Seite 1
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung Seilhebezug Mode dʼemploi Commande Bowden à câble Istruzioni per lʼuso Paranco elettrico Handleiding Elektrische kabeltakel Manual de instrucciones Cable Winch Navodila za uporabo Dvigalna naprava na vrv Návod k obsluze Lanový zvedák Návod na obsluhu Lanové...
Seite 2
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 2 Seite 6 - 9 Page 10 - 13 Pagine 14 - 17 Blz. 18 - 21 Page 22 - 25 Strani 26 - 29 Strana 30 - 33 Strana 34 - 37 Σελίδα 38 - 41 Sayfa 42 - 45...
Seite 3
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 3...
Seite 4
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 4...
Seite 5
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 5...
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 6 11. Kontrollieren Sie den Seilhebezug regelmäßig Achtung! auf Beschädigungen. Der Bedienschalter muss Beim Benutzen von Geräten müssen einige in gutem Zustand sein. Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um 12. Lassen Sie Reparaturen und Wartungsarbeiten Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie nur in autorisierten Fachwerkstätten durch einen diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 7 Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden der Bedienungsanleitung operieren. Tätigkeiten eingesetzt wird. Der Hebezug ist nicht für den Dauereinsatz vorgesehen. Die Betriebsart ist: Aussetzbetrieb ohne Einfluss des Anlaufvorganges. 4. Technische Daten Die Nennleistung der Maschine variiert nicht mit der Position der Belastung.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 8 höchste zulässige Temperatur darf nicht über bewegt sich entgegengesetzt zur am 70 °C betragen. Bedienschalter angezeigten Richtung) 6. Der Nutzer sollte die Last vom Boden mit der verhindern. geringsten möglichen Geschwindigkeit anheben. Wenn der Not-Aus-Schalter (9) betätigt wird, hält Das Seil sollte gestrafft sein, wenn die Last der Seilhebezug an.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 9 Umlenkrolle (15) geschmiert werden. Alle 30 Zyklen muss entsprechend Bild 4 kontrolliert werden, ob das gesamte Stahlseil (6) in gutem Zustand ist. Falls es beschädigt ist, muss es durch ein den technischen Daten entsprechendes Stahlseil ersetzt werden. Alle 1000 Zyklen prüfen, ob die Schrauben der Befestigungsbügel (1) und Umlenkrolle (15) gut angezogen sind.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 10 détériorations. Lʼinterrupteur de commande doit Attention ! être en bon état. Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter 12. Faites exécuter les réparations et les travaux certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des dʼentretien uniquement dans des ateliers blessures et dommages.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 11 industriel ou artisanal. Nous déclinons toute avec le mode dʼemploi. responsabilité si lʼappareil est utilisé Le palan ne convient pas à une utilisation professionnellement, artisanalement ou dans des continue. Le mode est : service discontinu sans sociétés industrielles, tout comme pour toute activité...
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 12 température maximale admise ne doit pas actionné, ce qui empêche de continuer dépasser 70 °. lʼabaissement de la charge. Cet interrupteur fin 6. Lʼutilisateur doit soulever la charge du sol à la de course empêcherait également le vitesse la plus lente possible.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 13 Lorsque le câble métallique (6) est déroulé le plastiques. Eliminez les composants défectueux plus possible, le levier de longueur maximale du dans les systèmes dʼélimination des déchets câble (4) est actionné. Le moteur (14) doit à spéciaux.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 14 manutenzione esclusivamente da un elettricista Attenzione! specializzato in officine autorizzate. Le Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse riparazioni devono essere eseguite solo da un avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. elettricista specializzato, altrimenti ne possono Quindi leggete attentamente queste istruzioni per derivare infortuni per lʼutilizzatore.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 15 4. Caratteristiche tecniche controllo non presentino danni. 5.2 Montaggio (Fig. 5) Tensione (V) 230 V ~ 50 Hz Il paranco elettrico è dotato di 2 staffe di fissaggio (1) Corrente nominale (A) con le quali deve essere installato su un tubo Potenza assorbita (W) quadro.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 16 surriscaldamento ha interrotto lʼesercizio. In 7. Pulizia, manutenzione e questo caso il carico supera la potenza nominale ordinazione dei pezzi di ricambio del paranco elettrico. 9. Non lasciate incustodito alcun carico sospeso Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina senza aver prima preso tutte le misure di dalla presa di corrente.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 17 (9) e il pulsante (10) siano in perfette condizioni. Ogni 1000 cicli controllate il sistema frenante. Se il motore (14) produce rumori insoliti o non riesce a sollevare il carico nominale è possibile che il sistema frenante debba essere revisionato: - sostituite le parti danneggiate o consumate e conservate i relativi documenti di...
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 18 beschadigingen. De bedieningsschakelaar dient Let op! in goede staat te verkeren. Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele 12. Laat herstellingen en veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om onderhoudswerkzaamheden enkel door lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees geautoriseerde gespecialiseerde werkplaatsen daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies uitvoeren door een elektrovakman.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 19 alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruik. De bedrijfsmodus is: intermitterende gebruikt. modus zonder invloed van de aanloopprocedure. Het nominale vermogen van de machine varieert niet met de positie van de belasting. 4. Technische gegevens 5.1 Uitpakken Gelieve na het openen van de verpakking het frame, Spanning [V]...
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 20 6. De gebruiker dient de last met een zo laag in andere richting dan aangeduid op de mogelijke snelheid van de grond te hijsen. De bedieningsschakelaar). draadkabel moet strak zijn als de last wordt Als u op de noodstopschakelaar (9) drukt stopt gehesen.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 21 Om de 30 cycli dient u conform fig. 4 na te gaan of de gehele draadkabel (6) in goede staat verkeert. Indien de kabel beschadigd is dient hij door een staaldraadkabel te worden vervangen die overeenkomt met de technische gegevens.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 22 presente daños. El interruptor de control debe ¡Atención! estar en buen estado. Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una 12. Las reparaciones y los trabajos de serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o mantenimiento solo serán llevados a cabo por daños.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 23 4. Características técnicas 5.1 Desembalar Después de abrir el embalaje inspeccionar que el bastidor, el cable de acero, los ganchos y el Tensión (V) 230 V ~ 50 Hz mecanismo eléctrico de control no presenten daños Corriente nominal (A) ocasionados por el transporte.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 24 el motor (14) se pare, pero volverá a ponerse en emergencia está activado no es posible operar el marcha de forma automática una vez se haya torno de cable. enfriado. 8. El torno de cable eléctrico no está dotado de un limitador de potencia nominal.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 25 de inversión (15) estén bien apretados. Comprobar cada 1000 ciclos que los ganchos (8/16) y la polea de inversión (15) estén en buen estado. Antes de cada uso del torno de cable es preciso comprobar que el interruptor de paro de emergencia (9) y el pulsador (10) se encuentren en perfecto estado de funcionamiento.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 26 časovnih intervalih pregledati glede poškodb. Pozor! Upravljalno stikalo mora biti v dobrem stanju. Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati 12. Popravila in vzdrževalna dela na napravi se naj preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili izvajajo pri pooblaščenih servisih preko poškodbe in škodo na napravi.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 27 4. Tehnični podatki 5.1 Razpakirati Po tem, ko odprete embalažo, je potrebno pregledati okvir, jekleno vrv, kavelj in električni Napetost (V) 230 V ~ 50 Hz kontrolni mehanizem glede eventualnih poškodb Nazivni tok (A) zaradi transporta.
Seite 28
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 28 da v primeru, ko zaščita proti pregrevanju omeji 7.1 Čiščenje delovanje, tovora ne poskušajte dvigovati dalje. Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja V tem primeru je obremenitev večja od nazivne vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo moči dvigalne naprave na vrv.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 29 - Za nenačrtovana vzdrževalna dela se obrnite na pooblaščeni servisni center. 7.3 Naročanje rezervnih delov: Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje podatke: Tip stroja Številka artikla/stroja Identifikacijska številka stroja Številka rezervnega dela, ki ga naročate Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info 8.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 30 Opravy smí provádět pouze odborný elektrikář; v Pozor! jiném případě nelze vyloučit úrazy Při používání přístrojů musí být dodržována určitá provozovatele. bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a 13. Vyhýbejte se rychlému vypínání a zapínání škodám.
Seite 31
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 31 4. Technická data 5.2 Montáž (obr. 5) Lanový zvedák je vybaven 2 upevňovacími úchytkami (1), pomocí kterých musí být připevněn Napětí (V) 230 V ~ 50 Hz na čtyřhrannou trubku. Rozměry ramena musí Jmenovitý proud (A) odpovídat velikosti upevňovacích úchytek (1) a Příkon (W) rameno musí...
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 32 opatření. tlaku. 10. Na ochranu proudového okruhu jistěte stroj 10 A Doporučujeme přímo po každém použití přístroj pojistkou nebo 10 A ochranným vypínačem proti vyčistit. chybnému proudu. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a 11. Nepoužívejte páky (4/5) jako běžné zařízení na trochou mazlavého mýdla.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 33 7.3 Objednání náhradních dílů: Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: Typ přístroje Číslo výrobku přístroje Identifikační číslo přístroje Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info 8.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 34 zariadenie poškodené. Ovládací spínač musí byť Pozor! v dobrom stave. Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať 12. Opravy a údržbové práce nechajte vykonávať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné len v autorizovaných odborných servisoch alebo zabrániť...
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 35 rovnocenné s takýmto použitím. prevádzku. Prevádzkový režim je: Prerušovaná prevádzka bez vplyvu priebehu rozbehu. Menovitý výkon zariadenia sa nemení s polohou 4. Technické údaje zaťaženia. 5.1 Vybalenie Napätie (V) 230 V ~ 50 Hz Po otvorení...
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 36 vybavený termostatovým spínačom. Počas 7. Čistenie, údržba a objednanie náh prevádzky lanového zdvíhacieho zariadenia radných dielov môže preto dôjsť k zastaveniu motora (14), tento sa znovu spustí, akonáhle sa znovu ochladí. Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami 8.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 37 zvuky alebo ak motor nedokáže zdvihnúť nominálnu záťaž, je možné, že je potrebné opraviť brzdový systém: - Poškodené alebo opotrebované diely vymeňte a uložte si údržbovú dokumentáciu, ktorá k nim patrí. - Pre neplánované opravárenské práce sa prosím obráťte na autorizované...
Seite 38
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 38 11. Να ελέγχετε το παλάγκο τακτικά για ¶ÚÔÛÔ¯‹! ενδεχόμενες βλάβες. Ο διακόπτης χειρισμού να ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· είναι πάντα σε καλή κατάσταση. Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÚÈṲ̂ӷ ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÔ˜ 12. Οι επισκευές και εργασίες συντήρησης να ·ÔÊ˘Á‹...
Seite 39
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 39 επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Οδηγίες χρήσης. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά Το παλάγκο δεν προορίζεται για συνεχή χρήση. την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε Το είδος λειτουργίας είναι: λειτουργία διακοπής συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε χωρίς...
Seite 40
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 40 επιτρέπεται να ανέρχεται πάνω από 70°C. το φορτίο φτάσει τη χαμηλότερη θέση, 6. Ο χρήστης να ανυψώνει το φορτίο από το ενεργοποιείται ένας τερματικός διακόπτης, που δάπεδο με τη χαμηλότερη δυνατή ταχύτητα. Το δεν επιτρέπει το χαμήλωμα του φορτίου. Αυτός σχοινί...
Seite 41
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 41 λειτουργία του κινητήρα (14). (έλεγχος χωρίς 8. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· Î·È φορτίο) ·Ó·Î‡ÎψÛË Όταν ξετυλιχτεί το ατσάλινο σχοινί (6) μέχρι το τέρμα, γίενται χιερισμός του μοχλού για ¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ë με΄γιστο...
Seite 43
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 43 4. Teknik özellkler 5.1 Ambalajından çıkarma Vinci ambalajından çıkardıktan sonra çerçeve, çelik halat, kanca ve elektrikli kontrol mekanizmasında Gerilim (V) 230 V ~ 50 Hz olası transport hasarlarının bulunup bulunmadığını Anma akım (A) kontrol edin. Güç...
Seite 44
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 44 işlemini sınırladığında yükü kaldırmayı denemeye temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya devam etmeyin. Bu durumda yük elektrikli vincin düμük bas∂nçl∂ hava ile üfleyerek temizleyin. kaldırma gücünü aşar. Aleti her kullanmadan sonra temizlemenizi 9.
Seite 47
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 47 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Seite 48
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 48 Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Seite 49
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 49 W Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí...
Seite 50
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 50 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 54 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Seite 55
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 55 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Seite 56
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 56 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 57 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 58 X GARANCIJSKI LIST Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu.
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 59 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
Seite 60
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 60 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
Seite 61
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 61 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και...
Seite 62
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 62 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz.
Seite 63
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 63 GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Seite 64
Anleitung_BT_EH_250_SPK7:_ 24.06.2008 9:45 Uhr Seite 64 EH 06/2008 (01)