®
Busch-Komfortschalter
Relais-Einsatz 6816 U
®
für Busch-Komfortschalter
-Sensor 6815-xxx
Pos: 1 /35x28/35 Mehrsprachig/Art und Sprache der Doku/Betriebsanleitung/Betriebsanleitung ger-eng-fre-dut @ 0\mod99_1.doc @ 1331
Betriebsanleitung
GER
Sorgfältig lesen und aufbewahren
Operating instructions
ENG
Read carefully and keep in a safe place
Instructions d'utilisation
FRE
Les lire attentivement et les respecter
Handleiding
DUT
Zorgvuldig doorlezen en bewaren
Pos: 2 /35x28/35 Mehrsprachig/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweise 230V/Sicherheitshinweise 230V ger-eng-fre-dut @ 0\mod15_1.doc @ 923
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Arbeiten am 230 V Netz dürfen
Work on the 230 V supply
nur von Fachpersonal
system may only be
ausgeführt werden! Vor
performed by specialist staff!
Montage, Demontage
De-energize mains power
Netzspannung freischalten!
supply prior to installation
and/or disassembly!
Durch Nichtbeachtung von
Installations- und Bedienungs-
Failure to observe installation
hinweisen können Brand und
and operating instructions
andere Gefahren entstehen!
may result in fire and other
hazards!
Pos: 3 /35x28/35 Mehrsprachig/Inhalt/xx_Sonder-Dokumentationen/6816/6816_Automatikschalter_ger-eng-fre-dut @ 0\mod_1185956015549_1.doc @ 12685
Technische Daten
Technical data
Nennspannung:
Rated voltage:
Nennleistung:
Rated power:
Temperaturbereich:
Temperature range:
Verlustleistung:
Power loss:
Schaltkontakt :
Switching contact:
(Öffnungskontakt)
(break contact)
Schutzart:
Protection:
Dämmerungssensor
Twilight sensor
(manuell):
(manual):
Ausschaltverzögerung
Tripping delay
(manuell):
(manual):
Erfassung
Detection
– horizontal:
– horizontal:
– vertikal
– vertical
Reichweite
Coverage
– frontal max.:
– at the front max.:
– seitlich max.
– at the side max.
Montagehöhe:
Installation height:
Leitungslänge
Line length extension
Nebenstelleneingang
unit input
(Tasteranzahl beliebig):
(any number of buttons):
Funktion
Function
Der Relais-Einsatz 6816 U schaltet
The relay insert 6816 U switches
angeschlossene Verbraucher nach
connected consumers after a
Erfassung oder manueller Bedinung
detection or manual operation of
durch den Sensor 6815-xxx.
the sensor 6815-xxx.
Es sind 4 unterschiedliche Betriebs-
4 different operating modes (see
arten (siehe Bedienung) möglich.
Operation) are possible.
Der Komfortschalter ist
The comfort switch is not a motion
kein Bewegungs- oder
or presence detector! It is only for
Präsenzmelder! Er dient
the automatic switching of lights.
ausschließlich dem
automatischen Schalten
von Beleuchtungen.
Montage
Installation
Netzspannung abschalten!
Disconnect mains supply!
Der Relais-Einsatz 6816 U ist
The relay insert 6816 U must be
in einer festen Wand, in einer
installed in a solid wall, a flush-type
UP-Dose nach Din 49073-
box according to DIN 49073-1, or in
1oder in ein entsprechendes
a suitable surface-type housing.
Aufputzgehäuse einzubauen.
Bei einer
Upon initial commissioning or
Erstinbetriebnahme oder
when connecting the voltage,
Spannungszuschaltung die
wait until the unit's starting time
Startzeit des Gerätes von 1
(1 minute, LED flashing) has
Min. (LED blinkt) abwarten.
elapsed.
Erfassungsbereich
Detection range
Fig. 1
Afb. 1
Erfassungsbereich vertikal
Vertical detection range
Zone de détection verticale
Detectiegebied verticaal
Lastarten
Load types
● Glühlampen max. 2300 W
● Incandescent lamps 2300 W
max.
● 230 V Halogenlampen
● 230 V halogen lamps 1200 W
max.1200 W
max.
● Niedervolt Halogenlampen mit
● Low-voltage halogen lamps with
konventionellem oder
conventional or electronic
elektronischen Transformatoren
transformers 2300 W max.
max.2300 W
● Energy-saving bulb
● Energiesparlampen
7 W – 500 W
7 W – 500 W
● Fluorescent lamps 2300 W max.
● Leuchtstofflampen max. 2300 W
cos φ = 0,5
cos φ = 0,5 bei Parallel-
Parallel compensation max.
kompensation max. C=140 µF
C=140 µF
● LED-Leuchtmittel 3 W – 500 W
● LED lamps 3 W – 500 W .
Trafoverlustleistung von
Consider a transformer power loss
ca. 5% berücksichtigen!
of approx. 5%!
Consignes de sécurité
Veiligheidsinstructies
Toute intervention sur l'alimentation
Werkzaamheden op het 230 V net
électrique en 230 V doit être
mogen uitsluitend worden
effectuée par des techniciens
doorgevoerd door bekwaam
spécialisés ! Déconnecter la tension
personeel! Vóór de montage en
secteur avant tout montage et
demontage netspanning
démontage!
uitschakelen!
Le non-respect des consignes
Als de installatie- en
d'installation et d'utilisation peut
bedieningsinstructies niet opgevolgd
entraîner un incendie ou être la
worden, dan kan dit leiden tot brand
source d'autres dangers !
of andere gevaren!
Caractéristiques techniques
Technische gegevens
Tension nominale :
Nominale spanning:
Puissance nominale :
Nominaal vermogen:
Plage de température :
Temperatuurbereik:
Puissance dissipée :
Verliesvermogen:
Contact de commutation :
Schakelcontact:
(contact à ouverture)
(Openingscontact)
Type de protection :
Beschermingsgraad:
Capteur crépusculaire
Schemersensor
(manuel):
(manueel):
Minuterie de mise à l'arrêt
Uitschakelvertraging
(manuel):
(manueel)::
Détection
Detectie
– horizontale :
– horizontaal:
– verticale
– verticaal
Portée
Detectieradius
– frontale max. :
– frontaal max.:
– latérale max.
– zijkant max.
Hauteur de montage :
Montagehoogte:
Longueur de ligne, entrée de
Leidingslengte
commande supplémentaire
nevenaansluitingsingang
(nombre de boutons-poussoirs au
(aantal tasters naar believen):
choix):
Fonction
Functie
L'ensemble relais 6816 U commute
De relaissokkel 6816 U schakelt de
les utilisateurs raccordés après
aangesloten verbruikers na detectie
détection ou utilisation manuelle via
of handmatige bediening door de
le capteur 6815-xxx.
sensor 6815-xxx.
4 modes de fonctionnements (voir
Er zijn 4 verschillende bedrijfsmodi
Utilisation) sont possibles.
(zie bediening) mogelijk.
L'interrupteur confort n'est pas un
De comfortschakelaar is geen
détecteur de mouvement ni de
bewegings- of aanwezigheidsmelder!
présence ! Il sert uniquement à
Deze dient uitsluitend voor het
mettre automatiquement en marche
automatisch schakelen van
les éclairages.
verlichting.
Montage
Montage
Débrancher l'alimentation électrique !
Netspanning uitschakelen!
L'ensemble relais 6816 U doit être intégré
De relaissokkel 6816 U dient te
dans un mur fixe, dans une boîte de
worden gemonteerd in een vaste
branchement encastrée selon la norme DIN
muur in een inbouwdoos volgens DIN
49073-1 ou dans un boîtier apparent
49073-1 of in een hiervoor geschikte
adéquat.
opbouwcontactdoos.
Lors de la première mise en service ou lors
Bij de eerste inbedrijfstelling of bij het
de la mise sous tension, patienter 1 min
bijschakelen van spanning dient u te
pendant que l'appareil démarre (la DEL
wachten tot de starttijd van 1 min.
clignote).
van het apparaat afgelopen is (LED
knippert).
Zone de détection
Detectiegebied
Fig. 2
Afb. 2
Erfassungsbereich horizontal
Horizontal detection range
Zone de détection horizontale
Detectiegebied horizontaal
Types de charge
● Lampes à incandescence 2300 W
maxi
● Lampes halogènes 230 V 1200 W
maxi
● Lampes halogènes basse tension
avec transformateurs conventionnels
ou électroniques maxi 2300 W
● Lampes à faible consommation
d'énergie 7 W – 500 W
● Tubes fluorescents 2300 W maxi
cos φ = 0,5 Compensation parallèle
C=140 µF maxi
● Système d'éclairage à DEL 3 W –
500 W
Prendre en compte une perte de
Houd rekening met ca. 5%
puissance due au transformateur d'environ
verliesvermogen van de
5 % !
transformator!
Anschluss
0173-1-7133
Ein Nebenstellenanschluss ist
Rev. 1
sowohl gegen L, N, als auch
gegen den Ausgang möglich.
02.07.2007
L
N
N 1
L
6816 U mit Nebenstellenanschluss
(z.B. 2020 US)
6816 U avec connexion de
commande supplémentaire
(p. ex. 2020 US)
Bedienung
Der Relais-Einsatz 6816 U
kann ausschließlich mit den
Komfortschaltersensoren
6815-xxx betrieben werden.
Einstellung
Über die Einstellpotis auf der Rückseite
des Sensors (Fig. 5 Pos 1,2) können
die Betriebsarten, die Einschalthelligkeit
230 V~, ±10%, 50 Hz
und die Nachlaufzeit der Beleuchtung
2300 W/VA
bis zum automatischen Ausschalten
0°C – +35°C
stufenlos eingestellt werden.
< 1 W
µ
IP 20
0,5 – 300 Lux
1 – 10 Min.
170 °
+/- 5 °
5 m
3 m
0,8 m – 1,2 m
max. 100 m
Belastingstypes
● Gloeilampen max. 2300 W
● 230 V halogeenlampen max.
1200 W
● Laagvolt-halogeenlampen met
gewone of elektronische
transformatoren max. 2300 W
Pos: 4 /35x28/35 Mehrsprachig/Service/Service_BJE @ 0\mod277_1.doc @ 1947
Service
● Spaarlampen 7 W – 500 W
Busch-Jaeger Elektro GmbH – Ein Unternehmen der ABB-Gruppe, Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid
● Fluorescentielampen
Zentraler Vertriebsservice Tel: 0180-5 66 99 00, www.BUSCH-JAEGER.de
max. 2300 W cos φ = 0,5
Parallelle compensatie max.
Pos: 5 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel @ 0\mod53_1.doc @ 1171
C=140 µF
● LED-lampen 3 W – 500 W
Connection
Connexion
An extension unit can be
Une commande supplémentaire peut
connected to L, N, but also to
être raccordée tant à L, N qu'à la
output .
sortie .
L
N
Fig. 3; Afb. 3
N 1
L
6816 U with extension unit port
Parallelschaltung mehrerer 6816 U
(e.g. 2020 US)
6816 U met nevenaansluiting
Parallel connection of several 6816 U
(bijv. 2020 US)
devices
Operation
Commande
The relay insert 6816 U can
L'ensemble relais 6816 U peut être utilisé
only be operated with the
avec les capteurs-interrupteurs Confort
comfort switch sensor 6815-
6815-xxx.
xxx.
Fig. 5; Afb. 5
Setting
Réglage
The setting potentiometers at
Les potentiomètres de réglage, situés au
the back of the sensor (fig. 5
dos du capteur (Fig. 5, pos. 1, 2),
items 1, 2) can be used for the
permettent de régler, en continu, les
continuous setting of operating
modes de fonctionnement, le seuil de
modes, activation brightness
luminosité déclenchant l'appareil et le
and light-on time until
temps de fonctionnement de l'éclairage
automatic shutdown.
jusqu'à la mise à l'arrêt automatique.
Halbautomatik Betrieb
Semi-automatic operation
Gerät schaltet automatisch,
The device switches
bei Betreten des Raumes
automatically if someone
bzw. bei Bewegung ein.
enters the room or if motion
is detected.
Die Helligkeitsschaltschwelle
ist einstellbar.
The brightness threshold
can be adjusted.
Das Ausschalten erfolgt
durch kurzen Tastendruck.
Briefly pressing the button
Die LED (Fig.6 Pos 1)
switches it off. The LED (fig.
leuchtet bis das Gerät
6 item 1) stays on until the
ausgeschaltet wird (manuelle
device is switched off
Bedienung wird erwartet).
(manual operation is
expected).
Eine erneute Einschaltung
The unit can be switched on
kann erst nach einer
again only after a 15-second
Sperrzeit von 15 sec.
blocking time.
erfolgen.
Zeitautomat
Automatic timer
Gerät muss manuell
The device must be
eingeschaltet werden. Die
switched on manually. The
LED (Fig.6 Pos 1) leuchtet
LED (fig. 6 item 1) stays on
bis zur
until the device is switched
Einschaltung(manuelle
on (manual operation is
Bedienung wird erwartet).
expected).
Das Ausschalten erfolgt nach
It is switched off after the
der eingestellten
set light-on time following
Nachlaufzeit ab letzter
the last detection.
Erfassung.
Automatikbetrieb
Automatic mode
Licht wird automatisch, in
The light is switched on
Abhängigkeit von Bewegung
automatically, depending on
und eingestellter
motion and set brightness
Helligkeitsschaltschwelle
threshold value. It is
eingeschaltet. Das
switched off after the set
Ausschalten erfolgt nach der
light-on time following the
eingestellten Nachlaufzeit ab
last detection.
letzter Erfassung.
The LED (fig. 6 item 1) is off
Die LED (Fig.6 Pos 1) ist in
in this operating mode.
dieser Betriebsart aus.
Manueller Betrieb
Manual operation
Gerät arbeitet als
Device functions as
Tastschalter. Kurzer
pushbutton. Pressing it
Tatendruck schaltet das Licht
briefly switches the light On
Ein und Aus. Die LED (Fig.6
and Off. The LED (fig. 6
Pos 1) leuchtet permanent
item 1) stays on
(Orientierungslicht).
permanently (navigation
light).
Handbetrieb
Manual operation
Durch einen langen
The devices switches to
Tastendruck (größer 3 sek)
manual operation if the
schaltet das Gerät in
button is pressed for at least
manuellen Betrieb z.B.
3 seconds e.g. if a room is
wenn ein ungewöhnlich
to be occupied for an
langer Aufenthalt in einem
exceptionally long time. The
Raum notwendig ist. Die
LED (fig. 6 item 1) stays on
LED (Fig.6 Pos 1) leuchtet
permanently (navigation
permanent
light). The next time the
(Orientierungslicht). Der
button is pressed for longer
nächste lange Tastendruck
than 3 seconds, the device
(größer 3 sek) schaltet das
switches back its previous
Gerät in den vorher
state.
eingestellten Zustand zurück.
Aansluiting
Een nevenaansluiting is zowel tegen
L, N als tegen de uitgang mogelijk.
Fig. 4; Afb. 4
N 1
L
Connexion parallèle de plusieurs
6816 U
Parallelle schakeling van meerdere
6816 U apparaten
Bediening
De relaissokkel 6816 U kan alleen
samen met de comfort-
schakelaarsensoren 6815-xxx
worden bedreven.
Fig. 6; Afb. 6
Instelling
Via de instelspanning op de
achterkant van de sensor (Afb. 5 pos
1, 2) kunnen de bedrijfsmodi, de
inschakelhelderheid en de nalooptijd
van de verlichting tot en met
automatisch uitschakelen traploos
worden ingesteld.
Mode semi-automatique
Halfautomatisch bedrijf
L'appareil se met en marche
Toestel schakelt automatisch,
automatiquement lorsque
bij het betreden van de ruimte
quelqu'un entre dans la pièce ou
resp. bij beweging, in.
s'il détecte un mouvement.
De
Il est possible de régler le seuil de
helderheidsschakeldrempel
déclenchement en fonction de la
kan worden ingesteld.
luminosité.
Het uitschakelen gebeurt door
La mise à l'arrêt s'effectue par
kort op de toets te drukken.
une pression brève sur la touche.
De LED (Afb. 6 pos 1) brandt
La DEL (Fig. 6, pos. 1) reste
tot het toestel wordt
allumée jusqu'à ce que l'appareil
uitgeschakeld (manuele
se mette à l'arrêt (cela suppose
bediening wordt verwacht).
une commande manuelle).
Il n'est possible de remettre en
Het apparaat kan pas na een
marche l'appareil qu'après une
blokkeertijd van 15 sec. opnieuw
durée de blocage de 15 s.
worden ingeschakeld.
Minuterie automatique
Tijdautomaat
L'appareil doit être mis en marche
Het toestel moet manueel
manuellement. La DEL (Fig. 6,
worden ingeschakeld. De LED
pos. 1) reste allumée jusqu'à la
(Afb. 6 pos 1) brandt tot de
mise en marche de l'appareil
inschakeling(manuele bediening
(cela suppose une commande
wordt verwacht).
manuelle).
Het uitschakelen gebeurt na de
L'appareil se met à l'arrêt une fois
ingestelde nalooptijd vanaf de
le temps de fonctionnement
laatste detectie.
configuré écoulé, à compter de la
dernière détection.
Mode automatique
Automatisch bedrijf
La lumière se met
Het licht wordt automatisch,
automatiquement en marche, en
afhankelijk van beweging en
fonction du mouvement et du
ingestelde
seuil de déclenchement configuré
helderheidsschakeldrempel,
en fonction de la luminosité.
ingeschakeld. Het uitschakelen
L'appareil se met à l'arrêt une fois
gebeurt na de ingestelde
le temps de fonctionnement
nalooptijd vanaf de laatste
configuré écoulé, à compter de la
detectie.
dernière détection.
De LED (Afb. 6 pos 1) is in deze
Dans ce mode de
bedrijfsmodus uit.
fonctionnement, la DEL (Fig. 6,
pos. 1) est éteinte.
Mode manuel
Manueel bedrijf
L'appareil fonctionne comme un
Toestel werkt als tastschakelaar.
interrupteur à touches. Une
Een korte druk op de toets
pression brève sur la touche
schakelt het licht Aan en Uit. De
permet d'allumer ou d'éteindre la
LED (Afb. 6 pos 1) brandt
lumière. La DEL (Fig. 6, pos. 1)
permanent (oriëntatielicht).
s'allume en permanence (lumière
d'orientation).
Mode manuel
Handmatig bedrijf
Une pression longue sur la
Door lang op de toets te
touche (plus de 3 sec.) fait passer
drukken (langer dan 3 sec)
l'appareil en mode manuel, p. ex.
schakelt het toestel in
lorsqu'un séjour prolongé
manueel bedrijf, bijv. als een
inhabituel est requis dans une
ongewoon lang verblijf in een
pièce. La DEL (Fig. 6, pos. 1)
ruimte noodzakelijk is. De LED
s'allume en permanence (lumière
(Afb. 6 pos 1) brandt
d'orientation). La prochaine
permanent (oriëntatielicht).
pression longue sur la touche
Door nog eens lang op de
(plus de 3 sec.) fait passer
toets te drukken (langer dan 3
l'appareil dans le mode
sec) wordt het toestel in de
précédemment configuré.
ervoor ingestelde toestand
teruggeschakeld.