Seite 1
Betriebsanleitung PS 3.29 Operating manual ... p. 22 Mode d’emploi ....p. 44 PS 3.31 Istruzioni per l’uso ... p. 66 Airless Hochdruck-Spritzgerät Airless high-pressure spraying unit Groupe de projection à haute pression Impianto per la verniciatura a spruzzo ad alta pressione Airless...
Seite 2
Beschichtungsstoff oder das Lösemittel. Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten: 1. Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden. 2. Wagner-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel. 3. Erdung sicherstellen. 4. Zulässigen Betriebsdruck von Hochdruckschlauch und Spritzpistole überprüfen.
Gerät mit Beschichtungsstoff Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung ..........100 3+2 Jahre Garantie Professional Finishing ........100 in Betrieb nehmen .................. 8 Digital Electronic Spray Control (DESC) .......... 8 Wagner-Servicenetz ................104/105 Spritztechnik ..................10 Handhabung des Hochdruckschlauches .........10 Arbeitsunterbrechung ..............10 Gerätereinigung (Außerbetriebnahme) ........11 Gerätereinigung von außen ..............11...
• Hochdruckschlauch so verlegen, dass keine Stolpergefahr GEFAHR: Verletzung durch Flüssigkeiten besteht. unter Druck Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer nur WAGNER Original- Achtung: Verletzungsgefahr durch Injektion! Hochdruckschläuche verwenden. Eine unter hohem Druck stehende Flüssigkeit, wie sie von diesem Gerät erzeugt wird, kann die...
Sicherheitsvorschriften • Das Spritzgerät in ausreichendem Abstand von dem zu • Nur vom Hersteller zugelassene Teile verwenden. Bei bespritzenden Gegenstand in einem gut belüfteten Bereich Verwendung von Teilen, die nicht die technischen aufstellen (gegebenenfalls einen Verlängerungsschlauch Mindestanforderungen erfüllen, trägt der Benutzer alle benutzen). Entzündliche Dämpfe sind oft schwerer als Risiken und die gesamte Haftung. Dies gilt auch für die Luft.
Zweikomponenten Beschichtungsstoffe, Dispersionen, Latexfarben. Dieser hohe Druck bewirkt eine mikrofeine Zerstäubung des Die Verarbeitung anderer Beschichtungsstoffe nur mit Zustimmung Beschichtungsstoffes. der Firma WAGNER. Da in diesem System keine Luft verwendet wird, bezeichnet man dieses Verfahren als AIRLESS-Verfahren (luftlos). Filterung Diese Art zu spritzen bringt die Vorteile von feinster Zerstäubung, Trotz Ansaugfilter und Einsteckfilter in der Spritzpistole ist eine nebelarmer Betriebsweise und glatter, blasenfreier Oberfläche.
übereinstimmt. Der Anschluss muss mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung INF ≤ 30 mA ausgerüstet sein. Ständige gelbe Anzeige Wenn die Druckanzeige ständig gelb leuchtet, arbeitet das Im WAGNER Zubehörprogramm finden Sie mobile Spritzgerät mit einem Druck zwischen 1,4 MPa (14 bar) und 12 MPa elektrische Personenschutzvorrichtungen, die Sie (120 bar). Eine ständige gelbe Druckanzeige bedeutet: auch mit anderen elektrischen Geräten verwenden • Das Spritzgerät hat die richtige Druckeinstellung zum...
Inbetriebnahme Bei Erstinbetriebnahme: Reinigung von Digital Electronic Spray Control (DESC) Konservierungsmittel Das Digital Electronic Spray Control (DESC) erhöht die Funktionalität des Spritzgerätes. Es ist direkt unter dem Druckregler am Bedienfeld 1. Ansaugschlauch (Abb. 7, Pos. 1) und Rücklaufschlauch (2) in installiert.
Seite 11
New Code Number“ [Neue Codenummer eingeben] und der Ablauf Drücken Sie zur Auswahl des Menü- LAUFZEIT XXXX beginnt von vorn. fensters Timers [Zeitgeber] die Taste 4. Sollten Sie Ihren Sicherheitscode vergessen oder verlegt haben, setzen Sie sich bitte mit dem Wagner Kundendienst in Verbindung. Menüfenster Job Timer [Auftragszeitgeber] JOB-TIMER Mit dem Menüfenster Job Timer MENU-1 AUSWAHL-4 Geben Sie zur Deaktivierung der Sicherheitsfunktion [Auftragszeitgeber] kann der Benutzer „1111“...
Gegenständen und Kanten schützen. beträgt 25 - 30 cm zwischen der Spritzdüse und der Oberfläche. Niemals am Hochdruckschlauch ziehen, um das Gerät zu bewegen. Darauf achten, dass der Hochdruckschlauch sich nicht verdreht. Durch Verwendung einer Wagner Spritzpistole mit Drehgelenk und einer Schlauchtrommel kann dies verhindert werden. 25 - 30 cm Für die Handhabung des Hochdruckschlauches bei der Arbeit am Gerüst hat sich als am Vorteilhaftesten erwiesen, den Schlauch stets an der Außenseite des...
Gerätereinigung (Außerbetriebnahme) Gerätereinigung (Außerbetriebnahme) Gerätereinigung von außen Sauberkeit ist die sicherste Gewährleistung für einen störungsfreien Betrieb. Nach Beendigung der Spritzarbeiten Gerät reinigen. Auf keinen Fall dürfen Beschichtungsstoffe im Gerät antrocknen und Zuerst Netzstecker aus der Steckdose ziehen. sich festsetzen. Das zur Reinigung verwendete Reinigungsmittel (nur mit einem Flammpunkt über 21° C) muss dem Beschichtungsstoff entsprechen. • Spritzpistole sichern, siehe Betriebsanleitung der Kurzschlussgefahr durch eindringendes Wasser! Spritzpistole...
Gerätereinigung (Außerbetriebnahme) Hilfe bei Störungen Reinigung der Airless-Spritzpistole Montage 1. Einsteckfilter (3) mit dem längeren Konus in das 1. Airless-Spritzpistole bei niedrigem Betriebsdruck mit Pistolengehäuse stecken. geeignetem Reinigungsmittel durchspülen. 2. Griff (2) in das Pistolengehäuse einschrauben und anziehen. 2. Düse gründlich mit geeignetem Reinigungsmittel reinigen, so 3.
Seite 15
ZU HOCH [Hohe Motortemperatur] erscheint, wenn ausgegeben wird, wird das Spritzgerät abgeschaltet. die Motortemperatur zu stark angestiegen ist. Bringen Sie das Spritzgerät zur Reparatur in eine Vertragswerkstatt von Wagner. Bevor Sie fortfahren, ist unbedingt der übrige Druck aus dem System abzulassen (k Zirkulation). Halten Menüfenster High Control Temperature [Hohe Reglertemperatur] Sie auch alle anderen Warnhinweise ein, um die REGLERTEMPERATUR Das Menüfenster High Control...
1. Die vier Schrauben im Frontdeckel entfernen, Frontdeckel 10.1 Allgemeine Wartung abnehmen. Die Wartung des Gerätes soll einmal jährlich durch den Wagner- Service durchgeführt werden. Quetschgefahr – nicht mit den Fingern oder Werkzeug 1. Hochdruckschläuche, Geräteanschlussleitung und Stecker auf zwischen die sich bewegenden Teile fassen.
Reparaturen am Gerät 14. Unteres Gehäuse (Abb. 13, Pos. 10) mit Rollgabelschlüssel 9. Obere (8) und untere Packung (9) aus dem oberen Gehäuse (6) abschrauben, dabei am oberen Gehäuse (11) mit einem ausbauen. zweiten Rollgabelschlüssel gegenhalten. 15. Stützring (13) und O-Ring (12) entfernen. Oberes Gehäuse innen nicht beschädigen. 16. Auslassventilgehäuse (14) mit Sechskantschraubendreher 3/8 inch aus dem Kolben (15) herausschrauben. Achtung 17. Obere Dichtung (16), obere Kugelführung (17), Auslassventilkugel (18), Scheibe (19) und Auslassventilsitz (20) ausbauen.
Reparaturen am Gerät 12. Obere Packung (Abb. 15) mit O-Ring (1) und vorstehender 18. Montagewerkzeug und Kolben (4) mit Maschinenfett Lippe (2) nach unten in das obere Gehäuse (6) einsetzen. einstreichen. 19. Kolben (4) durch die untere und obere Packung hindurchschieben bis das obere Kolbenende aus der Verschraubung (7) herausragt. 20. Montagewerkzeug vom Kolben (4) entfernen. 21. Schieben Sie das obere Ende des Kolbens (4) in die T-Nut (2) auf der Schiebeeinheit (3).
Anhang Anhang 12.1 Düsenauswahl Um eine einwandfreie und rationelle Arbeitsweise zu erzielen, ist die Auswahl der Düse von großer Wichtigkeit. In vielen Fällen kann die richtige Düse nur über einen Spritzversuch ermittelt werden. Einige Regeln hierzu: Der Spritzstrahl muss gleichmäßig sein. Wenn Streifen im Spritzstrahl erscheinen, so ist der Spritzdruck zu gering oder die Viskosität des Beschichtungs-stoffes zu hoch. Abhilfe: Druck erhöhen oder Beschichtungsstoff verdünnen. Jede Pumpe leistet eine bestimmte Fördermenge im Verhältnis zur Düsengröße: Es gilt grundsätzlich: Große Düse = niedriger Druck...
Airless Düsen-Tabelle Wagner ohne Düse ohne Düse TradeTip 3 Düse F-Gewinde (11/16 - 16 UN) G-Gewinde (7/8 - 14 UNF) bis 270 bar für Wagner Spritzpistolen für Graco/Titan Spritzpistolen Best.-Nr. 0289391 Best.-Nr. 0289390 (27 MPa) Alle Düsen in der untenstehenden Tabelle werden zusammen mit dem passenden Pistolenfilter geliefert. Anwendung Düsenmarkierung...
Anhang 12.5 TempSpray Ein im Schlauch eingebauter Heizleiter erwärmt das Material gleichmäßig auf die gewünschte Temperatur (regelbar von 20°C bis 60°C). Die Vorteile: • Konstante Farbtemperatur, selbst bei niedrigen Außentemperaturen • Erheblich bessere Verarbeitung höherviskoser Beschichtungsmaterialien • Erhöhter Auftragswirkungsgrad • Lösemittelersparnis durch Viskositätsabsenkung • Adaptierbar an alle Airless-Geräte Bestellnr. Beschreibung TempSpray H 126 (optimal für Lackierarbeiten) 2311659 Basiseinheit 1/4“ inkl. Edelstahlschlauch DN6, 1/4“,10m 2311852 Spraypack bestehend aus: Basiseinheit (2311659), Airless Pistole AG 14 NPS 1/4“, inkl. Trade Tip 2 Düsenhalter (F-Gew.) und Trade Tip 2 Düse Fine Finish 410 TempSpray H 226 (optimal für Dispersionen/hochviskose Materialien) 2311660 Basiseinheit 1/4“ inkl. Schlauchtrommel, Heizschlauch DN10, 15m, Schlauchpeitsche 1/4“ DN4, 1m 2311853...
Membranpumpen Kolbenpumpen SF 21 Finish 270/370 PS 24 PS 3.25 SF 23 Nespray Deco PS 26 PS 3.29 SF 27 Nespray 31 PS 30 PS 3.31 SF 31 PS 34 PS 3.34 SF 7000 Gleich mitbestellen: EasyClean, Reinigungs- und Konservierungsmittel (118ml) Best. Nr. 0508 620 Anwendungsbeispiel ProSpray 3.29 • 3.31...
Seite 24
The operating instructions state that the following points must always be observed before starting up: 1. Faulty units must not be used. 2. Secure WAGNER spray gun using the safety catch on the trigger. 3. Ensure that the unit is properly earthed. 4. Check allowable operating pressure of high-pressure hose and spray gun.
Seite 25
Contents Contents Page Page Safety regulations for Airless spraying ........24 Remedy in case of faults ..............34 1.1 Explanation of symbols used ............24 Servicing ....................36 Electric safety ..................25 Electrostatic charging (formation of sparks or flames) ....25 10.1 General servicing ...................36 10.2 High-pressure hose................36 General view of application ............26 Application ....................26 Repairs at the unit ................36 Coating materials ..................26...
• Lay the high-pressure hose in such a way as to ensure that it cannot be tripped over. Danger of explosion from solvent, paint fumes and incompatible materials Only use WAGNER original-high-pressure hoses in order to ensure functionality, safety and durability. Danger of injury from inhalation of harmful vapors HAZARD: EXPLOSION OR FIRE Notes give important information which should Solvent and paint fumes can explode or ignite.
Safety regulations Electric Safety • Follow material and solvent manufacturer’s warnings and instructions. Be familiar with the coating material’s MSDS Electric models must be earthed. In the event of an electrical short sheet and technical information to ensure safe use. circuit, earthing reduces the risk of electric shock by providing an • Use lowest possible pressure to flush equipment. escape wire for the electric current. This product is equipped with • When cleaning the unit with solvents, the solvent should a cord having an earthing wire with an appropriate earthing plug.
Dilutable lacquers and paints or those containing solvents, two- of 221 bar (22.1 MPa), the coating material is atomised. This high component coating materials, dispersions, latex paints. pressure has the effect of micro fine atomisation of the coating No other materials should be used for spraying without WAGNER’s material. approval. As no air is used in this process, it is described as an AIRLESS process. This method of spraying has the advantages of finest atomisation, Filtering cloudless operation and a smooth, bubble-free surface.
Description of unit Legend for explanatory diagram ProSpray 3.29 / 3.31 1 Spray gun 9 Cart 2 High-pressure hose 10 Relief valve 3 Oil cup for EasyGlide (EasyGlide prevents Lever position vertical – PRIME ( k circulation) increased wear of the packings) Lever position horizontal – SPRAY ( p) 4 Oil level gauge 11 Digital Electronic Spray Control (DESC) 5 Pail hook 12 Control panel indicators 6 Oil button...
Description of unit Starting operation Starting operation Technical data ProSpray 3.29 ProSpray 3.31 High-pressure hose, spray gun and separating Voltage: 220-240 Volt, 50/60 Hz Max. current consumption: 7.5 A 1. Screw the high-pressure hose (2) to the coating material Power cord: 3 x 1.5 mm –...
The connection must be equipped with a residual current protective device with INF ≤ 30 mA. Solid Yellow When the pressure indicator is solid yellow, the sprayer is operating Wagner‘s accessories program also includes a mobile between 1.4 MPa (14 bar) and 12 MPa (120 bar). A solid yellow operator protection device for the electronic supply, pressure indicator means: which can also be used with other electronical equipment.
Starting operation Cleaning preserving agent when starting-up Digital Electronic Spray Control (DESC) of operation initially The Digital Electronic Spray Control (DESC) increases the functionality of the sprayer. It is installed directly below the pressure control 1. Immerse the suction tube (Fig. 7, Item 1) and return hose (2) knob on the control panel.
Seite 33
The Timers screen shows the total time the MENU-1 SELECT-4 If you forget or misplace your security code, you can contact Wagner sprayer has been turned on as well as the customer service for assistance. total time the sprayer has been running (pumping).
30 cm between the spray tip and the surface. objects and edges. Never pull on the high-pressure hose to move the device. Make sure that the high-pressure hose cannot twist. This can be avoided by using a Wagner spray gun with a swivel joint and a hose system. 25 - 30 cm When using the high-pressure hose while working on scaffolding, it is best to always guide the hose along the outside of the scaffolding.
Cleaning the unit (shutting down) Cleaning the unit (shutting down) Cleaning unit from outside A clean state is the best method of ensuring operation without problems. After you have finished spraying, clean the unit. Under no First of all pull out mains plug from socket. circumstances may any remaining coating material dry and harden in the unit.
Cleaning the unit (shutting down) Remedy in case of faults Cleaning Airless spray gun Assembly 1. Place intake filter (3) with the long cone into the gun housing. 1. Rinse Airless spray gun with an appropriate cleaning agent. 2. Screw in grip (2) into the gun housing and tight en. 2.
Seite 37
TEMPERATURE appears when the temperature of the will shut down. motor has risen too high. Take the sprayer to a Wagner authorized service center for repair. Before proceeding, relieve any pressure remaining in the system (valve position PRIME k). Additionally,...
The risk of damage rises with the age of the high- 5. When it reaches the bottom, dead-center of its stroke, turn pressure hose. Wagner recommends replacing high- the pressure control knob back to minimum pressure. The pressure hoses after 6 years.
Repairs at the unit 14. Unscrew lower housing (Fig. 13, Item 10) with adjusting 8. Push piston (4) downward out of the upper housing (6). Check wrench while holding the upper housing (11) securely with a piston for wear and replace if necessary. second adjusting wrench. 9. Remove upper packing (8) and lower packing (9) from the 15. Remove bearing ring (13) and O-ring (12).
Repairs at the unit 12. Insert upper packing (Fig. 15) with O-ring (1) and protruding 18. Lubricate installation tool and piston (4) with machine grease. lip (2) downward into the upper housing (6). 19. Push piston (4) through the lower and upper packings until the upper end of the piston protrudes from the threaded joint (7).
Appendix Appendix 12.1 Selection of tip To achieve faultless and rational working, the selection of the tip is of the greatest importance. In many cases the correct tip can only be determined by means of a spraying test. Some rules for this: The spray jet must be even.
TradeTip 3 tip F thread (11/16 - 16 UN) G thread (7/8 - 14 UN) up to 270 bar for Wagner spray guns for Graco/Titan spray guns Order no. 0289391 Order no. 0289390 (27 MPa) All of the tips in the table below are supplied together with the appropriate gun filter.
Seite 43
Appendix Application Tip marking Spray Bore Spraying Gun filter Order no. angle inch / mm width mm 1) Roof coatings 20° 0.023 / 0.58 white 0553223 30° 0.023 / 0.58 white 0553323 40° 0.023 / 0.58 white 0553423 50° 0.023 / 0.58 white 0553523 60°...
Appendix 12.5 TempSpray The paint material is heated to the required temperature uniformly by an electric heating element, which is located inside the hose (regulated from 20°C to 60°C). Advantages: • Constant paint temperature even at low outside temperatures • Considerably better working of high viscosity coating materials • Increased application efficiency • Savings in solvents due to reduction in viscosity • Adaptable to all airless units Order No. Description TempSpray H 126 (ideal for lacquer jobs) 2311659 Basic unit 1/4“ incl. stainless steel hose, DN6, 1/4“, 10m 2311852 Spraypack consisting of: basic unit (2311659), Airless gun AG 14 NPS 1/4“, incl. Trade Tip 2 nozzler holder (F-thread) and Trade Tip 2 Fine Finish 410 TempSpray H 226 (ideal for dispersions/materials with high viscosity) 2311660 Basic unit 1/4“ incl. Hose reel, heated hose DN10, 15m, hose 1/4“ DN4, 1m 2311853...
Diaphragm Pumps Double-stroke piston pumps SF 21 Finish 270/370 PS 24 PS 3.25 SF 23 Nespray Deco PS 26 PS 3.29 SF 27 Nespray 31 PS 30 PS 3.31 SF 31 PS 34 PS 3.34 SF 7000 Order this at the same time: EasyClean, cleaning and preservation agent (118ml) Order no. 0508 620.
Seite 46
Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés. Avant toute mise en service, respecter les points suivants conformément aux instructions de service: 1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux. 2. Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gâchette. 3. Assurer la mise à la terre correcte. 4. Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistolet. 5. Contrôler l’étanchéité de tous les raccords.
Seite 47
Garantie Professional Finishing de 3+2 ans ........102 nettoyage du produit de conservation .........52 4.6 Mise en service du matériel avec le produit Réseau de service Wagner ..............104/105 de revêtement ..................52 Digital Electronic Spray Control (DESC) ........52 Technique de projection ..............54 Manipulation du flexible à haute pression ......54 Interruptions de travail ..............54...
Danger de blessure par injection de produit! Un flexibles à haute pression d‘origine de WAGNER. courant de liquide à haute pression produit par cet équipement peut percer la peau et les tissus sous- cutanés, et entraîner des blessures graves ou une...
Prescriptions de sécurité • Placer le pulvérisateur à une distance suffisante de l’objet à • N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. L’utilisateur pulvériser dans un endroit bien aéré (ajoutez une rallonge de assume tous les risques s’il utilise des pièces qui ne tuyau au besoin). Les vapeurs inflammables sont souvent plus correspondent pas aux spécifications minimales et aux lourdes que l’air. La surface au sol doit être extrêmement bien dispositifs de sécurité du fabricant de la pompe. ventilée. La pompe contient des parties de formation d’arc qui • Respectez TOUJOURS les consignes du fabricant du matériau émettent des étincelles et peuvent enflammer les vapeurs. pour manipuler la peinture et les solvants en toute sécurité. • Les équipements et objets contenus dans et autour de la zone • Nettoyez immédiatement les matériaux tombés et le solvant de pulvérisation doivent être correctement reliés à la masse déversé accidentellement, afin d’éviter les risques de glissade. pour prévenir les étincelles d’électricité statique. • Munissez-vous d’une protection auditive. Le bruit émis par cet • N’utilisez qu’un tuyau de liquide à haute pression conducteur appareil peut dépasser les 85 dB(A). ou relié à la masse. Le pistolet doit être relié à la masse par les • Ne laissez jamais cet outil sans surveillance. Tenez-le hors de raccords du tuyau. portée des enfants ou des personnes non familiarisées avec le • Le fil électrique doit être relié à un circuit relié à la masse fonctionnement des équipements sans air.
Veiller à la qualité Airless des produits utilisés. épaisses de produits visqueux sur grandes surfaces avec débit élevé. La pompe à piston aspire le produit et le refoule sous pression vers la buse. En passant par l’orifice de la buse avec une pression Peintures aquasolubles et à base de solvant, produits à deux de maximum 221 bar (22,1 MPa) le produit est éclaté en très fines composants, dispersions, peintures Latex. particules. Mise en œuvre d’autre produits seulement avec l’accord de WAGNER. Etant donné l’absence d’air dans ce système, il est connu sous le nom „AIRLESS“ (sans air). Filtrage Ce procédé de projection comporte les avantages tels que Malgré l’utilisation d’un filtre d’aspiration, et d’un tamis dans la pulvérisation très fine, peu de brouillard, surfaces lisse sans bulles. A crosse du pistolet, le tamisage préalable du produit est généralement part de ces avantages, il y a lieu de mentionner la vitesse de travail et recommandé.
Description du matériel Légende de l’illustration ProSpray 3.29 / 3.31 1 Pistolet de projection 9 Chariot 2 Flexible haute pression 10 Vanne de décharge 3 Orifice de remplissage pour EasyGlide position verticale du levier - PRIME (k circulation) (pour réduire l’usure des garnitures) positon horizontale du levier - SPRAY (p projection) 4 Indicateur de niveau d’huile 11 Digital Electronic Spray Control (DESC) 5 Crochet de seau 12 Voyants du panneau de commandes 6 Bouton d’huile 13 Bouton de réglage de la pression 7 Tuyau d’aspiration...
Description du matériel Mise en service Mise en service Caractéristiques techniques ProSpray 3.29 ProSpray 3.31 Flexible à haute pression, pistolet de Tension : 220-240 Volt, 50/60 Hz projection et huile de balayage Courant maximal absorbé : 7,5 A 1. Visser le flexible haute pression (2) sur la sortie de produit (fig. Cordon d’alimentation : 3 x 1.5 mm –...
Le raccordement doit être pourvu d‘un dispositif de protection contre Quand le voyant de pression est jaune fixe, le pulvérisateur travaille à les courants de fuite INF ≤ 30 mA. une pression comprise entre 1,4 MPa (14 bar) et 12 MPa (120 bar). Un voyant de pression jaune fixe signifie : • le pulvérisateur est réglé à la bonne pression pour Dans le programme d’accessoires WAGNER, vous pulvériser de la teinture, de la laque, du vernis et du trouverez des dispositifs électriques mobiles multicolore ; de protection des personnes que vous pouvez également utiliser avec d’autres appareils électriques.
Mise en service Première mise en service - netto yage du Digital Electronic Spray Control (DESC) produit de conservation Le Digital Electronic Spray Control (DESC) incrémente les fonctionnalités du pulvérisateur. Il s’installe directement sous le 1. Plonger le tuyau d’aspiration (fig. 7. pos. 1) et le tuyau bouton de commande de pression du panneau de commandes. de retour (2) dans un récipient contenant un produit de Il comporte un écran d’affichage et quatre touches de fonctions. nettoyage approprié. L’écran affiche plusieurs fenêtres de menus qui permettent à 2. Tourner le bouton de réglage de pression (3) à la pression l’utilisateur de personnaliser et de surveiller le fonctionnement du minimale. pulvérisateur à l’aide des touches de fonctions. 3. Ouvrir la vanne de décharge (4) à la position PRIME = (k circulation).
Seite 55
# SER XXXXXXXXXX nouveau code) et le processus se reproduit. Pour sélectionner la fenêtre Unit Serial #, MENU-1 appuyez sur la touche 4. Si vous avez oublié ou égaré votre code de sécurité, contactez le service clients de Wagner afin que celui-ci puisse vous aider. Timers Screen (Fenêtre des compteurs) COMPTEURS La fenêtre « Timers » (Compteurs) Pour désactiver la fonction de sûreté, introduisez MENU-1 SELECT-4 indique la durée totale pendant...
Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression. Wagner recommande de remplacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans.
Nettoyage du groupe (mise hors service) Nettoyage du groupe (mise hors Nettoyage extérieur du groupe service) La propreté est le garant le plus sûr pour un fonctionnement sans Tirer d’abord la fiche de la prise de secteur. incidents. Après avoir terminé le travail, nettoyer le matériel. Il faut éviter absolument que des restes du produit sèchent dans le groupe. Le produit utilisé pour le nettoyage (point éclair supérieur à 21°C) doit correspondre au produit de revêtement employé. Danger de court-circuit par la pénétration d’eau! • Verrouiller le pistolet, voir mode d’emploi du pistolet Ne jamais utiliser un jet ou de la vapeur sous Démonter et nettoyer la buse.
Nettoyage du groupe (mise hors service) Dépannage Nettoyage du pistolet Airless Montage 1. Monter le cône plus long du tamis (3) dans le corps de pistolet. 1. Rincer le pistolet Airless à faible pression de service avec le 2. Visser la crosse (2) dans le corps et serrer. produit de nettoyage adéquat. 3. Emboîter la garde de protection (1) 2. Nettoyer soigneusement la buse avec le produit adéquat de manière à éliminer les restes de produit. 3. Nettoyer soigneusement l’extérieur du pistolet. Tamis de crosse dans le pistolet Airless x .3 rn in c le...
Seite 59
2. Démonter et remplacer le piston. Le rendement diminue. Pression trop basse. 1. Tourner le bouton sur un chiffre plus élevée. Forte pulsation au pistolet 1. Mauvais flexible haut pression. 1. Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des flexibles originaux WAGNER. 2. Buse usée ou trop grande. Remplacer la buse. 3. Pression trop élevée. 3. Réduire la pression en tournant le bouton sur un chiffre plus bas. G. Mauvais résultat de projection Buse trop grand pour le produit 1. Remplacer la buse; voir tableau des buses, page 62.
Le bloc vilebrequin/coulisseau commence à bouger très lentement. Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le 5. Lorsqu’il arrive à son point le plus bas, au point mort de cas des vieux flexibles à haute pression. Wagner sa course, tournez à nouveau le bouton de commande de recommande de remplacer le flexible à haute pression jusqu’au réglage de pression minimal. Le bloc pression au bout de 6 ans. vilebrequin/coulisseau doit s’arrêter. 6. Tirer la fiche de la prise de secteur.
Réparations du matériel 14. Dévisser le boîtier inférieur (fig. 13, pos.10) avec une clé à 9. Démonter les garnitures supérieure (8) et inférieure (9) du fourche en maintenant le boîtier supérieur avec une seconde boîtier supérieur (6). clé. 15. Retirer la bague (13) et le joint torique (12). Eviter d’endommager le boîtier supérieur. 16. Dévisser le corps de clapet de refoulement à l’aide d’une clé pour vis hexagonale de 3/8 pouce du piston (15). Attention 17. Démonter le joint supérieur (16), le guide de bille supérieur (17), la bille (18), la rondelle (19) et le siège (20). 18. Nettoyer toutes les pièces avec un produit approprié. Contrôler le corps du clapet de refoulement (14), le siège (20), la bille (18) et le guide de bille supérieur (17) quant à une usure éventuelle; si nécessaire les remplacer. Si le siège (20) est usé d’un côté seulement, le tourner à l’autre côté.
Réparations du matériel 12. Monter la garniture supérieure (fig. 15) avec le joint torique (1) 19. Faire passer le piston (4) à travers les garnitures inférieure et et la lèvre en saillie en bas (2) dans le boîtier supérieur (6). supérieure jusqu’à ce que l’extrémité supérieure du piston sorte du raccord (7). 20. Retirer le dispositif de montage du piston (4). 21. Faites glisser le haut du piston (4) dans la fente en T (2) présente sur le coulisseau (3). 22. Visser l’écrou d’arrêt (5) en butée avec le boîtier supérieur (6). 23. Graisser le filetage du boîtier supérieur (6). Sortir le boîtier supérieur de l’étau. 13. Mettre la bague intermédiaire (fig. 14, pos. 10) sur la garniture supérieure (8).
Annexe Annexe 12.1 Choix des buses Pour réaliser un travail correct et rationnel, le choix de la buse est de grande importance. Dans beaucoup de cas, la buse correcte ne peut être trouvé que par un essai de projection. Quelques règles à ce sujet: Le jet de projection doit être régulier. Si le jet comporte des bandes, la pression de projection est trop faible ou la viscosité du produit est trop élevée. Remède: Augmenter la pression ou diluer le produit. Chaque pompe a un débit déterminé par rapport à la grandeur de l’orifice de buse. Règle générale: grande buse = faible pression petite buse = haute pression Il existe un grand choix de buses avec angles de projection différents. 12.2 Entretien et nettoyage de buses Airless en carbure Buses standard En cas d’utilisation d’une buse différente, la nettoyer en suivant les indications du fabricant.
Annexe 12.4 Tableau des buses Airless Wagner sans buse filet F (11/16 - 16 sans buse filet G (7/8 - 14 UNF) TradeTip 3 buse UN) pour pistolets Wagner pour pistolets Graco/Titan Réf. No. 0289391 Réf. No. 0289390 jusqu’à 270 bar (27 MPa) Toutes les buses indiquées dans le tableau ci- dessous sont fournies avec le filtre à pistolet adéquat.
Seite 65
Annexe Utilisation Marquage Angle de Orifice Largeur du jet mm Tamis de crosse Réf. No. projection inch / mm Revêtements pour toitures 20° 0.023 / 0.58 blanc 0553223 30° 0.023 / 0.58 blanc 0553323 40° 0.023 / 0.58 blanc 0553423 50°...
Annexe 12.5 TempSpray La peinture est amenée à la température requise de manière homogène grâce à un dispositif électrique chauffant situé à l’intérieur du tuyau (réglable de 20°C à 60°C). Avantages : • Température constante de la peinture, même par des températures extérieures basses • Meilleure performance des revêtements haute viscosité • Efficacité d’application accrue • Économie de solvant grâce à la diminution de la viscosité • Adaptable à toutes les unités airless Réf. No Description TempSpray H 126 (idéal pour les travaux avec de la laque) 2311659 Version H 126 de base, 1/4’’ incl. tuyau acier tressé DN 6 mm 1/4’’ - 10m 2311852 Versions complètes livré avec : version de base (2311659), Pistolet airless AG 14 F 1/4’’ - 1 diffuseur avec support de buse TradeTip 2 et buse TradeTip 2 FineFinish - 410 TempSpray H 226 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité) 2311660 Version H 226 de base, 1/4’’ incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chauffant DN 10 mm - 15 m; rallonge souple 1/4’’ DN 4...
Pompes à membrane Pompes à double effet SF 21 Finish 270/370 PS 24 PS 3.25 SF 23 Nespray Deco PS 26 PS 3.29 SF 27 Nespray 31 PS 30 PS 3.31 SF 31 PS 34 PS 3.34 SF 7000 Commandez en même temps : EasyClean, agent de nettoyage et conservation (118 ml) N° de référence 0508 620.
Seite 68
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, rispettare i seguent punti nelle istruzioni d’uso: 1. Non è concesso l’impiego di apparecchi che non siano in ordine dal punto di vista tecnico. 2. Attivare il dispositivo di sicurezza dell’aerografo WAGNER con la leva che si trova vicino alla staffa a grilletto. 3. Assicurarsi del collegamento alla messa a terra. 4. Verificare la pressione di esercizio massima ammissibile del tubo flessibile e dell’aerografo.
Seite 69
Indice Indice Pagina Pagina Norme di sicurezza per il sistema Eliminazione di anomalie..............78 di spruzzatura Airless ...............68 Spiegazione dei simboli utilizzati ............68 Manutenzione ..................80 Sicurezza elettrica .................69 10.1 Manutenzione generale ..............80 Cariche elettrostatiche (generazione di scintille 10.2 Tubo flessibile ad alta pressione ............80 o di fiamme) ....................69 Riparazione dell’apparecchio ............80 Panoramica sull’impiego ..............70...
Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata PERICOLO: Lesione da iniezione dell’apparecchio occorre utilizzare esclusivamente tubi flessibili ad alta pressione WAGNER. Attenzione: Pericolo di lesioni causate da iniezione! il flusso liquido ad alta pressione prodotto dall’apparecchio può lacerare la pelle ed i tessuti...
PERICOLO — I lavori e le riparazioni alle nell’impianto elettrico del motore a benzina. Non pulire mai apparecchiature elettriche devono essere eseguiti l’impianto con un idropulitrice ad alta pressione o a vapore ad solo da un elettricista specializzato. Wagner declina alta pressione. qualsiasi responsabilità in caso di installazione irregolare o errata. Spegnere l’apparecchio. Prima di PERICOLO: Esalazioni pericolose qualsiasi riparazione, disinserire la spina di rete dalla presa di corrente.
Questa elevata pressione produce una nebulizzazione La lavorazione di altri materiali di copertura è consentita solo dietro finissima del materiale di copertura. autorizzazione della ditta WAGNER. Poiché in questo sistema non si usa aria di nebulizzazione, il metodo applicato viene chiamato AIRLESS (senz’aria). Filtraggio Questo tipo di spruzzatura offre i vantaggi di una nebu lizzazione Nonostante il filtro di aspirazione ed il filtro innestabile dell’aerografo,...
Descrizione dell’apparecchio Leggenda della figura illustrativa ProSpray 3.29 / 3.31 1 Aerografo 9 Carello 2 Tubo flessibile ad alta pressione 10 Valvola di sfiato 3 Apertura di rifornimento EasyGlide Posizione verticale della leva – PRIME (k circolazione) (EasyGlide impedisce l’usura eccessiva delle guarnizioni) Posizione orizzontale della leva – SPRAY (p spruzzatura) 4 Manometro livello dell’olio 11 Digital Electronic Spray Control (DESC) 5 Gancio di secchio 12 Indicatori del pannello di controllo 6 Pulsante olio...
Descrizione dell’apparecchio Messa in servizio Messa in servizio Dati tecnici ProSpray 3.29 ProSpray 3.31 Tubo flessibile ad alta pressione, aerografo ed Tensione: 220-240 Volt, 50/60 Hz olio distaccante Corrente assorbita max.: 7,5 A 1. Avvitare il tubo flessibile ad alta pressione (2) sull’uscita del Cavo di allacciamento materiale di copertura (fig. 3, pos. 1). dell’apparecchio: 3 x 1,5 mm –...
L’impianto elettrico deve essere dotato di un interruttore differenziale avente Idn < 30 mA. Giallo fisso Quando l’indicatore di pressione presenta il giallo fisso, lo spruzzatore è in funzione a una pressione compresa tra 1,4 MPa (14 bar) e 12 Nel programma di accessori WAGNER si trovano MPa (120 bar). L’indicatore di pressione con luce gialla fissa segnala dispositivi elettrici mobili di protezione delle persone quanto segue: utilizzabili anche con altri apparecchi elettrici. • Lo spruzzatore si trova alla corretta impostazione di pressione per spruzzare mordente, lacca, vernice e colori vari...
Messa in servizio Prima messa in servizio: rimozione della Digital Electronic Spray Control (DESC) sostanza conservante Il Digital Electronic Spray Control (DESC) aumenta la funzionalità dello spruzzatore. Il sistema è installato direttamente sotto la 1. Immergere il tubo flessibile di aspirazione (fig. 7, pos. 1) ed manopola di regolazione della pressione sul pannello di controllo. Si il tubo flessibile di ritorno (2) in un serbatoio contenente compone di un display e quattro tasti funzione. Il display presenta detergente adatto.
Seite 77
(pompato). Se ci si dimentica o si perde il codice di sicurezza, è possibile T. ON XXXX contattare il servizio clienti Wagner per assistenza. Per selezionare la videata Timers, premere T. FUNZ XXXX il tasto n° 4.
Non tirare mai dal tubo flessibile ad alta pressione per spostare l’apparecchio. Fare attenzione che il tubo flessibile non si torca. Ciò può essere evitato utilizzando un aerografo Wagner con articolazione girevole e 25 - 30 cm un tamburo per tubo flessibile. Il modo migliore per lavorare con il tubo flessibile ad alta pressione su ponteggi è...
Pulizia dell’apparecchio (messa fuori servizio) Pulizia dell’apparecchio (messa Pulizia dell’esterno dell’apparecchio fuori servizio) Dapprima disinserire la spina di rete dalla presa di Un’accurata pulizia è la migliore garanzia per un corretto corrente.Vedi le norme di sicurezza. funzionamento dell’apparecchio. Al termine del lavoro di spruzzatura occorre pulire l’apparecchio. È necessario impedire che il materiale di copertura di essicchi e si incrosti all’interno dell’apparecchio. Pericolo di cortocircuito dovuto alla penetrazione di Il detergente usato per la pulizia (usare solo solventi con punto di acqua! infiammabilità maggiore di 21 °C) deve essere compatibile con il Non pulire mai l’apparecchio con unità...
Pulizia dell’apparecchio (messa fuori servizio) Eliminazione di anomalie Pulizia dell’aerografo Airless Montaggio 1. Inserire il filtro innestabile (3) con il cono più lungo 1. Lavare l’aerografo Airless con un detergente adatto a bassa nell’alloggiamento dell’aerografo. pressione di esercizio. 2. Avvitare l’impugnatura (2) nell’alloggiamento dell’ aerografo e 2. Pulire accuratamente l’ugello con un detergente adatto serrare. assicurandosi di eliminare tutti i residui di materiale di 3. Innestare in posizione la staffa di protezione (1). copertura. 3. Pulire accuratamente l’esterno dell’aerografo Airless. Filtro innestabile dell’aerografo Airless Smontaggio (fig.
Seite 81
Electronic Spray Control (DESC) è salita eccessivamente. Far riparare dello spruzzatore. lo spruzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner. Videata High Mechanical Load (sovraccarico da sovraccarico) Videata Check Transducer (controllare il trasduttore)
5. Quando raggiunge il fondo, al centro esatto della corsa, L’utilizzo di tubi flessibili obsoleti incrementa il riportare la manopola di controllo della pressione sulla rischio di danneggiamento. Wagner raccomanda pressione minima. Il gruppo albero a gomito/cursore di sostituire il tubo flessibile una volta trascorsi sei dovrebbe arrestarsi.
Riparazione dell’apparecchio 14. Svitare il corpo inferiore (fig. 13, pos. 10) con una chiave fissa 9. Togliere la guarnizione superiore (8) e la guarnizione inferiore bloccando il corpo superiore (11) con una seconda chiave (9) dal corpo superiore (6). fissa. 15. Togliere l’anello di appoggio (13) e l’O-Ring (12). Non danneggiare l’interno del corpo superiore.
Riparazione dell’apparecchio 12. Applicare la guarnizione superiore (fig. 15) insieme all’O- 18. Spalmare grasso per macchine sull’attrezzo di montaggio e sul Ring (1) ed al labbro sporgente (2) verso il basso nel corpo pistone (4). superiore (6). 19. Spingere il pistone (4) attraverso le guarnizioni inferiore e superiore facendo sporgere la sua estremità superiore dall’elemento filettato (7). 20. Togliere l’attrezzo di montaggio dal pistone (4). 21. Far scorrere la parte superiore del pistone (4) nell’apertura a T (2) del gruppo cursore (3). 22.
Appendice Appendice 12.1 Scelta dell’ugello Per ottenere un risultato di rivestimento perfetto e razionale, la scelta dell’ugello è della massima importanza. In molti casi è necessario eseguire prove di spruzzatura per determinare l’ugello più adatto. Alcune regole da prendere in considerazione: Il getto di spruzzatura deve essere uniforme. Se nel getto di spruzzatura sono presenti strisce, la pressione di spruzzatura è insufficiente oppure la viscosità del materiale di copertura è eccessiva. Rimedio: aumentare la pressione o diluire il materiale di spruzzatura. Ogni pompa possiede una determinata portata in rapporto alle dimensioni dell’ugello: Si può affermare che: ugello grande = pressione bassa ugello piccolo = pressione alta È a disposizione un grande assortimento di ugelli con svariati angoli di spruzzatura. 12.2 Manutenzione e pulizia di ugelli Airless di metallo duro Ugelli standard Se è...
Appendice 12.4 Tabella degli ugelli Airless Wagner senza ugello senza ugello TradeTip 3 ugello Filettatura F (11/16 - 16 UN) Filettatura G (7/8 - 14 UNF) bis 270 bar per aerografi WAGNER per aerografi Graco/Titan N°ord. 0289391 N°ord. 0289390 (27 MPa) Tutti gli ugelli nella tabella sottostante sono forniti insieme al filtro per aerografo adatto.
Appendice 12.5 TempSpray Il materiale di verniciatura è riscaldato alla temperatura richiesta, in modo uniforme, da un elemento di riscaldamento elettrico, che si trova all’interno del flessibile (regolato da 20°C a 60°C). Vantaggi: • Temperatura costante della vernice anche a temperature esterne basse • Possibilità di lavorazione considerevolmente migliore di materiali di rivestimento ad alta viscosità • Maggiore efficienza dell’applicazione • Risparmio di solventi grazie alla riduzione della viscosità • Adattabile a tutte le unità airless Nº ord. Denominazione TempSpray H 126 (ideale per lavori con lacca) 2311659 Unità di base da 1/4“compreso flessibile in acciaio inox, DN6, 1/4“, 10 m 2311852...
Pompe a membrana Pompe a doppia corsa SF 21 Finish 270/370 PS 24 PS 3.25 SF 23 Nespray Deco PS 26 PS 3.29 SF 27 Nespray 31 PS 30 PS 3.31 SF 31 PS 34 PS 3.34 SF 7000 Ordinare allo stesso tempo: EasyClean, agente per pulizia e conservazione (118ml) N. ordine. 0508 620 Esempio d’uso...
d Zubehörbild g Accessories illustration f Illustration des accessoires i Figura degli accessori ProSpray 3.29 / 3.31 ProSpray 3.29 • 3.31...
Seite 91
Best. Nr. Item Part No. Benennung Description Désignation Denominazione Pos. Nº de pièce Pos. N° ord. 0296 388 Spritzpistole AG 08, F-Gewinde Spray gun AG 08, F-thread Pistolet AG 08, filet F Aerografo AG 08, Filettatura F 0296 386 Spritzpistole AG 08, G-Gewinde Spray gun AG 08, G-thread Pistolet AG 08, filet G Aerografo AG 08, Filettatura G...
Ersatzteilliste Spare parts list Liste des pièces de rechange Elenco dei ricambi ProSpray 3.29 / 3.31 Hauptbaugruppe Main Assembly Ensemble principal Gruppo principale CEE 7/7 0558 482 220V~240V ProSpray 3.29 • 3.31...
Seite 93
PS3.29 PS3.31 Benennung Description Désignation Denominazione 0290 270 Motorabdeckung Motor shroud Couverture du moteur Copertura del motore 0508 559 Schraube (2) Screw (2) Vis (2) Vite (2) 0290 269 Verkleidungsunterteil Belly pan Cuvette Puntale 9802 266 Schraube (2) Screw (2) Vis (2) Vite (2) 0290 228 Klappe...
Ersatzteilliste Spare parts list Liste des pièces de rechange Elenco dei ricambi ProSpray 3.29 / 3.31 Farbstufe Fluid section Pompe à peinture Stadio della vernice ProSpray 3.29 • 3.31...
Seite 95
Best. Nr. Item Part No. Benennung Description Désignation Denominazione Pos. Nº de pièce Pos. N° ord. 0290 263 Führungsmutter Retainer Écrou de guidage Dado di guida 0290 255 Arretiermutter Jam nut Ecrou d’arrêt Dado di arresto 0290 276 Abstandhalter Spacer Entretoise Distanziatore ------- Obere Packung Upper packing Garniture supérieure Guarnizione superiore...
Ersatzteilliste Spare parts list Liste des pièces de rechange Elenco dei ricambi ProSpray 3.29 / 3.31 Baugruppe Antrieb Drive Assembly Ensemble moteur Gruppo azionamento ProSpray 3.29 • 3.31...
Seite 97
Baffle assembly Paroi intermédiaire Parete intermedia 0509 218 Schraube (4) Screw (4) Vis (4) Vite (4) 0558 535 Elektroniksteuerung (PS 3.29) Electronic control assembly Ensemble de commandes Gruppo dei comandi (PS 3.29) électroniques (PS 3.29) elettronici (PS 3.29) 0558 536 Elektroniksteuerung (PS 3.31)
Ersatzteilliste Spare parts list Liste des pièces de rechange Elenco dei ricambi ProSpray 3.29 / 3.31 Hochdrukfilter Filter assembly Filter haute pression Filtro ad alta pressione ProSpray 3.29 • 3.31...
Seite 99
Best. Nr. Item Part No. Benennung Description Désignation Denominazione Pos. Nº de pièce Pos. N° ord. 0524 918 Filtergehäuse Filter housing Corps de filtre Scatola del filtro 14058 Konusfeder Conical spring Ressort Molla conica 0508 748 Filterpatrone, 60 Maschen Filter, 60 mesh (standard) Filtre, 60 mailles (standard) Filtro, 60 maglie (standard) (Standardausrüstung)
Ersatzteilliste Spare parts list Liste des pièces de rechange Elenco dei ricambi ProSpray 3.29 / 3.31 Hoher Wagen Upright cart assembly Chariot haut Carello alto ProSpray 3.29 • 3.31...
Seite 101
Best. Nr. Item Part No. Benennung Description Désignation Denominazione Pos. Nº de pièce Pos. N° ord. 0290 207 Handgriff (inklusive der Handle assembly (includes Poignée (comprend les Impugnatura (comprende Elemente 8-9) items 8-9) éléments 8-9) articoli n 8-9) 9805 352 Schraube (2) Screw (2) Vis (2) Vite (2) 0290 257...
Ver-schleiß werden sorgfältig geprüft, getestet und unterliegen den strengen Kontrollen zurückzuführen sind. Hierzu zählen insbesondere Kabel, Ventile, der Wagner Qualitätssicherung. Wagner gibt daher ausschließlich dem Packungen, Düsen, Zylinder, Kolben, Medium führende Gehäuseteile, gewerblichen oder beruflichen Verwender, der das Produkt im autorisierten Filter, Schläuche, Dichtungen, Rotoren, Statoren, etc.. Schäden durch Fach-handel erworben hat (im folgenden „Kunde“...
1. Scope of guarantee Guarantee claims cannot be considered All Wagner professional colour application devices (hereafter referred to as for parts that are subject to wear and tear due to use or other natural products) are carefully inspected, tested and are subject to strict checks under wear and tear, as well as defects in the product that are a result of Wagner quality assurance. Wagner exclusively issues extended guarantees...
En cas d’utilisation d’accessoires et de pièces de rechange de provenance différente, cette responsabilité, ainsi que les recours en garantie risquent d’être annulés entièrement ou en partie; dans les cas extrêmes, les organismes de contrôle officiels concernés (syndicats corporatifs et inspection du travail) sont susceptibles d’interdire purement et simplement l’utilisation de l’appareil ou de l’installation entière. Avec les accessoires et les pièces de rechange d’origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les réglementations de sécurité sont bien respectées. Garantie Professional Finishing de 3+2 ans Garantie professionnelle de Wagner (Version du 01.02.2009) 4. Exclusion de la garantie 1. Étendue de la garantie Les droits de garantie ne peuvent pas être pris en compte Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appelés - Pour les pièces soumises à une usure due à l’utilisation ou une autre...
(edizione 01/02/2009) 4. Esclusione della garanzia 1. Garanzia La garanzia non copre quanto segue: Tutti gli apparecchi professionali Wagner di applicazione della vernice (di - I pezzi che sono soggetti a naturale usura dovuta all’uso o ad seguito chiamati “prodotti”) sono stati accuratamente collaudati e testati altro, come pure difetti del prodotto riconducibili a naturale usura e sono stati sottoposti a severissimi controlli da parte dell’assicurazione...
Heidersdorf in Sachsen Hannover J. Wagner GmbH J. Wagner GmbH Service-Stützpunkt Service-Stützpunkt Olbernhauer Straße 11 Kornstraße 20 09526 Heidersdorf 31535 Neustadt Tel. 03 73 61 / 1 57 07 Tel. 0 50 32-8 00 06 23 Telefax 03 73 61 / 1 57 08 Telefax 0 50 32-8 00 06 24 WAGNER KONTAKTNETZ DEUTSCHLAND, IM INTERNET ZU FINDEN UNTER: WWW.WAGNER-GROUP.COM/PROFI 104 ProSpray 3.29 • 3.31...
Seite 107
Great Britain Denmark Telefax +43/ 2235 / 44 163 UK-Helpline 0844 335 0517 Tel. +45/43/ 27 18 18 office@wagner-group.at Telefax +45/43/ 43 05 28 5 p per minute (landline) wagner@wagner-group.dk WSB Finishing Equipment Wagner Spraytech Iberica S.A. Wagner Colora Srl Veilinglaan 56-58 P.O. Box 132, Crta. N-340 Via Italia 34 1861 Wolvertem 08750 Molins de Rey 20060 Gessate - MI Belgium Barcelona / Espania Italia Tel.
Seite 108
Service-Stützpunkte, bzw. Handelsvetretungen oder dispose of it for you in an environmentally friendly way. Please ask your direkt an uns. local Wagner service centre or dealer for details or contact us direct. Consignes d’élimination: Indicazione per lo smaltimento: Selon la directive européenne 2002/96/CE sur l’élimination...