Inhaltszusammenfassung für ROBLIN PALMA Murale 900
Seite 1
Mode d’emploi et installation Hotte de Cuisine Instructions for use and installation Cooker Hood Bedienungsanleitung und Einrichtung Dunstabzugshaube Istruzioni per l’uso e l’installazione Cappa Instrucciones de instalacion e utilizacion Campana Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Palma Murale...
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la gamme ROBLIN. Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation. Afin qu’il vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons de lire avec attention cette notice qui vous expliquera comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir dans les meilleures conditions.
Seite 4
cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage. 1) Tracer sur la paroi une verticale jusqu’au plafond à l’emplacement de la hotte au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte (Fig.1, rep. 1). Cette ligne sert pour aligner verticalement les diffé- rentes parties.
Seite 5
e- Emboîter le haut de conduit dans le bas de conduit télescopique (Fig. 1 - Rep. 7a & b) en le faisant dépasser d'au moins 150 mm, le maintenir dans cette position avec un ruban adhésif (afin d'éviter les rayures entre les conduits). Placer les conduit sur la hotte et fixer le haut de conduit au support Rep. 2 par 2 vis M4 Rep.
Seite 6
la touche 5. Temporisation de 5 minutes de l’arrêt de la vitesse intensive: Par défaut cette fonction n’est pas activée. Pour accéder à la programmation de cette fonction, la lumière doit être éteinte et le moteur arrêté. Appuyer sur la touche réglage vitesse (-) : Un clignotement des Leds 2, 3, et 4 = fonction désactivée.
dans le feu. Afin de préserver l’environnement, merci de déposer ces piles dans un conteneur approprié. CONSEILS D’UTILISATION • Pour obtenir une efficacité maximum d’absorption des fumées ou des vapeurs, faire fonctionner l’appareil 5 minutes environ avant et après la cuisson des aliments; La première vitesse est conseillée pour les cuissons à...
Seite 8
produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC. Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques. Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels.
Thank you for buying a Roblin product which has been manufactured to the highest quality standards to meet your requirements. We recommend you carefully read this booklet in which you will find instructions for installation, hints for use and maintenance.
Seite 10
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. - The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow. - The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The above assumes our 150 mm (6 INS) ducting is being installed. Please note ducting components and ducting kits are optional accessories and have to be ordered, they are not automatically supplied with the chimney hood. IN THE EXTRACTION MODE: a.
Seite 12
OPERATION A - EXTRACTION OR RECYCLING :Your cooker hood is supplied in the extraction mode. To use the cooker hood in the recycling mode re-programme the hood as follows: Starting in the recycling mode (the contaminated air passes into the hood through the grease filters and the purifying activated charcoal filter and back out into the kitchen through grilles).
Seite 13
The lights and the fan motor should be switched ‘OFF’ to set the timer. Push the LED button ‘-’ until the LED lights will flash : One flash of the LED lights 2,3, and 4 = function is switched ‘OFF’. Two flashes of the LED lights 2,3, and 4 = function is switched ‘ON’.
Do not dispose of on fire. Dispose of batteries in the appropriate sort container to protect the environ- ment. USEFUL HINTS • To obtain the best performance it is advisable to switch ‘ON’ the cooker hood a few minutes (in the boost setting) before you start cooking and you should leave it running for approximately 15 minutes after finishing.
• The metal grease filters should be washed, by hand, in mild soapy water or in a dishwasher. • Allow to dry before replacing. Active Charcoal Filter The charcoal filter cannot be cleaned. The filter should be replaced at least every three months or more frequently if the hood is used for more than three hours per day.
Wir danken Ihnen für Ihre Kaufentscheidung und das Vertrauen, welches Sie mit dem Kauf dieses Roblin- Produktes bewiesen haben. Dieses Gerät wurde mit einem hohen Maß an Kreativität entwickelt und mit größter Sorgfalt gefertigt. Um volle Zufriedenheit mit Leistung und Funktion dieser Dunstesse zu erlangen und zu erhalten, empfeh- len wir dringend, sowohl die Montageanweisung sorgfältig zu beachten und danach zu arbeiten als...
Seite 17
geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs-oder Stabilisie- rungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende Tragfähigkeit nicht sichergestellt werden, ist von einer Montage abzusehen. 1) An der Wand eine vertikale Linie 1 (Abb. 1) bis zur Decke zeichnen (Mittellinie des Bereiches, indem die Haube montiert werden soll), um die zu montierenden Einzelteile vertikal ausrichten zu können.
• Umluftbetrieb a- Den Umluftadapter R an den Oberkamin hängen. Der Umluftadapter wird mit denselben Schrauben wie für die Oberkaminstütze befestigt (Abb. 2 – Pos. 2). b- Ein Verbindungsrohr/Schlauch mit passendem Durchmesser (nicht im Lieferumfang) am Lufteintritt des Umluftadapters und am Gebläseausgang (Pos.
Seite 19
durch die LED’s 2, 3, 4, die im Verhältnis zur Veränderung der Gebläseleistung leuchten, angezeigt : Led 2 = MINIMUM Led 2 und 3 = MEDIUM Led 2, 3 und 4 = MAXIMUM Die sogenannte >>INTENSIV-Stufe<< kann direkt durch Druck auf die Schaltertaste >>INTENSIV- MAX<<...
Fettfilter – Sättigungsanzeige : Nach 200 Stunden Betriebszeit der Esse wird durch „kurzes Blinken“ der LED 1 angezeigt, daß die Fettfilter gesättigt sind.( Siehe Wartungsabschnitt ). Nach dem Reinigen der Fettfilter erfolgt „ Reset „ auf „Null „ nach folgendem Schema: Motor und Beleuchtung müssen abgeschaltet sein.
• Gehäuse. Keine nassen Tücher für die Reinigung der Oberflächen der Dunstesse verwenden. Es sollen nur milde Reinigungsmittel und leicht feuchte Tücher verwendet werden. Keine Gegenstände in die Luftaustrittsöff- nung stecken. Nicht in die Luftaustrittsöffnung greifen. • Abluftleitung: Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, daß der Luftkanal nicht verstopft ist. Diese Prüfung muß halbjährlich durchgeführt werden.
La ringraziamo per la fiducia accordataci nell’aver scelto un prodotto della gamma ROBLIN. Questo apparecchio è stato studiato e realizzato con la massima cura, secondo i più alti criteri di qualità. Le rac- Le rac- comandiamo di leggere attentamente questo opuscolo, nel quale troverà le istruzioni per installare, utilizzare e conservare al meglio il suo apparecchio ed ottenere dal suo acquisto il massimo dei benefici.
Seite 23
parti della cappa. 2) Posizionare il supporto del camino sulla parete (Fig. 1 , rif. 2), allineando il suo centro sulla linea verticale, ad 1-2 mm.dal soffitto o dal limite superiore. Segnare sulla parete i due fori asolati del supporto. Forare la parete con una punta Ø 8 mm e fissare il supporto (Rif. 2) usando le viti (12a) 4.5 x 50 ed i tasselli in dotazione.
presa del motore (Fig. 5). Raccordare elettricamente la cappa (vedi paragrafo Collegamento Elettrico) e verificare il buon funzionamento delle luci, del motore e del cambiamento delle velocità di aspirazione. d- Posizionare le cartucce al carbone attivo negli appositi alloggiamenti, esercitando una pressione sulle linguette A (Fig.
Seite 25
Per difetto questa funzione non è attivata. Per accedere alla programmazione di questa funzione le luci ed il motore devono essere spenti. Premere il tasto (-) : Un lampeggio delle led 2, 3 e 4 indica che la funzione è disattivata. Due lampeggi delle led 2, 3 et 4 indicano che la funzione è...
garantiscono lunga durata ed una curva di scarica costante durante tutto il tempo di vita, mantenendo costanti le prestazioni del telecomando fino alla scarica completa Fig. 5. Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore. Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori. CONSIGLI DI UTILIZZO •...
Seite 27
NOTE Quest’apparecchio é conforme alla norma europea sulla bassa tensione 2006/95/CE relativa alla sicurezza elettrica e alle norme europee: 2004/108/CE relativa alla compatibilità elettromagnetica e C.E.E. 93/68 relativa alla marcatura CE. Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, significa che il prodotto è...
Le agradecemos la confiancia que nos participan ustedes elegiendo un aparato de la gama Roblin quien fue el objeto de toda nuestra atención en su concepción y realisación. Para que les de entera satisfac- ción, les aconsejamos ustedes leer con atención esta noticia que les explicara ustedes como instalarle, utilisarle y mantenerle en las mejores condiciones.
Seite 29
1) Marcar en la pared una linea vertical hasta el techo en el centro de la zona prevista para el montaje de la campana (Fig.1 , Rep.1). Sirve para alinear verticalmente las diferentes partes. 2) Colocar el soporte de la chimenea ( Fig.1, Rep.2), centrado en la vertical a 1 o 2 mm del techo o de la limite superior y marcar en la pared los dos alisados del soporte.Hacer en la pared dos agujeros con un broca Ø...
piración. d) Colocar el cartucho a carbón activo en su alojamiento ejerciendo una presión en las lenguetas A ( Fig.4). e) Colocar el alto de la chimenea en el bajo telescopico ( Fig.1-Rep7a & b) haciéndolo lo sobrepasar de al menos 150 mm., mantener en esta posición con una cinta adhesiva (con el fin de evitar las rayas entre los conductos) y fijar el alto de la chimenea al soporte Rep.2 con los dos tornillos M4 Rep.12c suministrados.
Seite 31
humos o vapores en el inicio de su aparición. Para programar esta función es conveniente seguir los siguientes pasos : - Poner el motor en marcha (botón 2) y selectionar con los botones (+) y (-) la velocidad deseada durante el tiempo de cocción.
Motor y luz apagados , apretar el botón 1 (luz) hasta el parpadeo de la LED 1 : Dos parpadeos de la LED 1 indicará la activación de la telemanda. Un parpadeo de la LED 1 indicará la desactivación de la telemanda. Es necessario equipar el telemendo con las pilas estandares LR03-AAA dimensión 1.5 V zinc-carbono alcalinas como indicado fig 5.Estas pilas deberían asegurar un uso óptimo de larga duración.
Seite 33
NOTA Este aparato esta en conformidad con la norma europea en relación con baja tensión 2006/95/CE de la securidad electrica y a las normas europeas 2004/108/CE en relatión con la compatibilad electroma- gnetica y C.E.E 93/68 en relación con la marcación CE. Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a un producto, esto significa que el producto está...
Wij danken U voor de goede keuze en het vertrouwen dat U ons, Roblin specialist op het gebied van afzuigkappen geeft, om in de toekomst met een afzuigkap uit het gamma Roblin te werken. Wij raden U aan om alvorens U de Roblin afzuigkap in werking zet deze handleiding aandachtig te lezen.
Seite 35
1) Trek in het midden van de zone bestemd voor de montage van de afzuigkap een verticale lijn op de wand tot aan het plafond (Afb.1, ref. 1). Deze lijn dient om de verschillende onderdelen verticaal uit te lijnen. 2) Positioneer de schachtsteun (Afb. 1, ref. 2), gecentreerd op de verticale lijn op 1 à 2 mm van het plafond of van de bovenkant en teken de twee uitboringen van de steun op de wand af.
de motor is gestoken (Afb. 5). Maak de elektrische aansluitingen van de afzuigkap (zie hoofdstuk Elektrische aansluiting) en controleer de goede werking van de verlichting, de motor en de overs- chakeling van de verschillende afzuigsnelheden. d- Plaats de cassettes met de actief koolstoffilters in het hiertoe bestemde compartiment door op de lipjes (A) te drukken (Afb.
Seite 37
intensief stand). Om deze extra functie te gebruiken, kunt u het volgende doen: Toets led 2 “aan” om de motor aan te zetten en verander de snelheid door de + of de – te toet- sen, totdat de gewenste snelheid is bereikt.. Toets led 5 voor het activeren van de intensief stand en toets 5 nogmaals om de stand direct uit te schakelen.
Nooit in het vuur gooien. Zorg voor het milieu en deponeer de batterijen in de chemobak. GEBRUIKSADVIES • Om een optimale afzuiging van de kookdampen te realiseren is het aan te bevelen om het apparaat voor het koken in te schakelen en enige tijd aan te laten nadat het eten bereid is. Voor voedsel dat weinig damp ontwikkelt, is een lagere afzuigsnelheid voldoende.
- filters OPMERKINGEN Dit apparaat voldoet aan de Europese Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EEG inzake de elektrische veiligheid en aan de Europese normen 2004/108/EEG inzake de elektromagnetische compatibiliteit en 93/68/EEG inzake de CE markering. Wanneer het symbool van een doorstreepte vuilnisemmer op wielen op een product is bevestigd,betekent dit dat het product conform is de Europese Richtlijn 2002/96/EC.Uw apparaat werd ontworpen met en vervaardigd uit onderdelen en materialen van superieure kwaliteit, die gerecycleerd en opnieuw gebruikt kunnen worden.
Seite 40
PURPLE - MAUVE - MALVER FARBIG WHITE - BLANC - WEISS YELLOW - JAUNE - GELB 350 W 220 - 240 V 50Hz Green-Yellow 220 - 60Hz PALMA Murale 900 depuis :Février 2011 ( From) 3S_Palma_M_90_V2011-02 Page 1/1 MAJ (UPDATE) :110218...
Seite 46
LR03 / AAA / 1,5V ACCESSOIRES ACCESSORI ACCESSORIES ACCESORIA ZUBEHÖRE ACCESSOIRES GU10 28 W - 230 V Code 12EC024 13MC064 364,5 x 282 x 8 mm...
Seite 49
Plaque Signalétique de la hotte Rating plate of the cookerhood Typenschild im Inneren der Dunstesse Etichetta all'interno della cappa Etiqueta de la campana Typeplaatje van de afzuigkap Modèle Model Modell Modello Modelo Model Numéro de série Serial number Seriennummer Numero di serie Numero de serie Serienummer...
Seite 50
Composants Componenti Components Componentes Bauelemente Onderdelen...