvendig diameter fra 40 til 160mm / 1“- 5“. Almene sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal man overholde følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger for at undgå...
16 Sørg for at fjerne alt hjælpeværktøj. Før der tændes for elværktøjet, skal det kontrolleres, at nøgle og indstillingsredskab er fjernet. 17 Undgå utilsigtet start. Kontroller, at der er slukket på afbryderen, når stikket sættes i stikdåsen. 18 Benyt forlængerkabler til udendørs brug. Anvend kun forlængerkabler, der er mærket som godkendt til udendørs brug, når der arbejdes i det fri.
Tryk samtidigt på tasterne „+“ og „-“, og indstil derefter differensen med taster- ne „+“ eller „-“. Hvis „Er1“ vises, er elektronikken defekt. Ved „Er2“ er modstandstermometeret defekt eller ikke tilsluttet. Send apparatet til et autoriseret ROTHENBERGER-specialværksted. Fare for forbrændinger! Varmespejlet kan opnå en temperatur på ca. 290°C / 554°F! 3.2.2...
For at sikre en jævn varmefordeling over hele varmefladen er det nødvendigt at vente ca. 10 minutter (iht. DVS), efter at LED er begyndt at lyser op. Temperaturen skal kontrolleres med en egnet temperaturmåler! Fræseanordning (1) drejes ind mellem rørstykkerne, indtil spærrepalen (7) falder i hak, og der tændes ved håndtaget.
Varmeplade skal være afkølet! Træk i svampegrebet (11), sving maskinen nedad, indtil låseboltene er gået i indgreb. Generelle krav Da vejrlig og ydre omgivelser påvirker svejsningen meget, skal bestemmelserne i DVS – direkti- verne 2207 del 1, 11 og 15 ubetinget overholdes. Uden for Tyskland gælder nationale bestem- melser.
Bemærk: Der henvises desuden til de gældende forskrifter til forebyggelse af ulykker. Tilbehør Navn på tilbehør ROTHENBERGER delnummer Cutter vedhæftet Ø 40-75mm 54040 Grund-spændbakkesæt Version A 54082 Grund-spændbakkesæt Version A + reduktionssæt 54080 Grund-spændbakkesæt Version B 54082RU Grund-spændbakkesæt Version B + reduktionssæt 54080RU Grund-spændbakkesæt Version B + reduktionssæt (inch)
Seite 66
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................65 Föreskriven användning ....................65 Allmänna säkerhetsanvisningar ..................65 Tekniska data, se broschyren „tekniska data“ ..............66 Apparatens funktion ......................66 Översikt (A) ........................66 Bruksanvisning ......................... 66 3.2.1 Driftsättning ........................66 3.2.2 Åtgärder för att förbereda svetsen ..................67 3.2.3 Svetsning .........................
Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning ROWELD P 160/5 Saniline är endast avsedd för produktion av HS-svetsade fogar i PE, PVDF och PP-rör med ytterdiameter från 40 till 160 mm /1"- 5". Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING! När du använder elverktyg ska följande grundläggande säkerhetsåtgärder följas för att skydda mot elektriska stötar, personskador och brand.
17 Undvika oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är avstängd när du sätter i kontakten i uttaget. 18 Använd skyddsmarkerad förlängningssladd för utomhusbruk. Användning utomhus får endast ske med för avseendet godkänd och skyddsmärkt förlängningssladd. 19 Använd skyddsutrustning. Var försiktig med vad du gör. Använd ditt sunda förnuft i arbetet.
Tryck samtidigt på knapparna "+" och "-" och ställ in skillnaden med "+" el- ler "-". Visas "Er1" är elektroniken defekt. Vid "ER2" är motståndstermometern trasig eller inte ansluten. Skicka enheten till en auktoriserad ROTHENBERGER-verkstad. Risk för brännskador! Värmeelementet kan nå en temperatur på upp till 290°C / 554°F! 3.2.2...
Sväng in fräsenheten (1) mellan rörsektionerna tills spärren (7) klickar på plats och slå på vid handtaget. Risk för personskador! Ta inte tag i den roterande kniven under driftsättning av fräsenheten. Tryck endast på fräsen i insatt tillstånd (arbetsläge) och sväng sedan tillbaka den igen.
I individuella fall skall de grundläggande materialspecifika bearbetningsparametrarna hämtas från rörtillverkaren. De medföljande svetstabellerna med nämnda svetsparametrar är endast referensvärden för vil- ka bolaget ROTHENBERGER inte lämnar några garantier! Skötsel och underhåll För att bevara funktionaliteten hos maskinen, ha följande punkter i åtanke: ...
Tillbehör Tillbehörs namn ROTHENBERGER artikelnummer Cutter fäste Ø 40-75mm 54040 Basspännbackar Version A 54082 Basspännbackar Version A + reducerspänninsats 54080 Basspännbackar Version B 54082RU Basspännbackar Version B + reducerspänninsats 54080RU Basspännbackar Version B + reducerspänninsats (zoll) 1200000244 ROWELD P160 Saniline Special Edition 54004 Utbytesblad (2 Stück)
Seite 73
Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................72 Forskriftsmessig bruk......................72 Generelle sikkerhetsanvisninger ..................72 Tekniske data, se heftet „tekniske data“ ................73 Funksjon av maskinen ......................73 Oversikt (A) ........................73 Bruksanvisning ......................... 73 3.2.1 Igangkjøring........................73 3.2.2 Forberedende tiltak for sveising ..................74 3.2.3 Sveiseprosedyre .......................
Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk ROWELD P 160/5 Saniline er ment for produksjon av HS-sveiseskjøter med PE, PVDF og PP- rør med utvendig diameter fra 40 til 160mm / 1“- 5“. Generelle sikkerhetsanvisninger OBS! Ved bruk av elektroverktøy skal følgende grunnelggende sikkerhetstiltak følges for å...
17 Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at bryteren er slått av når du setter støpselet i stikkontakten. 18 Bruk skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Utendørs skal det kun brukes skjøteledninger som er godkjente og merkede for utendørs bruk. 19 Vær oppmerksom.
"+" eller "-" tasten. Dersom "Er1" vises er elektronikken defekt. Ved "Er2" er motstandstermometeret defekt eller ik- ke tilkoblet. Send apparatet til et autorisert ROTHENBERGER fagverksted. Fare for brannskader! Varmeelementet kan nå en temperatur på 290°C / 554°F! 3.2.2 Forberedende tiltak for sveising ...
Freseinnretningen (1) svinges inn mellom rørstykkene til sperreklingen (7) går i lås, og slå på med håndtaket. Fare for personskader! Ved start av freseinnretningen, ikke stikk hånden inn i den roterende kniven. Bruk kun fresen i innsvinget tilstand (arbeidsposisjon) og sving den tilbake etterpå.
I enkelttilfeller skal alltid de materialspesifikke bearbeidsingsparametere fra rørprodusenten sje- kkes. Den angitte sveiseparameterne i den vedlagte sveisetabellen er anslagsverdier, som firmaet ROTHENBERGER ikke tar ansvar for! Pleie og vedlikehold For å opprettholde funksjonen av maskinen skal følgende punkter følges: ...
Tilbehør Tilbehør navn ROTHENBERGER delenummer Cutter vedlegg Ø 40-75mm 54040 Basis spennbakke Version A 54082 Basis spennbakke Version A + reduserende 54080 Basis spennbakke Version B 54082RU Basis spennbakke Version B + reduserende 54080RU Basis spennbakke Version B + reduserende (inch)
Seite 80
Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 79 Määräystenmukainen käyttö ..................... 79 Yleiset turvallisuusohjeet ....................79 Tekniset tiedot, ks. Ohjelehti „Tekniset tiedot” ..............80 Laitteen toiminta ......................... 80 Koneen osat (A) ....................... 80 Käyttöohje ........................80 3.2.1 Käyttöönotto ........................80 3.2.2 Valmistelevat toimenpiteet ennen hitsausta ..............81 3.2.3 Hitsausprosessi ........................
Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö ROWELD P 160/5 Saniline on tarkoitettu ulkohalkaisijaltaan 40 – 160 mm / 1”- 5” PE-, PVDF- ja PP-putkien HS-hitsaamiseen. Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO! Noudata seuraavia yleisiä turvallisuusohjeita oikosulun, tapaturman ja tulipalon varalta sähkötyökaluja käyttäessäsi. Lue kaikki ohjeet ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä turvallisuusohjeet hyvin. Huolto ja kunnossapito: Säännöllinen puhdistaminen, huolto ja voitelu.
17 Älä pidä laitetta turhaan käynnissä. Varmista ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan, että kytkin on off-asennossa. 18 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkona työskennellessäsi käytä vain sallittua ja käyttötarkoitukseensa sopivaa jatkojohtoa. 19 Ole tarkkaavainen. Työskentele keskittyneesti. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, jos et voi keskittyä työhösi. 20 Tarkista sähkötyökalu mahdollisten vikojen varalta.
Paina + ja - näppäimiä yhtä aikaa ja säädä ero sen jälkeen + tai - näppäi- mellä. Elektroniikassa on vika, jos näyttöön tulee Er1. Jos näyttöön tulee Er2, on vastuslämpömittari viallinen tai se ei ole liitettynä. Toimita laite ROTHENBERGER-huoltoon. Palovammojen vaara! Lämmitysvastuksen lämpötila voi olla jopa 290°C / 554°F! 3.2.2...
Tapaturman vaara! Älä tartu liikkuviin teriin, kun jyrsinlaite käynnistyy. Käyn- nistä jyrsinlaite vain, kun se on työasennossa, ja käännä sitten takaisin. Jyrsinlaitteen turvakytkimen on oltava aina toimintakuntoinen, jotta laite ei käynnisty vahingossa, kun se ei ole työasennossa! Siirrä työkappaleiden päät kahvalla (6) varovasti jyrsinlevyjä vasten. Liian korkea jyrsinpaine saattaa aiheuttaa jyrsimen käyttömoottorin yliku- umentumisen ja vaurioitumisen.
Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 Sähköposti: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info Yksittäistapauksissa täytyy ehdottomasti hankkia putkivalmistajan materiaalikohtaiset työstöpa- rametrit. Arvot liitetyissä hitsaustaulukoissa ovat viitearvoja joista ROTHENBERGER ei ota vastuuta! Hoito ja huolto Koneen toimivuuden säilyttämiseksi täytyy huomioida seuraavat seikat: ...
Lisävarusteet Lisävarusteen nimi ROTHENBERGER-osanumero Cutter kiinnitys Ø 40-75mm 54040 Perusleuat Versio A 54082 Perusleuat Versio A + supistusleukoja 54080 Perusleuat Versio B 54082RU Perusleuat Versio B + supistusleukoja 54080RU Perusleuat Versio B + supistusleukoja (inch) 1200000244 ROWELD P160 Saniline Special Edition 54004 Varateriä...
Seite 87
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................86 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................86 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .................. 86 Dane techniczne, patrz zeszyt „dane techniczne” ............87 Funkcjonowanie urządzenia ....................87 Rysunek zestawieniowy (A) ....................87 Instrukcja obsługi ......................88 3.2.1 Rozruch ..........................
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Urządzenia ROWELD P 160/5 Saniline przeznaczone są do wykonywania połączeń zgrze- wanych rur oraz kształtek z PE i PVDF i PP, o średnicy zewnętrznej od 40 do 160mm/ 1“- 5“. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa UWAGA! Podczas użytkowania elektronarzędzi należy, w celu ochrony przed porażeniem elektrycznym, odniesieniem obrażeń...
12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do unieruchomienia przedmiotu obrabianego. W ten sposób przedmiot będzie pewniej przytrzymywany, niż w ręku. 13 Unikaj pracy w nienaturalnej postawie ciała. Podczas pracy stale utrzymuj stabilność i równowagę. 14 Dbaj o narzędzia. Narzędzia do cięcia powinny być zawsze naostrzone i czyste, co zagwarantuje ich skuteczniejsze działanie.
Pojawienie się komunikatu "Er1" oznacza usterkę elektroniki. Komunikat "Er2" oznacza uszkod- zenie termometru oporowego lub jego rozłączenie. Wyślij urządzenie do autoryzowanego ser- wisu ROTHENBERGER. Niebezpieczeństwo zapalenia!! Element grzewczy może osiągnąć temperaturę ok. 290°C / 554°F! 3.2.2...
Seite 91
Przy rurach mniejszych niż maxymalnie dająca się zgrzewać średnica 160 mm, należy użyć wkładki mocująco redukcyjne ew. jarzma odpowiedniej średnicy w podstawowe szczęki mocujące! Wersja A: Otworzyć szczęki mocujące (8) i odchylić maksymalnie do tyłu. Górne wkładki redukcyjne docisnąć do tylnego zderzaka i dokręcić śrubę naciągającą (8.2). ...
Przesunięcie osiowe między obrabianymi kawałkami nie powinno być większe niż 10% grubości ścianki (wg. DVS) a szczelina między powierzchniami płaskimi nie większa niż 0,5 mm. Jeśli nie zostało to osiągnięte, wówczas należy wyjustować przy pomocy śruby zaciskowej i widełek o- porowych i powtórzyć...
Parametry zgrzewania podane w załączonych tabelach zgrzewania są tylko wartościami przybliżonymi, za które firma ROTHENBERGER nie przejmuje żadnej odpowiedzialności! Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja W celu zagwarantowania prawidłowego funkcjonowania maszyny należy przestrzegać następujących punktów: Należy chronić przez zabrudzeniem pręty prowadzące sanie oraz uchwyt elementu grzejnego i urządzenia frezującego.
Akcesoria Nazwa akcesorium Numer katalogowy ROTHENBERGER Załącznik frez Ø 40-75mm 54040 Podstawowych szczęk mocujących Wersja A 54082 Podstawowych szczęk mocujących Wersja A 54080 + mocująco redukcyjne Podstawowych szczęk mocujących Wersja B 54082RU Podstawowych szczęk mocujących Wersja B 54080RU + mocująco redukcyjne 1200000244 Podstawowych szczęk mocujących Wersja B...
Seite 95
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................94 Vymezení účelu použití ..................... 94 Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................94 Technické údaje, viz brožury „Technické údaje” .............. 95 Funkce zařízení ........................95 Přehled (A) ........................95 Návod k obsluze ....................... 95 3.2.1 Uvedení do provozu ......................96 3.2.2 Opatření...
Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití ROWELD P 160/5 Saniline je nutné použít pro výrobu svarových spojů trubek PE, PVDF a PP a tvarovaných dílů s vnějším průměrem 40 -160mm/ 1“- 5“. Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR! Při používání elektrického nářadí dodržujte následující zásadní bezpečnostní...
15 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pokud nepoužíváte elektrické nářadí, před údržbou a při výměně nástrojů jako např. pilového kotouče, vrtáku, frézy. 16 Nenechávejte nasazený žádný klíč. Před zapnutím zkontrolujte, že je odstraněn klíč a seřizovací nářadí. 17 Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Při zasunutí zástrčky do zásuvky se ujistěte, že je vypínač...
Zobrazí-li se chybové hlášení „Er1“, znamená to, že elektronika přístroje je vadná. V případě zobrazení chybového hlášení „Er2“ je vadný odporový teploměr nebo není připojen. Zašlete přístroj servisní dílně autorizované společností ROTHENBERGER. Nebezpečí popálení! Topné těleso může dosáhnout teploty cca. 290°C / 554°F! 3.2.2...
Verze A: Zavřete hlavní upínací čelisti (8), pomocí regulační matice (8.1) seřiďte upínací sílu a držadlo dejte do koncové polohy, až bude dosažena maximální síla. Verze B: Rozevřete hlavní upínací čelisti (9), držák (9.1) natočte dozadu a upínací zařízení dejte do pracovní...
V jednotlivých případech je nezbytné si od výrobce trubek opatřit zpracovací parametry spe- cifické pro daný materiál. Parametry pro svařování, které jsou uvedeny v přiložených svařovacích tabulkách, jsou orien- tační hodnoty, za které firma ROTHENBERGER nepřebírá záruku! Péče a údržba Aby byla uchována funkčnost stroje, je nezbytné dodržovat následující body: ...
Nečistota a vlhkost v takovýchto prasklinách vedou elektrický proud. Toto může vést k úderu el- ektrickým proudem, když se na nástroji popř. na stroji vyskytne poškození izolace. Poznámka: Dále pak poukazujeme na bezpečnostní předpisy. Příslušenství Název příslušenství Číslo dílu ROTHENBERGER Příloha fréza Ø 40-75mm 54040 Základní sadou upínacích čelistí verze A 54082 Základní...
Seite 102
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 101 Rendeltetésszerû használat.................... 101 Általános biztonsági utasítások ..................101 Műszaki adatok, lásd a füzetet „műszaki adatok” ............102 A készülék működése ....................... 102 Áttekintés (A) ........................102 Használati utasítás ......................103 3.2.1 Üzembevétel ........................103 3.2.2 Intézkedések a hegesztés előkészítéséhez ..............
Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A ROWELD P 160/5 Saniline készülékek a PE, PVDF és PP csövek és idomrészek hegesztési kötéseinek előállítására használhatók, 40 - 160mm/ 1“- 5“ külső átmérővel. Általános biztonsági utasítások FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használata során az elektromos áramütés, baleset- és tűzveszély megelőzése érdekében be kell tartani a következő...
utasításokat. Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szerszám vezetékét; ha a vezeték megsérült, akkor azt cseréltesse le képzett villanyszerelővel. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító vezetéket; ha az sérül cserélje le. Tartsa a fogantyúkat szárazon, tisztán, zsír- és olajmentesen. 15 A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. Ha nem használja az elektromos szerszámot, ill. a karbantartása és a szerszámcsere - pl.
+ és - gombok egyidejű megnyomásával, majd az eltérés + és - gombokkal való beállításával. Az „Er1” üzenet elektronika hibát jelez. Az „Er1” üzenet ellenállás-hőmérő hibát jelez, ill. az nincs csatlakoztatva. A készüléket küldje hivatalos ROTHENBERGER szakszervizbe. Égési sérülés veszélye! A fűtőelem hőmérséklete elérheti a mintegy 290°C / 554°F-ot! 3.2.2...
A támasztóvillákat (10) állítsuk a cső vagy csőidom alá, recézett fejű csavarokkal segítségével lazítsuk, azután megfelelően mozdítsuk el és szükség esetén fordítsuk el a támasztóvillát recézett fejű csavarokkal a segítségével lazítsuk húzza. Egyenesen hegesztendő csövek esetében úgy igazítsuk el a támasztóvillákat, hogy a mellső...
Egyes esetekben okvetlenül be kell szerezni az anyagnak megfelelő feldolgozási paramétereket a cső gyártójától. A mellékelt hegesztési táblázatokban megnevezett hegesztési paraméterek irányértékek, a ROTHENBERGER cég nem vállal semmilyen garanciát! Gondozás és karbantartás A gép működési képességének fenntartása érdekében a következő pontokra kell ügyelni: ...
A piszok és a nedvesség az ilyen repedésekben vezetik az elektromos áramot. Ez elektromos áramütéshez vezethet, ha a szerszámon ill. a gépen szigetelési hiba lép fel. Megjegyzés: Továbbra is utalunk a balesetelhárítási előírásokra. Kiegészítők Kiegészítő megnevezése ROTHENBERGER alkat- részszám Cutter csatolt Ø 40-75mm 54040 Alapfeszítő-pofasorozat, A változat 54082 Alapfeszítő-pofasorozat, A változat + alap-befogópofákba...
Ártalmatlanítás A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál. Csak EU országoknak szól: Ne dobjon a szemetesbe elektromos szerszámokat! A kiszolgált elektromos és elektronikus készülékekről szóló, 2012/19/EK jelű...
Seite 110
Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................109 Применение по назначению ..................109 Общие указания по технике безопасности ..............109 Технические характеристики, см. Рукоятку „Технические данные“ ......111 Функции аппарата ......................111 Обзор (А) ........................111 Руководство по эксплуатации ..................111 3.2.1 Ввод...
Правила техники безопасности Применение по назначению ROWELD P 160/5 Saniline только для производства HS-сварных соединений ПЭ, ПВДФ и ПП труб с наружным диаметром от 40 до 160 мм / 1“- 5“ чтобы использовать. Общие указания по технике безопасности Внимание! При использовании электроинструментов для защиты от удара электрическим...
Seite 112
12 Зафиксировать заготовку. Для фиксации заготовки необходимо использовать зажимные приспособления или струбцину. В этом случае она удерживается более надежно, чем вручную. 13 Избегать нахождения в неправильной позе. Всегда выполняйте работы, удерживая тело в надежном положении и соблюдая равновесие. 14 Необходимо тщательно ухаживать за инструментом. Чтобы повысить качество и безопасность...
Технические характеристики, см. Рукоятку „Технические данные“ Функции аппарата Обзор (А) Фрезерный агрегат Основные зажимные кулачки, версия A Ручной нагревательный элемент Регулировочная гайка Станина Зажимный винт Подвижный стол Основные зажимные кулачки, версия B Зажимный рычаг Зажимный элемент, скоба Рычаг управления Опорные вилы Стопорная...
Одновременно нажать кнопки «+» и «-», затем настроить перепад с помощью кнопок «+» и «-». Сообщение «Er1» свидетельствует о неисправности электронного блока. Сообщение «Er2» означает, что термометр сопротивления неисправен или не подключен. Отправить устройство в авторизованную специализированную мастерскую ROTHENBERGER. Опасность ожога! Температура нагревательного элемента может достигать 290 C / 554°F! 3.2.2 Меры...
Чтобы обеспечить равномерное распределение тепла по всей поверхности нагревательной пластины, необходимо после того загорается зеленый светодиодный индикатор свети ́ ться , время соблюдать ожидания продолжительностью 10 минут (согласно предписаниям Германского общества по сварке, DVS). Tемпературу необходимо проверить с помощью подходящего устройства измерения температуры! ...
В отдельных случаях необходимо строго соблюдать специфические для конкретных материалов параметры обработки, определенные производителем труб. Указанные в приложенных таблицах параметры сварки являются ориентировочными значениями, за которые фирма ROTHENBERGER не несет никакой ответственности! Уход и техническое обслуживание Для поддержания работоспособности машины необходимо соблюдать следующие...
Основные Зажимной элемент версия B + редукционные 54080RU зажимные вставки Основные Зажимной элемент версия B + редукционные 1200000244 зажимные вставки (inch) ROWELD P160 Saniline Special Edition 54004 Сменное лезвие (2 шт) 55684 Ручной нагревательный элемент 230V 55316 Ручной нагревательный элемент 110/115V 55851 Запчасти www.rothenberger.com...
Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части) проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации отходов.
Seite 119
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 61029-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, 610000-3-3 ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 18.04.2016 Director Corporate Technology Technical fi le at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany...
Seite 120
Industrial Zone, Shanghai 201611, China export@rothenberger.es • www.rothenberger.es Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67 Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn ROTHENBERGER Sweden AB Sweden Hemvärnsgatan 22 •...