Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

D
BEWEGUNGSMELDER
NL
BEWEGiNGSMELDER
ABB. • FIG. 1
GB
MotioN DEtEctoR
DK
BEVÆGELSESMELDER
F
DEtEctEUR DE MoUVEMENt
S
rÖrelSeDetektor
2,50 m
ABB. • FIG. 4
MD 360/8
D
BEWEGUNGSMELDER
GB
MotioN DEtEctoR
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses qualitativ hochwertigen ESYLUX Produktes. Um ein einwandfreies
Congratulations on your purchase of this high-quality ESYLUX product. To ensure proper operation,
Funktionieren zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren
please read these user instructions carefully and keep them for future reference.
Sie sie auf, um gegebenenfalls zukünftig nachlesen zu können.
1 • SicherheitShinweiSe
1 • SaFetY inStrUctionS
ACHTUNG: Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal unter
CAUTION: work on the 230 V power system must be carried out by authorised personnel only
Berücksichtigung der landesüblichen Installationsvorschriften/-normen ausgeführt werden.
with due regard to the applicable installation regulations. Switch off the power supply before
Vor der Montage des Produktes ist die Netzspannung freizuschalten.
installing the system.
Das Produkt ist nur für den sachgemäßen Gebrauch (wie in der Bedienungsanleitung
Use this product only as intended (as described in the user instructions). Changes or
beschrieben) bestimmt. Änderungen, Modifikationen oder Lackierungen dürfen nicht
modifications to the product or painting it will result in loss of warranty. You should check
vorgenommen werden, da ansonsten jeglicher Gewährleistungsanspruch entfällt.
the device for damage immediately after unpacking it. If there is any damage, you should
Sofort nach dem Auspacken ist das Gerät auf Beschädigungen zu prüfen. Im Falle
not install the device under any circumstances.
einer Beschädigung darf das Gerät keinesfalls in Betrieb genommen werden.
If you suspect that safe operation of the device cannot be guaranteed, you should turn the
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb des Gerätes nicht gewährleistet
device off immediately and make sure that it cannot be operated unintentionally.
werden kann, so ist dieses unverzüglich außer Betrieb zu nehmen und gegen
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
2 • BeSchreiBUnG
2 • DeScription
Der ESYLUX MD 360/8 ist ein Bewegungsmelder mit 360° Erfassungsbereich für die
The ESYLUX MD 360/8 is a ceiling mounted motion detector with a 360° field of detection
Deckenmontage mit einer Reichweite von bis zu 8 m im Durchmesser für den Einsatz in
and a range of up to 8 m in diameter, suitable for use in small rooms and entrance areas,
kleinen Räumen und Durchgangsbereichen, Toiletten, Carports. Bedarfsgerechtes Schalten
toilets and carports. The light is switched on and off as required, thereby considerably
der Beleuchtung, somit spürbare Verringerung der Energiekosten.
reducing energy costs.
3 • inStallation / MontaGe / anSchlUSS
3 • inStallation / MoUntinG / connection
• Die empfohlene Montagehöhe beträgt 2,50 - 3 m. Mit steigender Montagehöhe wird
• The recommended installation height is 2.50 - 3 m. The higher the installation height,
die Reichweite größer, die Empfindlichkeit wird jedoch kleiner. Die Bewegung quer zum
the greater the range. The sensitivity is, however, reduced. The detector is at its most
Melder ist optimal für eine Auslösung. Bei einem direkten und frontalen Zugehen ist es
sensitive if approached diagonally. If approached directly or frontally it is difficult for
für den Melder schwieriger eine Bewegung zu erkennen, somit ist die Reichweite deutlich
the detector to recognise motion and the range is therefore much smaller.
geringer.
• The detector should be positioned as suits the local environment and the user requirements
• Die Platzierung des Melders sollte entsprechend den räumlichen Gegebenheiten und
(fig. 1 (1) Frontal approach to detector (2) diagonal approach to detector).
Anforderungen erfolgen. (Abb. 1 (1) Frontal zum Melder (2) Quer zum Melder)
• Switch off the mains supply before installing the product. The MD 360i/8 standardmodel
• Vor der Montage des Produktes ist die Netzspannung freizuschalten. Der MD 360/8 ist in
is designed for recessed installation (fig. 2).
der Standard-Ausführung für die Unterputzmontage ausgelegt (Abb. 2).
Connect the power supply (Powerbox fig. 2a) as shown in the circuit diagram (fig. 5) and fit
Netzteil (Powerbox Abb. 2a) gemäß Anschlussplan (Abb. 5) anschließen und in der UP-Dose
into the recessed box.
befestigen.
(5.1) Standard operating mode
(5.1) Standardbetrieb
(5.2) Parallel operation of max. 8 devices
(5.2) Parallelschaltung von max. 8 Geräten
(5.3) If connecting inductors (e.g. relays, switches, series connection units) a quenching circuit (A)
(5.3) Bei Schaltung von Induktivitäten (z. B. Relais, Schütze, Vorschaltgeräte) kann der Einsatz
may be required.
eines Löschgliedes (A) erforderlich sein
(5.4) Standard operating mode with additional constant light function using external switch
(5.4) Standardbetrieb mit zusätzlicher Dauerlichtfunktion durch externen Schalter
(5.5) Parallel switching and lighting machine
(5.5) Parallelschaltung und Treppenlichtautomat
(5.6) Standard operating mode with additional option of switching manually
(5.6) Standardbetrieb mit der zusätzlichen Möglichkeit des Einschaltens von Hand
• If surface mounting, a surface mounting box (accessory) is required (fig. 4). Secure the
• Für die Aufputzmontage wird eine AP-Dose (Zubehör) benötigt (Abb. 4). AP-Dose an der
surface mounting box firmly using the appropriate wall plugs and screws (fig. 3).
Decke mit entsprechenden Dübel und Schrauben ausreichend befestigen (Abb. 3).
Connect the power supply (Powerbox fig. 3a) as shown in the circuit diagram (fig. 5) and
Netzteil (Powerbox Abb. 3a) gemäß Anschlussplan (Abb. 5) anschließen und in der AP-Dose,
secure in the surface mounting box by tightening both screws (fig. 3).
durch anziehen der beiden Schrauben, befestigen (Abb. 3).
• Attach sensor part to the power supply by applying slight pressure and tighten both screws.
• Sensorteil durch leichten Druck auf das Netzteil aufstecken und die beiden Schrauben
festziehen.
4 • inBetrieBnahMe
4 • StartinG Up
• Netzspannung zuschalten
• Connecting mains voltage
Es beginnt eine Initialisierungsphase (warm-up) von ca. 60 Sek.
An initialisation phase (warm-up) starts. This lasts approximately 60 seconds.
Die rote LED signalisiert den Zustand des Kanal = Beleuchtung.
The red LED signals the channel status = lighting
Rote LED blinkt langsam (f = 1 Hz).
The red LED flashes slowly (f = 1 Hz).
Angeschlossene Beleuchtung ist eingeschaltet.
The connected lighting is switched on.
• LED-Anzeige nach warm-up
• LED display after warm-up phase
Das Umgebungslicht liegt unterhalb des voreingestellten Lichtwertes
danach ist die
The level of light is below the set light value
LED als Anzeige für die Bewegungserfassung aktiv = 2 x kurzes blitzen je erfasster
motion detector = 2 brief flashes each time motion is detected (red LED). The connected
Bewegung (rote LED). Angeschlossene Beleuchtung ist eingeschaltet.
lighting is switched on.
Das Umgebungslicht liegt über dem voreingestellten Lichtwert
die rote LED ist aus.
The level of light is above the set light value
Keine Anzeige der Bewegungserfassung. Angeschlossene Beleuchtung ist aus.
indicate that motion is detected. The connected lighting is switched off.
4.1 Betrieb
4.1 Operation
Die Beleuchtung wird automatisch angeschaltet wenn der Melder durch Bewegung
The lighting is automatically switched on if the detector is triggered by motion and the
ausgelöst wurde und das Umgebungslicht den voreingestellten Lichtwert unterschritten hat.
lighting level is below the set value. The light automatically switches off if motion is no
Das Licht wird bei Abwesenheit von Bewegungen und wenn die voreingestellte Nachlaufzeit
longer detected and when the set follow-up time has expired.
abgelaufen ist automatisch ausgeschaltet.
5 • einStellUnG per einStelleleMente
5 • SettinG with the SettinG controlS
• Einsteller: Nachlaufzeit = Beleuchtung (Abb. 6a)
• Adjuster: Follow-up time = lighting (fig. 6a)
Die Zeit kann zwischen 15 Sek. und 30 Min. gewählt werden
The time can be selected between 15 seconds and 30 minutes
TEST: Steht der Pfeil auf „TEST" ist der „Testmodus" gewählt, d.h.:
TEST: If the arrow is pointing to „TEST", test mode is selected, i.e.:
• Der Lichtwert ist deaktiviert.
• The light value is deactivated.
• Sobald der Melder durch Bewegung ausgelöst wurde, leuchtet die rote LED sowie
• When the detector is activated by motion, the red LED and the connected lighting
die angeschlossene Beleuchtung wiederholt im Rhythmus 1 Sek. EIN, 2 Sek. AUS.
flash ON for 1 second and OFF for 2 seconds.
: Steht der Pfeil auf
, ist „Kurzimpuls" gewählt, d.h.:
: If the arrow is pointing towards
• Der Melder reagiert auf Bewegungen sowie auf den voreingestellten
• The detector reacts to motion and to the set value for the lighting level.
Umgebungslichtwert.
• When the detector is activated by motion, the red LED and the lighting are
• Sobald der Melder durch Bewegung ausgelöst wurde, wird die rote LED und
switched on for 1 second and off for 9 seconds.
die Beleuchtung für 1 Sek. eingeschaltet und dann für 9 Sek. ausgeschaltet.
• Adjuster: Lighting values LUX = lighting (fig. 6b)
• Einsteller: Lichtwerte LUX = Beleuchtung (Abb. 6b)
The lighting values can be selected from 5 Lux to 2000 Lux.
Die Lichtwerte können zwischen 5 Lux und 2000 Lux gewählt werden.
= Lighting value is approx. 5 Lux
= Lichtwert beträgt ca. 5 Lux
= Day / night operating mode
= Tag-/Nachtbetrieb
To facilitate operation, the lighting values in the various areas are divided as follows:
Zur Erleichterung ist die Skalierung in Anwendungsbereiche eingeteilt:
• transit areas
• Durchgangsbereiche
=
1 - 2 (40 - 200 Lux)
• work areas
• Arbeitsbereiche
=
2 - 3 (200 - 600 Lux)
• Activities where bright light is required
• Tätigkeiten mit hohem Lichtbedarf
=
> 3 (> 600 Lux)
HINWEIS: Wird beim Drehen des LUX-Reglers (ausgehend vom Mond-Symbol) der aktuelle
NB: When the current lighting level is reached by turning the LUX regulator (starting at the moon
Umgebungslichtwert erreicht, wird dies durch das Aufleuchten der roten LED angezeigt
symbol), this is indicated by the red LED, which lights up (the LED thus acts as a setting aid).
(LED ist somit Einstellhilfe). Die LED erlischt nach 30 Sek. automatisch.
The LED automatically switches off after 30 seconds.
6 • FarBen
6 • coloUrS
Die Standard-Ausführung ist in der Farbe weiß. Die Abdeckblende (Abb. 7a) und der
The standard model is white. The covering screen (fig. 7a) and the design ring (fig. 7b) can be
Designring (Abb. 7b) sind abnehmbar und können kundenspezifisch lackiert werden
removed and can be varnished in a colour of the customer's choice, or replaced
oder durch ein Abdeck-Set in silber (Zubehör) ersetzt werden.
by a silver cover set (accessory).
7 • praktiSche tippS
7 • practical aDVice
Störung
Ursache
Fault
Beleuchtung schaltet nicht ein,
- Lichtwert zu niedrig eingestellt
Lighting does not switch on
bzw. Beleuchtung schaltet
- Beleuchtung wurde manuell ausgeschaltet
or lighting switches despite
aus bei Anwesenheit und
- Person nicht im Erfassungsbereich
motion and darkness
Dunkelheit
- Hindernis(se) stören Erfassung
- Nachlaufzeit zu kurz eingestellt
Beleuchtung ist an bei
- Lichtwert zu hoch eingestellt
Lighting switches on if motion
Anwesenheit, trotz genügend
- Beleuchtung wurde vor kurzem manuell eingeschaltet
is detected, even if the lighting
Helligkeit
- Melder im Testbetrieb
level is sufficient
Beleuchtung schaltet nicht aus,
- Nachlaufzeit abwarten
Lighting does not switch off or
bzw. Beleuchtung schaltet bei
- Thermische Störquellen im Erfassungsbereich:
lighting switches on, even if
Abwesenheit spontan ein
Heizlüfter, Glühlampe/Halogenstrahler,
there is no motion
sich bewegende Objekte (z.B. Vorhänge bei
offenen Fenstern), Last (EVGs Relais) nicht entstört
Licht schaltet in warm-up Phase
- Zuviel Kunstlicht fällt auf den Melder
Light constantly switches ON
ständig EIN und AUS
- Lichtwert erhöhen oder Melder umplatzieren
and OFF in the warm-up phase
Gerät reagiert nicht
- Netzspannung prüfen
Device does not react
8 • eSYlUX herStellerGarantie
8 • eSYlUX ManUFactUrer'S GUarantee
ESYLUX Produkte sind nach geltenden Vorschriften geprüft und mit größter Sorgfalt hergestellt.
ESYLUX products are tested in accordance with applicable regulations and manufactured
Der Garantiegeber, die ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg
with the utmost care. The guarantor, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908
(für Deutschland) bzw. der entsprechende ESYLUX Distributor in Ihrem Land (eine vollständige
Ahrensburg, Germany (for Germany) or the relevant ESYLUX distributor in your country
Übersicht finden Sie unter www.esylux.com) übernimmt für die Dauer von drei Jahren ab
(visit www.esylux.com for a complete overview) provides a guarantee against manufacturing/
Herstelldatum eine Garantie auf Herstellungs-/Materialfehler der ESYLUX Geräte.
material defects in ESYLUX devices for a period of three years from the date of manufacture.
Diese Garantie besteht unabhängig von Ihren gesetzlichen Rechten gegenüber dem
This guarantee is independent of your legal rights with respect to the seller of the device.
Verkäufer des Geräts.
The guarantee does not apply to natural wear and tear, changes/interference caused by
Die Garantie bezieht sich nicht auf die natürliche Abnutzung, Veränderung/Störung durch
environmental factors or damage in transit, nor to damage caused as a result of failure to
Umwelteinflüsse oder auf Transportschäden sowie nicht auf Schäden, die infolge Nichtbe-
follow the user or maintenance instructions and/or as a result of improper installation.
achtung der Bedienungsanleitung, der Wartungsanweisung und/oder unsachgemäßer
Any illuminants or batteries supplied with the device are not covered by the guarantee.
Installation entstanden sind. Mitgelieferte Batterien, Leuchtmittel und Akkus sind von der
The guarantee can only be honoured if the device is sent back with the invoice/receipt,
Garantie ausgeschlossen.
unchanged, packed and with sufficient postage to the guarantor, along with a brief
Die Garantie kann nur gewährt werden, wenn das unveränderte Gerät unverzüglich nach
description of the fault, as soon as a defect has been identified.
Feststellung des Mangels mit Rechnung/Kassenbon sowie einer kurzen schriftlichen Fehler-
If the guarantee claim proves justified, the guarantor will, within a reasonable period,
beschreibung, ausreichend frankiert und verpackt an den Garantiegeber eingesandt wird.
either repair the device or replace it. The guarantee does not cover further claims;
Bei berechtigtem Garantieanspruch wird der Garantiegeber nach eigener Wahl das Gerät
in particular, the guarantor will not be liable for damages resulting from the device's
in angemessener Zeit ausbessern oder austauschen. Weitergehende Ansprüche umfasst
defectiveness. If the claim is unfounded (e.g. because the guarantee has expired or the
die Garantie nicht, insbesondere haftet der Garantiegeber nicht für aus der Fehlerhaftigkeit
fault is not covered by the guarantee), then the guarantor may attempt to repair the
des Geräts entstehende Schäden. Sollte der Garantieanspruch nicht gerechtfertigt sein
device for you for a fee, keeping costs to a minimum.
(z.B. nach Ablauf der Garantiezeit oder bei Mängeln außerhalb des Garantieanspruchs),
so kann der Garantiegeber versuchen, das Gerät kostengünstig gegen Berechnung für Sie
zu reparieren.
ABB. • FIG. 2
ABB. • FIG. 3
2a
2b
ABB. • FIG. 5
5.1
5.2
F
DEtEctEUR DE MoUVEMENt
Félicitations ! Avec ce produit ESYLUX, vous avez fait le choix de la qualité. Pour l'utiliser dans les meilleures
conditions, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et le conserver en vue d'une consultation future.
1 • conSiGneS De SÉcUritÉ
ATTENTION : seules des personnes autorisées et qualifiées pour effectuer une installation conforme
aux normes et prescriptions en vigueur peuvent intervenir sur le réseau 230 V. Coupez le courant
avant d'installer le produit.
Ce produit ne doit être utilisé que dans les conditions prévues par le présent mode d'emploi.
Toute modification du produit (ajout, peinture, etc.) entraîne l'annulation de la garantie.
Une fois que vous avez déballé l'appareil, vérifiez qu'il ne présente aucun défaut. En cas
d'anomalie, ne le mettez pas en marche.
Si vous n'êtes pas certain que l'appareil peut être utilisé en toute sécurité, éteignez-le
immédiatement et prenez vos dispositions pour empêcher toute utilisation involontaire.
2 • DeScription
Le MD 360/8 ESYLUX est un détecteur de mouvement possédant un angle de détection de
360°, pour le montage en plafond et une portée de jusqu'à 8 m au diamètre pour de petites
pièces et couloirs, toilettes et abris de voitures. Mise en marche de l'éclairage suivant les
besoins, donc une sensible économie de coûts énergétiques.
3 • inStallation / MontaGe / raccorDeMent
• La hauteur de montage recommandée est de 2,50 - 3 m. La portée augmente en fonction
de la hauteur de montage, mais la sensibilité diminue. Pour un déclenchement optimal du
détecteur le mouvement doit se faire perpendiculaire à ce dernier. En cas de déplacement
frontal ou direct vers le détecteur, la détection est plus difficile, et donc la portée est
nettement plus faible.
• Le détecteur doit être disposé en fonction des conditions ambiantes et des exigences
(fig. 1 (1) En face du détecteur (2) Perpendiculaire au détecteur).
• Avant le montage de ce produit, il faut arrêter la tension de secteur. Le MD 360i/8
en version standard est conçu pour le montage sous enduit (fig. 2). Raccorder le bloc
d'alimentation (Powerbox fig. 2a) conformément au plan des contacts (fig. 5) et le fixer
dans le boîtier sous enduit.
(5.1) Mode standard
(5.2) Fonctionnement parallèle de maxi 8 appareils
(5.3) En cas de commutation d'induits (par exemple relais, disjoncteurs, régulateurs de puissance) il peut
devenir indispensable de monter un élément de neutralisation (A)
(5.4) Mode standard avec fonction supplémentaire d'allumage permanent par interrupteur externe
(5.5) Commutation parallèle et automate d'éclairage de cage d'escalier
(5.6) Mode standard avec possibilité supplémentaire de commutation manuelle
• Pour le montage sur enduit un boîtier sur enduit est nécessaire (en option) (fig. 4).
Fixer correctement le boîtier sur enduit à l'aide des chevilles et vis correspondantes (fig. 3).
Raccorder le bloc d'alimentation (Powerbox fig. 3a) conformément au plan des contacts
(fig. 5) et le fixer dans le boîtier sur enduit en vissant les deux vis (fig. 3).
• Par une légère pression enficher le senseur sur le bloc d'alimentation et bien serrer les
deux vis.
4 • MiSe en SerVice
• Activer la tension secteur
Une phase d'initialisation débute (réchauffement) d'environ 60 s.
La DEL rouge signale le statut du canal = éclairage.
La DEL rouge clignote lentement (f = 1 Hz).
L'éclairage raccordé est en marche.
• Indicateur DEL après le réchauffement
the LED is then activated as a display for the
La luminosité ambiante se situe sous la valeur de luminosité réglée
active pour la détection de mouvement = 2 x un court éclair par mouvement détecté
(DEL rouge). L'éclairage raccordé est en marche.
the red LED is switched off. No display to
La luminosité ambiante est supérieure à la valeur réglée
Pas d'indication de détection de mouvement. L'éclairage raccordé est éteint.
4.1 Fonctionnement
L'éclairage est allumé automatiquement quand le détecteur se déclenche à cause d'un
mouvement et que la luminosité ambiante est inférieure à la valeur de luminosité réglée.
La lampe s'éteint automatiquement en cas d'absence de mouvement et lorsque le délai
de retard réglé est atteint.
5 • reGlaGe par leS eleMentS ManUelS
• Régleur : délai de retard = éclairage (fig. 6a)
On peut régler un délai entre 15 s et 30 min
TEST: Si la flèche est dirigée sur « TEST », le «mode de test» est sélectionné, cela signifie :
• que la valeur de luminosité est désactivée.
• ainsi que l'éclairage raccordé qui s'allume par impulsion à répétition sur un
rythme d'1 s, et s'ETEINT 2 s.
„short impulse" is selected, i.e.:
: Si la flèche est dirigée sur
, la sélection est «Impulsion brève», cela signifie :
• que le détecteur réagit aux mouvements ainsi qu'à la valeur de luminosité
ambiante réglée.
• dès que le détecteur à déclenché en raison d'un mouvement, la LED rouge
s'allume ainsi que l'éclairage raccordé pendant 1 s, et s'éteint 9 s.
• Régleur : valeur de luminosité LUX = éclairage (fig. 6b)
La valeur de luminosité peut être réglée entre 5 et 2000 Lux
= La valeur de luminosité est ª 5 Lux
= Mode jour/nuit
=
1 - 2 (40 - 200 Lux)
Pour simplifier la graduation est effectuée suivant des plages d'application:
=
2 - 3 (200 - 600 Lux)
• Plages de seuil
=
> 3 (> 600 Lux)
• Plages de travail
• Activités avec grands besoins de lumière
REMARQUE : Si en tournant le régleur de LUX (en partant du symbole Lune) on atteint la valeur de
luminosité ambiante, cela sera signalé par l'allumage de la DEL rouge (la DEL sert donc d'aide au
réglage). La DEL s'éteint automatiquement après 30 s.
6 • coloriS
Le modèle standard est de couleur blanche. L'abat-jour (fig. 7a) et l'anneau design (fig. 7b)
sont amovibles et peuvent être laqués selon les souhaits du client ou être remplacés par un
kit argenté (en option).
7 • conSeilS pratiQUeS
Cause
Incident
Cause
- Lighting value is set too low
L'éclairage ne s'allume pas ou
- Valeur de luminosité réglée trop faible
- Lighting was switched off manually
s'éteint en cas d'absence ou
- Eclairage éteint en manuel
- Person is not in the field of detection
d'obscurité
- Personne dans la zone de détection
- Obstacle(s) affect(ed) detection
- Un obstacle gêne la détection
- Set follow-up time too short
- Délai de retard réglé trop court
- Lighting value is set too high
L'éclairage commute malgré
- Valeur de luminosité réglée trop élevée
- Lighting has been recently operated manually
suffisamment de luminosité en
- Eclairage a été mis en marche auparavant en manuel
- Detector is in test mode
cas d'absence
- Détecteur en mode de test
- Wait for follow-up time
L'éclairage ne s'éteint plus ou
- Attendre le délai de retard
- Thermal disturbance in field of detection:
se met spontanément en
- Source thermique parasite dans la zone de détection:
Patio heaters, halogen flood light/light bulb,
marche en cas d'absence
Ventilateur thermique, ampoule/projecteur halogène,
moving objects (e.g. curtains at an open window),
objets mobiles (par exemple rideaux à une fenêtre
load (series connection unit relay) not suppressed
ouverte), tension (relais EVG) pas antiparasités
- Too much artificial light on the detector
Dans la phase de réchauffe-
- Trop de lumière électrique désorganise le détecteur
- Increase lighting value or reposition detector
ment la lampe s'ALLUME et
- Augmenter la valeur de luminosité ou déplacer le
s'ETEINT en permanence
- Check mains voltage
L'appareil de réagit pas
- Vérifier la tension secteur
8 • eSYlUX - Garantie DU conStrUcteUr
Les produits ESYLUX sont fabriqués avec le plus grand soin et testés selon les normes en
vigueur. Le garant, ESYLUX Deutschland GmbH, Case postale 1840, D-22908 Ahrensburg
(pour l'Allemagne) ou le distributeur de la marque dans votre pays (vous trouverez toutes les
informations nécessaires à ce sujet sur le site www.esylux.com) garantit les appareils ESYLUX
contre les défauts de fabrication et de matériaux pour une durée de 3 ans à partir de la date
d'achat.
Cette garantie est indépendante de vos droits légaux vis-à-vis du vendeur de l'appareil.
L'usure naturelle, les modifications de l'appareil dues à son milieu d'installation et les
dommages résultant de son transport n'entrent pas dans le cadre de la garantie. De même,
ne sont pas couverts les défauts dus au non-respect des instructions de montage et d'entretien
et/ou à une installation inappropriée. Sont également exclues de la garantie les batteries,
sources lumineuses et piles fournies avec l'appareil.
La procédure de garantie ne pourra être enclenchée que sur présentation d'un appareil non
modifié après constatation du défaut, ainsi que d'un ticket de caisse valable, accompagnés
d'une courte description de l'anomalie constatée et expédié au garant dans un emballage
approprié et suffisamment affranchi.
Si le recours en garantie s'avère justifié, le garant peut décider soit de réparer, soit de
remplacer l'appareil dans les meilleurs délais. La garantie ne comprend aucun autre recours.
Le garant n'est notamment pas responsable de tout dommage causé par un défaut de
l'appareil. Si le recours de garantie s'avère injustifié (par exemple, si la garantie a expiré ou
si le défaut constaté n'est pas couvert par celle-ci), le garant tentera de réparer l'appareil au
meilleur coût.
ABB. • FIG. 6
ABB. • FIG. 7
3a
3b
5
30
16
min.
10
5
4
3
Test15
2
1
2
30
sec.
1
min.
LUX
6a
6b
5.3
5.4
5.5
5.6
NL
BEWEGiNGSMELDER
Wij feliciteren u met de aankoop van dit ESYLUX kwaliteitsproduct. Deze gebruiksaanwijzing staat borg voor
een goede werking. Lees de handleiding aandachtig en bewaar ze om later eventueel te kunnen nalezen.
1 • VeiliGheiDSinStrUctieS
LET OP: Werkzaamheden aan het 230V-net mogen uitsluitend door gekwalificeerd vakpersoneel
uitgevoerd worden conform de geldende installatievoorschriften/-normen. Voor montage van het
product de netspanning uitschakelen.
Het product is alleen bestemd voor normaal gebruik (volgens de gebruiksaanwijzing).
Aanpassingen, toevoegingen of schilderen zijn verboden omdat hierdoor iedere
garantieaanspraak vervalt. U dient het apparaat onmiddellijk na het uitpakken op
beschadigingen te controleren. Bij beschadiging mag het apparaat in geen geval in
gebruik genomen worden.
Wanneer aannemelijk is dat veilig gebruik niet gewaarborgd kan worden, dient u het
apparaat direct buiten gebruik te stellen en onbedoeld gebruik ervan te voorkomen.
2 • BeSchriJVinG
De ESYLUX MD 360/8 is een bewegingsmelder met 360° detectiehoek en een reikwijdte
tot 8 m diameter en is voor gebruik in kleine ruimten en doorgangszones, toiletten, carports
bestemd. Duidelijk minder energiekosten door op uw behoeften afgestemd schakelen van
de verlichting.
3 • inStallatie / MontaGe / aanSlUitinG
• De aanbevolen montagehoogte bedraagt 2,50 - 3 m. Stijgt de montagehoogte, stijgt ook
de reikwijdte, maar daalt de gevoeligheid. Optimaal voor het activeren zijn bewegingen
dwars ten opzichte van de melder. Bij een directe en frontale benadering is het voor de
melder moeilijker een beweging te herkennen met het gevolg dat de reikwijdte duidelijk
kleiner is.
• Plaats de melder in functie van de ruimtelijke omstandigheden en vereisten Anforderungen
(fig. 1 (1) frontaal op melder (2) dwars op melder).
• Monteer het product nooit zonder eerst de netspanning te onderbreken. De MD 360i/8 is
in de standaarduitvoering voor inbouwmontage gedacht (fig. 2). Netvoeding (Powerbox fig. 2a)
volgens aansluitschema (fig. 5) aansluiten en in de inbouwcontactdoos bevestigen.
(5.1) Standaardwerking
(5.2) Parallelwerking van max. 8 toestellen
(5.3) Bij schakeling van inductoren (bijv. relais, onderbrekers, voorschakelapparaten) kan het gebruik
van een doofschakeling (A) noodzakelijk zijn.
(5.4) Standaardwerking met bijkomende continulicht functie door externe schakelaar
(5.5) Parallelschakeling en automatische trapverlichting
(5.6) Standaardwerking met de bijkomende mogelijkheid van handmatig aanzetten
• De opbouwmontage vereist een opbouwcontactdoos (toebehoor) (fig. 4).
Opbouwcontactdoos met geschikte pluggen en schroeven goed aan het plafond
bevestigen (fig. 3). Netvoeding (Powerbox fig. 3a) volgens aansluitschema (fig. 5) aansluiten
en door aanhalen van de beide schroeven in de opbouwcontactdoos bevestigen (fig. 3).
• Sensorgedeelte door lichte druk op de netvoeding opsteken en beide schroeven
aanhalen.
4 • inGeBrUikStellinG
• Zet de netspanning aan.
Een initialisatiefase (opwarmen) van ca. 60 s begint.
De rode LED signaleert de toestand van het kanaal = verlichting.
De rode LED knippert langzaam (f = 1 Hz).
De aangesloten verlichting is aan.
• LED-indicatie na het opwarmen
ensuite la LED est
Het omgevingslicht ligt onder de ingestelde lichtwaarde
verklikkerlampje voor de bewegingsdetectie actief = 2 x kort flitsen per waargenomen
beweging (rode LED). De aangesloten verlichting is aan.
la LED rouge est éteinte.
Het omgevingslicht ligt boven de ingestelde lichtwaarde
Geen indicatie van de bewegingsdetectie. De aangesloten verlichting is uit.
4.1 Gebruik
De verlichting gaat automatisch aan wanneer de melder door een beweging geactiveerd
wordt en het omgevingslicht onder de ingestelde lichtwaarde ligt.
Worden geen bewegingen waargenomen en is de ingestelde nalooptijd verstreken,
gaat het licht automatisch uit.
5 • aFStellinG Met De inSteleleMenten
• Regelaar: nalooptijd = verlichting (fig. 6a)
De tijd kan tussen 15 s en 30 min gekozen worden.
TEST: Staat de pijl op „TEST", is de „testmodus" geselecteerd, d.w.z.:
• De lichtwaarde is gedeactiveerd.
• Zodra de melder door een beweging geactiveerd wordt, gaan de rode LED
en de aangesloten verlichting afwisselend 1 s AAN en 2 s UIT.
: Staat de pijl op
, is „korte impuls" geselecteerd, d.w.z.:
• De melder reageert op beweging en op de ingestelde waarde van het
omgevingslicht.
• Zodra de melder door een beweging geactiveerd wordt, gaan de rode LED en
de verlichting gedurende 1 s aan en vervolgens gedurende 9 s uit.
• Regelaar: lichtwaarde LUX = verlichting (fig. 6b)
De lichtwaarden kunnen tussen 5 lux en 2000 lux gekozen worden.
= de lichtwaarde bedraagt ca. 5 lux.
= dag-/nachtwerking
Gemakshalve is de schaalaanduiding in toepassingsgebieden ingedeeld:
=
1 - 2 (40 - 200 Lux)
• Doorgangszones
=
1 - 2 (40 - 200 Lux)
=
2 - 3 (200 - 600 Lux)
• Werkplekken
=
2 - 3 (200 - 600 Lux)
=
> 3 (> 600 Lux)
• Activiteiten met behoefte aan veel licht
=
> 3 (> 600 Lux)
OPMERKING: bereikt u door het draaien van de LUX-regelaar (beginnend bij het maansymbool)
de actuele waarde van het omgevingslicht, gaat de rode LED aan (LED als instelhulp). De LED gaat
na 30 s automatisch weer uit.
6 • kleUren
De standaarduitvoering is wit. De afschermkap (fig. 7a) en de designring (fig. 7b) kunnen
verwijderd en in de door de klant gewenste kleur gelakt of door een zilveren afdekset
(toebehoor) vervangen worden.
7 • praktiSche tipS
Storing
Oorzaak
Verlichting gaat niet aan of
- Lichtwaarde te laag ingesteld
gaat bij beweging of als het
- Verlichting werd handmatig uitgeschakeld.
donker wordt uit
- Persoon niet in de detectiezone
- Hindernis(sen) stoort/storen detectie.
- Nalooptijd te kort ingesteld.
Verlichting gaat ondanks
- Lichtwaarde te hoog ingesteld
voldoende helderheid bij
- Verlichting werd kort voordien handmatig aangezet.
beweging aan.
- Melder in testmodus
Verlichting gaat niet uit of gaat
- Nalooptijd afwachten
zonder beweging spontaan
- Thermische storingsbronnen in de detectiezone:
aan.
convector, gloeilamp/halogeenschijnwerper,
bewegende objecten (bijv. gordijnen van geopende
vensters), belasting (elektronisch voorschakelapparaat,
Licht gaat in opwarmfase
- Te veel kunstlicht valt op de melder.
voortdurend AAN en UIT
- Lichtwaarde verhogen of melder verplaatsen.
Toestel reageert niet
- Netspanning controleren
8 • eSYlUX FaBriekSGarantie
ESYLUX producten zijn volgens de geldende voorschriften gecontroleerd en met de grootste
zorg vervaardigd. De garantiegever, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840,
D-22908 Ahrensburg (voor Duitsland) of de verantwoordelijke ESYLUX distributeur in uw
land (een volledig overzicht kunt u vinden op www.esylux.com), geeft drie jaar garantie op
fabricage- en materiaalfouten van ESYLUX apparaten, gerekend vanaf de fabricagedatum.
Deze garantie staat los van uw wettelijke rechten tegenover de verkoper van het apparaat.
De garantie omvat geen normale slijtage, verandering door omgevingsinvloeden of
transportschade, noch schade ontstaan als gevolg van het niet in acht nemen van de
handleiding en/of de onderhoudsinstructies en/of als gevolg van ondeskundige installatie.
Meegeleverde batterijen, lampen en accu's vallen buiten de garantie.
De garantie kan enkel verleend worden indien het ongewijzigde apparaat met de kassabon
direct na vaststelling van het gebrek voldoende gefrankeerd en verpakt aan de garantiegever
wordt geretourneerd, vergezeld van een korte schriftelijke beschrijving van de fout.
Bij een terechte garantieclaim zal de garantiegever het apparaat naar eigen keuze repareren
of vervangen binnen een redelijke termijn. Alle andere schadeclaims zijn uitgesloten. In het
bijzonder is de garantiegever niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een gebrek
aan het apparaat. Indien de garantieclaim niet terecht blijkt te zijn (bijvoorbeeld na afloop
van de garantietermijn of bij buiten de garantie vallende gebreken), kan de garantiegever
proberen het apparaat zo goedkoop mogelijk voor u te repareren. Hiervoor zullen kosten in
rekening worden gebracht.
netZSpannUnG
MainS VoltaGe
7b
tENSioN SEctEUR
erFaSSUnGSBereich
FielD oF Detection
ZoNE DE DEtEctioN
reichweite
ca. 8 m im Durchmesser bei einer Montagehöhe von ca. 2,50 m
ranGe
approx. 8 m in diameter at an installation height of approx. 2.50 m
portee
8 m au diamètre, avec une hauteur de montage ≈ 2,50 m
eMpFohlene MontaGehÖhe
recoMMenDeD inStallation heiGht
haUteUr De MontaGe recoMManDee
EiNStELLUNGEN
mechanisch über Einstellregler
SEttiNGS
mechanically using setting controls
reGlaGeS
mécanique par régleur
SchaltleiStUnG
max. einschaltstrom 100 a/200 µs
BreakinG capacitY
electronic ballasts 100 a/200 µs
230 V ~ 50 - 60 hz, 1000 w/5 a (cos φ = 1), 500 Va/2,5 a (cos φ = 0,5)
pUiSSance De coMMUtation
ballasts électroniques - courant d'appel maximal 100 a/200 µs
nachlaUFZeit
impuls/ca. 15 Sek. - 30 Min.
Follow-Up tiMe
impulse/approx. 15 seconds - 30 minutes
Delai De retarD
impulsion ≈15 s à 30 min
lichtwert ca.
liGht eXpoSUre ranGe
ValeUr De lUMinoSite
lichtMeSSUnG
Mischlicht
liGht MeaSUrinG
mixed light
MESURE DE LUMiNoSitE
lumière mixte
7a
SchUtZart
ip 20 als Up-Version, ip 54 mit ap-Dose (Zubehör)
protection tYpe
ip 20 for recessed model, ip 54 with surface mounting box (accessory)
tYpe De protection
ip 20 en version sous enduit, ip 54 avec boîtier sur enduit (en option)
DK
BEVÆGELSESMELDER
Du ønskes tillykke med købet af dette kvalitetsmæssigt førsteklasses ESYLUX-produkt. For at sikre en
ordentlig funktion bør du gennemlæse denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevare den for om
nødvendigt at kunne slå efter.
1 • SikkerheDSanViSninGer
ADVARSEL: Arbejder på 230 V-nettet må kun udføres af autoriserede fagfolk under
overholdelse af nationale installationsforskrifter/-normer. Før montering af produktet
skal netspændingen slås fra.
Produktet er kun beregnet til korrekt brug (som beskrevet i betjenings-vejledningen).
Der må ikke foretages ændringer, modifikationer eller lakeringer, idet alle garantimæssige
krav derved falder bort. Umiddelbart efter udpakningen skal apparatet kontrolleres for
beskadigelser. I tilfælde af en beskadigelse må apparatet under ingen omstændigheder
tages i brug.
Når det må antages, at der ikke kan garanteres en sikker drift af apparatet, så skal det
tages ud af drift med det samme og sikres mod utilsigtet drift.
2 • BeSkriVelSe
ESYLUX MD 360/8 er en bevægelsesføler med 360° registreringsområde til loftmontage
med en rækkevidde på op til 8 m i diameter til brug i små rum og gennemgangsområder,
toiletter, carporte. Behovsrigtig kobling af belysningen, og således en mærkbar forringelse
af energiudgifterne.
3 • inStallerinG / MonterinG / tilSlUtninG
• Den anbefalede monteringshøjde er 2,50 - 3 m. Med stigende monteringshøjde bliver
rækkevidden større, ømfindtligheden bliver dog mindre. Bevægelse på tværs af føleren
er optimal for en aktivering. Ved en direkte og frontal tilnærmelse er det vanskeligere for
føleren at erkende en bevægelse, således er rækkevidden betydelig mindre.
• Placeringen af føleren bør foretages tilsvarende de foreliggende forhold og krav (fig. 1 (1)
Frontal til føler (2) På tværs af føler).
• Afbryd netspændingen inden montering af produktet. MD 360i/8 er som
standardudførelse beregnet til skjult montering (under puds) (fig. 2). Tilslut strømforsyningen
(Powerbox fig. 2a) iht. tilslutningsplanen (fig. 5) og fastgør den i UP-dåsen (under puds).
(5.1) Standarddrift
(5.2) Paralleldrift med max. 8 apparater
(5.3) Ved kobling af induktiviteter (f.eks. relæer, kontaktorer, forkoblingsapparater) kan det være
nødvendigt af bruge en slukkespole (A)
(5.4) Standarddrift med yderligere permanentlysfunktion vha. ekstern kontakt
(5.5) Parallelkobling og trappelysautomat
(5.6) Standarddrift med yderligere mulighed for manuel tænding
• Til montering på væggen behøves der en AP-dåse (på puds) (tilbehør) (fig. 4).
Fastgør AP-dåsen tilstrækkeligt på loftet med tilsvarende dyvler og skruer (fig. 3).
Tilslut strømforsyningen (Powerbox fig. 3a) iht. tilslutningsplanen (fig. 5) og fastgør
den i AP-dåsen, ved at spænde de to skruer (fig. 3).
• Sæt sensordelen på strømforsyningen med et let tryk og spænd de to skruer.
4 • iBrUGtaGninG
• Tilkobling af netspænding
Der starter en initialiseringsfase (opvarmning) på ca. 60 sek. Den røde LED signaliserer
tilstanden på kanalen = belysning. Rød LED blinker langsomt (f = 1 Hz).
Den tilsluttede belysning er tændt.
• LED-visning efter opvarmning
Omgivelseslyset ligger under den forindstillede lysstyrke
derefter er LED'en aktiv
daarna is de LED als
som indikation for bevægelsesregistreringen = 2 x kort blink pr. registrerede bevægelse
(rød LED). Den tilsluttede belysning er tændt.
Omgivelseslyset ligger over den forindstillede lysstyrke
den røde LED er slukket.
de rode LED is uit.
Ingen indikation af bevægelsesregistrering. Den tilsluttede belysning er slukket.
4.1 Drift
Belysningen bliver automatisk tændt, når føleren bliver aktiveret ved bevægelse og
omgivelseslyset har underskredet den forindstillede lysstyrke.
Lyset slukkes automatisk hvis der ikke registreres bevægelser og hvis den forindstillede
efterløbstid er udløbet.
5 • inDStillinG Via inDStillinGSeleMenter
• Indstiller: Efterløbstid = belysning (fig. 6a)
Tiden kan indstilles mellem 15 sek. og 30 min.
TEST: Står pilen på „TEST", er der valgt „Testmodus", dvs.:
• Lysstyrken er deaktiveret.
• Så snart føleren bliver aktiveret ved bevægelse, lyser den røde LED samt den
tilsluttede belysning gentaget i 1. sek. TÆND, og 2 sek. SLUK rytme.
: Står pilen på
, er der valgt „Kortimpuls", dvs.:
• Føleren reagerer på bevægelser samt på den forindstillede omgivelseslysstyrke.
• Så snart føleren bliver aktiveret ved bevægelse, lyser den røde LED og
belysningen tændes i 1. sek. og slukkes derefter i 9 sek..
• Indstiller: Lysstyrke LUX = belysning (fig. 6b)
Lysstyrken kan indstilles mellem 5 Lux og 2000 Lux.
= Lysstyrken er ca. 5 Lux
= Dag-/natdrift
Som en lettelse er skalaen inddelt i anvendelsesområder:
• Gennemgangsområder
=
1 - 2 (40 - 200 Lux)
• Arbejdsområder
=
2 - 3 (200 - 600 Lux)
• Arbejder med stort lysbehov
=
> 3 (> 600 Lux)
HENVISNING: Opnås den aktuelle omgivelseslysstyrke ved drejning på LUX-regulatoren (udgående
fra månesymbolet), vises dette ved at den røde LED tænder (LED'en er således en indstillingshjælp).
LED'en slukker automatisk efter 30 sek.
6 • FarVer
Standardudførelsesfarven er hvid. Afdækningsblænden (fig. 7a) og designringen (fig. 7b)
er aftagelige og kan lakeres efter kundens ønske eller kan udskiftes med et sølvfarvet
afdækningssæt (tilbehør).
7 • praktiSke tipS
Forstyrrelse
Årsag
Belysningen tænder ikke
- Lysstyrken er for lavt indstillet
hhv. belysningen slukker ved
- Belysningen blev manuelt slukket
fraværelse og mørke
- Person ikke inden for registreringsområdet
- Hindring(er) forstyrrer registreringen
- Efterløbstid for kort indstillet
Belysningen tænder på trods
- Lysstyrken er for højt indstillet
af tilstrækkelig lysstyrke ved
- Belysningen for nyligt tændt manuelt
tilstedeværelse
- Føler i testdrift
Belysningen slukker ikke hhv.
- Afvent efterløbstid
belysningen tænder spontant
- Termiske forstyrrelseskilder inden for registreringsområdet:
ved fraværelse
varmeventilator, glødelampe/ halogenspot, objekter
der bevæger sig (f.eks. gardiner ved åbne vinduer),
belastning (EVGs relæer) ikke afskærmet.
Lyset TÆNDER og SLUKKER
- Der falder for meget kunstigt lys på føleren
permanent i opvarmningsfasen
- Forøg lysstyrken eller flyt føleren
Apparatet reagerer ikke
- Kontrollér netspænding
8 • eSYlUX proDUcentGaranti
ESYLUX produkter er afprøvet efter gældende forskrifter og fremstillet med største omhu.
Garantiyderen, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg,
Tyskland (for Tyskland) hhv. den pågældende ESYLUX-distributør i dit land (du kan finde
en komplet oversigt på www.esylux.com), yder garanti på produktions-/materialefejl på
ESYLUX-apparaterne i tre år fra produktionsdatoen.
Denne garanti gælder uafhængigt af dine lovmæssige rettigheder i forhold til forhandleren
af apparatet.
Garantien omfatter ikke naturligt slid, ændringer/forstyrrelser som følge af miljøpåvirkninger
eller transportskader samt skader der er opstået som følge af manglende overholdelse af
betjeningsvejledningen, vedligeholdelsesvejledningen og/eller usagkyndig installation.
Medfølgende batterier, lyskilder og genopladelige batterier er ikke omfattet af garantien.
Garantien kan kun gøres gældende hvis det uændrede apparat indsendes tilstrækkeligt
frankeret og indpakket til garantiyderen sammen med faktura/kassebon samt en kort skriftlig
beskrivelse af fejlen straks efter at manglen er blevet konstateret.
Ved et berettiget garantikrav vil garantiyderen efter eget frit valg enten reparere apparatet
inden for en rimelig tid eller ombytte det. Garantien omfatter ikke krav derudover, især hæfter
garantiyderen ikke for skader der opstår som følge af apparatets mangler. Hvis garantikravet
ikke er berettiget (fx efter garantiperiodens udløb eller i tilfælde af mangler der ikke er dækket
af garantien), kan garantiyderen forsøge at reparere apparatet for dig mod beregning af en
rimelig pris.
netSpanninG
230 V ~ 50 - 60 hz
netSpÆnDinG
nÄtSpÄnninG
DEtEctiEZoNE
360°
REGiStRERiNGSoMRÅDE
aVkÄnninGSVinkel
ca. 8 m diameter bij een montagehoogte van ca. 2,50 m
reikwiJDte
ca. 8 m i diameter ved en monteringshøjde på ca. 2,50 m
rÆkkeViDDe
ca 8 m i diameter vid en monteringshöjd av ca 2,50 m
rÄckViDD
aanBeVolen MontaGehooGte
2,50 m - 3 m
anBeFalet MontaGehØJDe
rek. MonterinGShÖJD
mechanisch via instelregelaar
iNStELLiNGEN
mekanisk via indstillingsregulator
iNDStiLLiNGER
manuellt via inställningsreglage
inStÄllninGar
max. inschakelstroom 100 a/200 µs
SchakelVerMoGen
maks. tilkoblingsstrøm 100 a/200 µs
eFFekt
max. tillkopplingsström 100 a/200 µs
kopplinGSeFFekt
impuls/ca. 15 s - 30 min
nalooptiJD
impuls/ca. 15 sek. - 30 min.
eFterlØBStiD
impuls/ca 15 sek. - 30 min.
eFterGÅnGStiD
lichtwaarDe
5 - 2000 lux
lYSStYrke
lJUSStYrka
menglicht
lichtMetinG
blandingslys
lYSMÅlinG
i blandjus
lJUSMÄtninG
ip 20 bij inbouwmontage, ip
S
rÖrelSeDetektor
Vi vill gratulera dig till köpet av denna högkvalitativa ESYLUX-produkt. För att försäkra dig om en
problemfri användning bör du läsa igenom denna bruksanvisning noggrant och förvara den så att du
kan ta fram och läsa den igen vid behov.
1 • SÄkerhetSanViSninGar
VARNING: Arbete vid 230 V nätspänning får bara utföras av behörig fackpersonal under
iakttagande av nationella föreskrifter och normer för installationer. Innan produkten
monteras ska nätspänningen kopplas från.
Produkten är enbart avsedd för fackmässigt bruk (enligt beskrivningen i bruksanvisningen).
Ändringar, modifieringar eller lackeringar får inte utföras eftersom detta leder till att alla
garantier ogiltigförklaras. Kontrollera om komponenterna är skadade när du packar upp
dem. Om du upptäcker någon skada får komponenterna inte under några omständigheter
tas i bruk.
Om det finns misstanke att en riskfri användning av enheten inte kan garanteras,
måste enheten omedelbart tas ur drift och spärras mot oavsiktlig användning.
2 • BeSkriVninG
ESYLUX MD 360/8 är en rörelsedetektor med 360° avkänningsområde för montering i
tak och med en räckvidd på upp till 8 meter i diameter. Den ska användas i små rum och
genomgångsområden, toaletter, carportar. Behovsanpassad inkoppling av belysningen
och märkbart lägre energikostnader.
3 • inStallation / MonterinG / anSlUtninG
• Rekommenderad monteringshöjd är 2,50 - 3 m. Ökad monteringshöjd ger större räckvidd
medan känsligheten minskar. En rörelse tvärs detektorn är optimal för att den ska lösa
ut. Vid en direkt och frontal rörelse mot detektorn är det svårare för den att registrera en
rörelse vilket medför att räckvidden blir betydligt mindre.
• Detektorn ska placeras med hänsyn till de lokala förhållandena och kraven (fig. 1 (1)
Frontalt mot detektorn (2) På tvären mot detektorn).
• Innan produkten monteras ska nätspänningen kopplas från. MD 360i/8 är i
standardversionen utförd för infälld montering (fig. 2). Anslut nätdelen (Powerbox fig. 2a)
enligt kopplingsschemat (fig. 5) och fäst i dosan i taket.
(5.1) Standarddrift
(5.2) Parallelldrift av max. 8 enheter
(5.3) Vid koppling av spolar (t.ex. reläer, kontaktorer, driftdon) kan det vara
nödvändigt att använda en dämpkrets
(5.4) Standarddrift med extra permanentljusfunktion genom extern strömbrytare
(5.5) Parallellkoppling och trappljusautomat
(5.6) Standarddrift med extra möjlighet att tända manuellt
• För utanpåliggande montering krävs en dosa (tillbehör) (fig. 4). Fäst dosan ordentligt i taket
med motsvarande pluggar och skruvar (fig. 3). Anslut nätdelen (Powerbox fig. 3a) enligt
kopplingsschemat (fig. 5) och i dosan genom att dra åt de båda skruvarna (fig. 3).
• Tryck lätt på sensordelen på nätdelen och dra åt de två skruvarna.
4 • DriFttaGninG
• Slå på strömmen
En initialiseringsfas startar (uppvärmning) och pågår i ca 60 sekunder. Den röda lysdioden
indikerar tillståndet för kanalen = belysning. Röd lysdiod blinkar långsamt (f = 1 Hz).
Ansluten belysning är tänd.
• Lysdiodindikering efter uppvärmningen
Det omgivande ljuset ligger under den förinställda ljusstyrkan
därefter är lysdioden
aktiv som indikering för rörelseregistreringen = 2 x kort blinkning per registrerad rörelse
(röd lysdiod). Ansluten belysning är tänd.
Det omgivande ljuset ligger över den förinställda ljusstyrkan
den röda lysdioden är släckt.
Ingen indikering för rörelseregistreringen. Ansluten belysning är släckt.
4.1 Drift
Belysningen tänds automatiskt när detektorn har löst ut till följd av rörelse och det
omgivande ljuset underskrider den förinställda ljusstyrkan. Ljuset släcks automatiskt
om det inte förekommer rörelser och när den förinställda eftergångstiden har gått ut.
5 • inStÄllninG Via inStÄllninGSDelarna
• Inställning: Eftergångstid = belysning (fig. 6a)
Tiden kan väljas mellan 15 sekunder och 30 minuter
TEST: När pilen står på „TEST", har testläget valts dvs.:
• Ljusstyrkan är avaktiverad.
• Så snart detektorn har löst ut pga. en rörelse lyser den röda lysdioden
samt den anslutna belysningen1 sek. TILL 2 sek. FRÅN.
: När pilen står på
, har „Kortimpuls" valts dvs.:
• Detektorn reagerar på rörelser samt den förinställda ljusstyrkan för det
omgivande ljuset.
• Så snart detektorn har löst ut pga. en rörelse tänds den röda lysdioden och
belysningen i en sekund och är därefter släckt i nio sekunder.
• Inställning: Ljusstyrka LUX = belysning (fig. 6b)
Ljusstyrkan väljs mellan 5 och 2000 Lux.
= Ljusstyrkan är ca 5 Lux
= Dag-/nattdrift
För att underlätta är skalan indelad i användningsområden:
• Genomgångsområden
=
1 - 2 (40 - 200 Lux)
• Arbetsområden
=
2 - 3 (200 - 600 Lux)
• Verksamheter med stort ljusbehov
=
> 3 (> 600 Lux)
OBSERVERA: Om ljusstyrkan hos det omgivande ljuset uppnås när LUX-reglaget vrids (utgående
från symbolen måne) indikeras detta genom att den röda lysdioden tänds (lysdioden är därmed
en inställningshjälp). Lysdioden slocknar automatiskt efter 30 sekunder.
6 • FÄrGer
Standardversionen är vit. Skyddet (fig. 7a) och designringen (fig. 7b) kan monteras av och
kan lackeras kundspecifikt eller ersättas med ett täckset i silver (tillbehör).
7 • praktiSka tipS
Fel
Orsak
Belysning tänds inte eller
- Ljusstyrka för lågt inställd
belysning släcks vid närvaro
- Belysning har släckts manuellt
och mörker
- Ingen person i avkänningsområdet
- Hinder stör avkänningen
- Inställd eftergångstid för kort
Belysning tänds vid närvaro
- Ljusstyrka för högt inställd
trots tillräckligt ljus
- Belysning tänds manuellt för en liten stund sedan
- Detektor i testdrift
Belysning släcks inte eller
- Avvakta eftergångstid
belysning tänds spontant vid
- Termiska störkällor i avkänningsområdet: Värmefläkt,
frånvaro
glödlampa/halogenstrålkastare, rörliga föremål
(t.ex. gardiner i öppna fönster), last(driftdon reläer)
ej avstörda
Ljuset TÄNDS och
- För mycket konstljus faller på detektorn
SLÄCKS ständigt under
- Öka ljusstyrkan eller flytta detektorn
uppvärmningsfasen
Enhet reagerar inte
- Kontrollera nätspänningen
8 • eSYlUX tillVerkarGaranti
ESYLUX-produkterna är provade enligt gällande föreskrifter och tillverkade med största
omsorg. Garantigivaren ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg
(för Tyskland) resp. motsvarande ESYLUX-distributör i ditt land (en fullständig översikt finns
på www.esylux.com) ger 3 års garanti för tillverknings-/materialfel på ESYLUX enheter,
räknat från tillverkningsdatum.
Denna garanti gäller oberoende av dina lagstadgade rättigheter gentemot försäljaren
av enheten.
Garantin omfattar inte normalt slitage, förändringar/störningar till följd av påverkan
från omgivningen eller transportskador, ej heller skador som uppstår på grund av att
bruksanvisningen och underhållsanvisningarna inte följts och/eller på grund av felaktig
installation. Medföljande batterier, ljuskällor och laddningsbara batterier omfattas inte
av garantin.
För att garantin ska uppfyllas måste enheten omedelbart efter att fel/brister fastställts
sändas i oförändrat skick tillsammans med kassakvitto och en kort, skriftlig felbeskrivning
i en skyddande förpackning med tillräcklig frankering till garantigivaren.
Vid rättmätiga garantianspråk står det garantigivaren fritt att inom rimlig tid antingen reparera
eller byta ut enheten. Ytterligare anspråk omfattas inte av garantin. Garantigivaren ansvarar
särskilt inte för skador som uppstår på grund av en defekt enhet. Om garantianspråken är
obefogade (exempelvis efter garantitidens utgång eller om anspråken rör problem som inte
innefattas i garantin) kan garantigivaren försöka reparera enheten åt dig till en låg kostnad.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ESYLUX MD 360/8

  • Seite 1 Congratulations on your purchase of this high-quality ESYLUX product. To ensure proper operation, Félicitations ! Avec ce produit ESYLUX, vous avez fait le choix de la qualité. Pour l’utiliser dans les meilleures Wij feliciteren u met de aankoop van dit ESYLUX kwaliteitsproduct. Deze gebruiksaanwijzing staat borg voor Du ønskes tillykke med købet af dette kvalitetsmæssigt førsteklasses ESYLUX-produkt.
  • Seite 2 Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto di elevata qualità ESYLUX. Per garantire un corretto Le felicitamos por la compra de este producto de alta calidad ESYLUX. A fin de garantizar un funcionamiento Parabéns pela aquisição deste produto de elevada qualidade da ESYLUX. Para assegurar um funcionamento olisi taattua, lue tämä...