Seite 1
Mode d’emploi et installation Hotte de Cuisine Instructions for use and installation Cooker Hood Bedienungsanleitung und Einrichtung Dunstabzugshaube Istruzioni per l’uso e l’installazione Cappa Instrucciones de instalacion e utilizacion Campana Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Orélia Design Odalia...
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la gamme FRANKE. Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation. Afin qu’il vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons de lire avec attention cette notice qui vous expliquera comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir dans les meilleures conditions.
Attention: prendre bien soin d’employer les chevilles adaptées au support, se renseigner au près des fabricants, effectuer un scellement si nécessaire. La société décline toute responsabilité en cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage. 1) Effectuer toutes les opérations numérotées de 1 à 16 tel que décrit à partir de la page 46. 2) Montage du corps de la hotte : Avant d’entreprendre l’installation, il est nécessaire de régler les étriers du support en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre les vis de réglage Vr jusqu’en fin de course (Fig.
a) Configuration Evacuation extérieure ou recyclage : Votre hotte est programmée pour fonctionner en mode évacuation extérieure. Si vous souhaitez l’utiliser en mode recyclage, vous devez impérativement la configurer suivant la procédure suivante : Mise en recyclage ( l’air est filtré puis renvoyé dans la cuisine) : Moteur et éclairage éteints, appuyer sur la touche (+) jusqu’aux clignotements des 5 leds : Deux clignotements des 5 leds indiquent l’enregistrement de la mise en recyclage.
- 1 seul clignotement des leds 1 & 5 confirmera la suppression de la fonction arrêt différé. La hotte peut ensuite être mise en marche sur la vitesse choisie. Le clignotement des leds 2, 3, 4 (suivant la vitesse initialement prévue) indiquera que la fonction arrêt différé est bien programmée : - 1 clignotement = arrêt après 5 minutes - 2 clignotements = arrêt après 10 minutes - 3 clignotements = arrêt après 15 minutes...
normale). • Carrosserie. Nettoyer régulièrement celle-ci en utilisant des produits détergents, non abrasifs et une éponge légèrement humide. N’utilisez jamais d’éponges ou de chiffons trempés N’introduisez aucun objet, ni les mains dans l’ouverture servant à l’évacuation de l’air • Conduit d’évacuation. Vérifier tous les 6 mois le bon écoulement de l’air vicié.
Thank you for buying a FRANKE product which has been manufactured to the highest quality standards to meet your requirements. We recommend you carefully read this booklet in which you will find instructions for installation, hints for use and maintenance. The Instructions for Use apply to several versions of this appliance.
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow.
Seite 10
extension pieces laterally item G in the spigot. Make sure that the outlet of the extension pieces item G is horizontally and vertically aligned with the chimney outlets. b. Connect the ducting 150mm (6 INS) not provided between motors item 6 and the recirculation spigot and secure the connections with appropriate clamping rings or adhesive tape.
Seite 11
• Boost speed : To obtain the best performance it is advisable to switch ‘ON’ the cooker hood a few minutes (in the boost setting) before you start cooking. To program the complementary function, proceed as follows: - Press LED button 2 to switch ‘ON’ the fan motor and adjust the speed of the fan by pressing the LED button ‘+’...
Instructions for replacing the active charcoal filter are given in the chapter on ‘Recycling’. • Pre-set remote control handset Your cooker hood is supplied with a deactivated remote control receiver. To use the cooker hood with a remote control re-programme the hood as follows: Press the LED button (Lighting) ‘1’...
clean the cooker hood inside. The grease filters should be cleaned once a month or more frequently if the hood is used for more than 3 hours per day. To remove and replace the metal grease filters • Remove the metal grease filters one at a time by releasing the catches on the filters; the filters can now be removed.
Wir danken Ihnen für Ihre Kaufentscheidung und das Vertrauen, welches Sie mit dem Kauf dieses FRANKE-Produktes bewiesen haben. D i e s e s G e r ä t w u r d e m i t e i n e m h o h e n M a ß a n K r e a t i v i t ä t e n t w i c k e l t u n d m i t größter Sorgfalt gefertigt.
Seite 15
Anspruch im Falle eines Unfalles aufgehoben. Achtung ! Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Dunstesse. Die Tragfä- higkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Montage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs-oder Stabilisie- rungselementen hergestellt werden.
BETRIEB DES GERATES A ) Ausführung Abluft- oder Umluftbetrieb Die Elektronikschaltung der Dunstesse ist für Abluftbetrieb programmiert. Um die Esse für Umluftbetrieb einzustellen bitte folgende Schritte ausführen : Umluftbetrieb: (die verschmutzte Luft wird gereinigt und dann wieder in den Raum zurückgeführt.) Motor und Beleuchtung müssen abgeschaltet sein.
Seite 17
Um Zugang zur Programmierstufe dieser Funktion zu erhalten, müssen Beleuchtung und Motor ausschal- ten sein. Auf die Schaltertaste Stufe (-) : „ 1 mal „ Blinken der LED 2, 3 und 4 zeigen die „Aus“ Funktion an. „ 2 mal „ Blinken der LED 2, 3 und 4 zeigen die „Ein“ Funktion an. Es ist möglich beim Wiederdrücken auf die Schaltertaste 5 (Intensivstufe) vor der 5 Minuten Frist mit der Hand die Intensivstufe auszuschalten.
Motor und Beleuchtung müssen abgeschaltet sein. Auf den Bedienknopf 1 (Beleuchtung) bis zum Blin- ken der LED 1 drücken: Zwei Blinken der LED 1 zeigen an = Funktion Fernbedienung = EIN Ein Blinken der LED 1 zeigt an = Funktion Fernbedienung = AUS Vorsicht ! Die Fernbedienung muss mit Zink-Kohle Alkali-Batterien im Standard-Format LR03-AAA zu 1.5 V, wie in Fig.
GARANTIE UND KUNDENDIEST • Bei Versagen des Gerätes benachrichtigen Sie Ihren Installateur, der das Gerät und seine Instal- lation überprüfen wird. • Wenn die Geräte-Zuleitung beschädigt wurde, darf diese nur von einer Reparaturwerkstatt ersetzt werden, die vom Hersteller anerkannt ist, weil Sonderwerkzeuge nötig sind. Haube komplett abschal- ten.
La ringraziamo per la fiducia accordataci nell’aver scelto un prodotto della gamma FRANKE. Questo apparecchio è stato studiato e realizzato con la massima cura, secondo i più alti criteri di qualità. Le raccomandiamo di leggere attentamente questo opuscolo, nel quale troverà le istruzioni per installare, utilizzare e conservare al meglio il suo apparecchio ed ottenere dal suo acquisto il massimo dei benefici.
2) Montaggio del corpo cappa : Prima di iniziare l’installazione é necessario regolare le staffe di sup- porto (Vr), ruotando in senso orario le viti di regolazione fino a fine corsa (Fig. 3 a &b). Piccoli aggius- tamenti saranno possibili tramite le viti di regolazione della cappa. La cappa può avere una escursione massima di 16 mm.
Seite 22
utilizzarla con sistema filtrante, dovete imperativamente riprogrammarla seguendo la procedura sottoindicata : Messa in funzione del sistema filtrante (L’aria viene filtrata dalla cappa e riemessa nella cucina) : Con motore et luci spenti, tenere premuto il tasto (+) fino al lampeggio delle 5 led : Due lampeggi dei 5 Leds confermano la registrazione della messa in funzione del sistema filtrante.
procedere alla pulizia dei filtri metallici (vedi paragrafo manutenzione). Per accedere all’azzeramento del contatore, luci e motore devono essere spenti. Premere il tasto (+) per 3-4 secondi. Il lampeggio dei Leds 1, 2, 3, 4 e 5 conferma l’azzeramento del contatore.
Rispettare le norme nazionali vigenti relative all’evacuazione dell’aria viziata. • Illuminazione. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio, mettere l’interruttore di accensione delle lampade in posizione spenta. Non superare la potenza prescritta e non cambiare tipo di lampada. GARANZIA ED ASSISTENZA TECNICA •...
Le agradecemos la confiancia que nos participan ustedes elegiendo un aparato de la gama FRANKE quien fue el objeto de toda nuestra atención en su concepción y realisación. Para que les de entera satisfacción, les aconsejamos ustedes leer con atención esta noticia que les explicara ustedes como instalarle, utilisarle y mantenerle en las mejores condiciones.
sensoriales o mentales estan reducidas, ni por personas que no tienen la experiencia o el conocimiento de este tipo de aparatos a menos de estar bajo el control y la formación de personas responsables de ella securidad. Las niños deben ser cuidados para asegurarse que no juegan con el aparato. INSTALACION DEL APARATO La instalación y conexión debe ser realizada por un instalador autorizado *.
zaderas o con cinta apropriadas. c- Conectar las enchufes. d- Colocar los cartuchos de carbón activo en los alojamientos preparados para dicho fin, y que están situados dentro de los filtros metálicos (Fig. 8). e- Ensanchar ligeramente las faldas laterales de la chimenea (Fig. 7 - Rep. 7a) y engancharlas detras de las placas 2 dejandolas volver a su posición inicial.
Seite 28
- Poner el motor en marcha (botón 2) y selectionar con los botones (+) y (-) la velocidad deseada durante el tiempo de cocción. Apretar el botón 5 (velocidad maxima). Esta función puede estar detenida apre- tando de nuevo en el botón 5. Parada retardada de 5 minutas de la velocidad intensiva : En rebeldía esta función no esta activada.
Un parpadeo de la LED 1 indicará la desactivación de la telemanda. Es necessario equipar el telemendo con las pilas estandares LR03-AAA dimensión 1.5 V zinc-carbono alcalinas como indicado fig 9.Estas pilas deberían asegurar un uso óptimo de larga duración. Estas pilas deben estar posicionadas corectamente y pueden estallar en caso de exposición al calor.
• Soltar el cable de conexión del aparato. • Exigir siempre la utilización de piezas de recambio originales, máxime cuando el no respeto a esta afirmación podrá comprometer la seguridad del aparato y poner fin al contrato de la garantía. •...
Wij danken U voor de goede keuze en het vertrouwen dat U ons, FRANKE specialist op het gebied van afzuigkappen geeft, om in de toekomst met een afzuigkap uit het gamma FRANKE te werken. Wij raden U aan om alvorens U de FRANKE afzuigkap in werking zet deze handleiding aandachtig te lezen.
Seite 32
Let op! Zorg dat u pluggen gebruikt die geschikt zijn voor het type wand. Vraag advies aan de fabrikant. Indien nodig vastmetselen. Wij zijn niet aansprakelijk in geval van defecte bevestiging veroorzaakt door de in de muur gemaakte boorgaten en de gebruikte pluggen. Alle genummerde verrichtingen van 1 tot 16 uitvoeren zoals vanaf daar bladzijde 46 beschrijft.
Uitgang naar buiten of recyclage Standaard is uw afzuigkap geprogrammeerd om zijn afvoer naar buiten te hebben, wenst U deze op recyclage te zetten dient U dit te programmeren. Starten van recirculatie (de vervuilde lucht wordt door de schouw gevoerd via de vetfilters en de kool- stoffilters en komt terug in de keuken door de roosters in de schacht).
- 4 oplichtingen van leds 1 & 5 bevestigingen een nalooptijd van 15 min. - 1 oplichtingen van leds 1 & 5 bevestigingen de annulatie van deze functie Indicatie verzadiging van de metaal filters : Na ongeveer 200 uren gebruik zal er een Led 1 kort oplichten om aan te geven Dat de metaal filters dienen gereinigd te worden.
• Verwijderen van de filters: De filters dienen regelmatig gereinigd te worden in overeenstemming met het gebruik. Ze kunnen handmatig worden schoongemaakt d.m.v. een warm sopje waarin de filters worden gespoeld, of in de afwasmachine. Deze maatregel voorkomt het gevaar van brand. •...
Seite 36
ECLAIRAGE HALOGENE HALOGEN LIGHTING HALOGEN BELEUCHTUNG 2 x 20 W - 12V Blue White Brown Black 10 µF Light-Blue MULTI-FLACH KABEL 400 V Brown LIMANDE COMMANDE FLAT CABLE Green-Yellow AZUR - AZUR - AZUR BLAU BLACK - NOIR- SCHWARZ BLUE - BLEU - BLAU BROWN - BRUN - BRAUN GREEN YELLOW - VERT JAUNE - GRÜN GELB GREY - GRIS - GRAU...
The wires in this mains ELECTRICAL CONNECTION lead are coloured in ELECTRICAL REQUIREMENTS accordance with the Any permanent electrical installation must comply following code: with the latest I.E.E. Regulations and local Electricity Green-Yellow Earth Board regulations. For your own safety this should be Blue Neutral undertaken by a qualified electrician e.g.
Seite 38
ECLAIRAGE HALOGENE HALOGEN LIGHTING HALOGEN BELEUCHTUNG 2 x 20 W - 12V Blue White Brown Black 10 µF Light-Blue MULTI-FLACH KABEL 400 V Brown LIMANDE COMMANDE FLAT CABLE Green-Yellow AZUR - AZUR - AZUR BLAU BLACK - NOIR- SCHWARZ BLUE - BLEU - BLAU BROWN - BRUN - BRAUN GREEN YELLOW - VERT JAUNE - GRÜN GELB GREY - GRIS - GRAU...
Seite 59
Plaque Signalétique de la hotte Plaque Signalétique de la hotte Rating plate of the cookerhood Rating plate of the cookerhood Typenschild im Inneren der Dunstesse Typenschild im Inneren der Dunstesse Etichetta all'interno della cappa Etichetta all'interno della cappa Etiqueta de la campana Etiqueta de la campana Typeplaatje van de afzuigkap Typeplaatje van de afzuigkap...