Seite 1
Utensile multifunzione a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze zaag- en schuurmachine Gebruiksaanwijzing Multitool Inalámbrica Manual de instrucciones Multicortadora Oscilante a Bateria Manual de instruções DK Akku-multimaskine Brugsanvisning GR Φορητό πολυεργαλείο Οδηγίες χρήσεως TR Akülü Çok Fonksiyonlu Alet Kullanma kılavuzu DTM40 DTM50...
Seite 2
012765 012128 015659 012768 012770 012779 012771 012826...
23 Protrusions on the nozzle band Slide switch 16 Adapter (required for some Dial application tools) Front lamp 17 Nozzle band SPECIFICATIONS Model DTM40 DTM50 –1 Oscillation per minute 6,000 – 20,000 (min Oscillation angle, left/right 1.6° (3.2° total) Overall length 324 mm...
11. Do not touch the application tool or the work- WARNING: piece immediately after operation; they may be DO NOT let comfort or familiarity with product extremely hot and could burn your skin. (gained from repeated use) replace strict adherence 12.
FUNCTIONAL DESCRIPTION Indicating the remaining battery capacity (Fig. 3) (Only for battery cartridges with “B” at the end of the WARNING: model number.) • Always be sure that the tool is switched off and Press the check button on the battery cartridge to indi- battery cartridge is removed before adjusting or cate the remaining battery capacity.
When not in use, store the hex wrench as shown in the carbon brush inspection and replacement, any other figure to keep it from being lost. maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined CAUTION: according to EN60745: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. Work mode: Sanding The use of any other accessories or attachments might or less Vibration emission (a ): 2.5 m/s...
Seite 10
ENH101-18 For European countries only EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Multi Tool Model No./ Type: DTM40, DTM50 Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following...
23 Parties saillantes du collier de Lampe avant 16 Adaptateur (requis pour certains raccord 10 Témoin indicateur accessoires d’application) SPÉCIFICATIONS Modèle DTM40 DTM50 –1 Oscillations par minute 6 000 – 20 000 (min Angle d’oscillation, gauche/droite 1,6° (total 3,2°) Longueur totale...
Seite 12
Utilisez des dispositifs de serrage ou autres 20. Portez des dispositifs de protection personnelle. moyens pratiques pour fixer et soutenir la pièce Suivant le travail à effectuer, portez un écran sur une surface stable. La pièce sera instable et facial, des lunettes à coques ou des lunettes de vous risquez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez sécurité.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ENC007-9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension POUR LA BATTERIE et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Si vous ne coupez Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins- pas le contact et ne retirez pas la batterie, vous risquez tructions et précautions relatives (1) au chargeur de vous blesser grièvement en cas de démarrage acci-...
Seite 14
Affichage de la charge restante de la batterie Allumer la lampe avant (Fig. 6) (Fig. 3) AVERTISSEMENT : (Uniquement pour les batteries dont le numéro de • Ne regardez jamais directement la source de lumière. modèle finit par « B ».) L’exposition directe à...
AVERTISSEMENT : vent être effectués dans un centre de service Makita • Avant le démarrage et pendant l’utilisation de l’outil, agréé, exclusivement avec des pièces de rechange gardez les mains et le visage à...
Seite 16
Désignation de la machine : Mode de travail : coupe avec une lame de scie pour Outil Multi-Fonctions Sans Fil coupe en plongée N° de modèle / Type : DTM40, DTM50 Modèle DTM40 sont conformes aux directives européennes suivan- Émission de vibrations (a...
Seite 18
Halten Sie die Maschine mit festem Griff. 21. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der vom Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe- Maschine, dass das Anwendungswerkzeug nicht reich betritt, muss Schutzausrüstung tragen. das Werkstück berührt. Bruchstücke des Werkstücks oder eines beschädig- Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen ten Zubehörteils können weggeschleudert werden...
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Füh- zusammen mit anderen Metallgegenständen, rungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben wie z.B. Nägel, Münzen usw. Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet.
Einschalten der Frontlampe (Abb. 6) Anzeigelampen WARNUNG: • Blicken Sie auf keinen Fall direkt in das Licht. Der Restkapazität direkte Lichtstrahl verursacht Sehschäden. Schieben Sie den Schiebeschalter auf die Position Erleuchtet Blinkend „I (EIN)“, um die Frontlampe einzuschalten. Die Lampe leuchtet, solange der Schalter auf der Position „I (EIN)“...
Maschine können die Arbeitsleistung verrin- Zweck. gern. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- • Vor Beginn von Schneidarbeiten ist es empfehlenswert, hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- die Pendelhubzahl auf 4 – 6 voreinzustellen. Kundendienststelle. Schmirgeln (Abb. 13) • Segment-Sägeblatt VORSICHT: •...
Seite 22
Nur für europäische Länder Schalldruckpegel (L ): 81 dB (A) Schalleistungspegel (L ): 92 dB (A) EG-Übereinstimmungserklärung Ungewissheit (K): 3 dB (A) Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Arbeitsmodus: Schaben Bezeichnung der Maschine: Modell DTM40 Akku-Multifunktions-Werkzeug Schalldruckpegel (L ): 81 dB (A) Modell-Nr./ Typ: DTM40, DTM50...
Accertarsi che l’attrezzo applicativo non faccia 23. L’operatore non deve far funzionare l’utensile contatto con il pezzo prima di azionare l’interrut- elettrico mentre lo trasporta sul proprio fianco. Il tore. contatto accidentale con l’accessorio potrebbe far Tenere sempre le mani lontane dalle parti in presa sul vestito ed essere attirato nel corpo.
10. Seguire le norme locali relative al modo di L’utensile si arresta automaticamente mentre sta funzio- disfarsi della batteria. nando se esso e/o la batteria vengono a trovarsi in una delle condizioni seguenti: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. • Sovraccarico: Suggerimenti per mantenere la durata massima L’utensile viene usato in un modo che causa un suo della batteria assorbimento anormalmente alto di corrente.
Per avviare l’utensile, spingere l’interruttore laterale Per usare l’attrezzo applicativo di carteggiatura, montarlo verso la posizione “I (ON)”. sul platorello di carteggiatura in modo corrispondente Per arrestare l’utensile, spingere l’interruttore laterale alla direzione del platorello di carteggiatura. verso la posizione “O (OFF)”. Il platorello di carteggiatura ha un sistema di montaggio del tipo ad aggancio e anello che permette il facile e Regolazione della velocità...
Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori o Emissione di vibrazione (a ): 2,5 m/s o meno attrezzi, rivolgersi a un Centro Assistenza Makita autoriz- Incertezza (K): 1,5 m/s zato. Modalità operativa: taglio con la lama sega di perfora- • Lama sega a segmenti zione •...
Seite 28
ENH101-18 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Makita dichiara che la macchina seguente: Designazione della macchina: Utensile multifunzione a batteria Modello No./ Tipo: DTM40, DTM50 Conforme alle Direttive Europee: 2006/42/CE È...
Let vooral op dat het werktuig bij inschakelen 22. Leg het gereedschap altijd pas neer nadat het nog niet in aanraking komt met uw werkstuk. werktuig volledig tot stilstand is gekomen. Als Kom met uw handen niet te dicht bij bewegende het werktuig nog draait, kan het de ondergrond aan- onderdelen.
Seite 31
Accubeveiligingssysteem (lithium-ionenaccu met Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De een stermarkering) (Fig. 2) accu kan namelijk ontploffen in het vuur. Lithium-ionenaccu’s met een stermarkering zijn voorzien Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen van een beveiligingssysteem.
Seite 32
Schakelaarwerking (Fig. 4) Aanbrengen en verwijderen van werktuigen (optioneel accessoires) (Fig. 8, 9 en 10) LET OP: • Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, dient WAARSCHUWING: u er zeker van te zijn dat het gereedschap is uitgescha- • Pas op dat u het werktuig niet ondersteboven aan- keld.
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Vóór het snijden is het aanbevolen het draaislagtempo voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze in te stellen op 4 – 6. gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar Polijsten (Fig.
Seite 34
): 81 dB (A) EU-Verklaring van Conformiteit Geluidsvermogenniveau (L ): 92 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Model DTM50 Snoerloze zaag- en schuurmachine Geluidsdrukniveau (L ): 83 dB (A) Modelnr./ Type: DTM40, DTM50...
23 Protuberancias en la banda Lámpara delantera 16 Adaptador (requerido para algu- para boquilla 10 Lámpara de indicación nas herramientas de trabajo) ESPECIFICACIONES Modelo DTM40 DTM50 –1 Oscilaciones por minuto 6.000 – 20.000 (min Ángulo de oscilación, izquierda/derecha 1,6° (3,2° total) Longitud total...
Seite 36
Asegúrese de que la herramienta de trabajo no 22. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta que esté haciendo contacto con la pieza de trabajo el accesorio se haya detenido completamente. El antes de activar el interruptor. accesorio giratorio puede agarrarse en la superficie Mantenga las manos alejadas de las partes en y tirar de la herramienta eléctrica dejándola fuera de movimiento.
No guarde la herramienta ni el cartucho de bate- PRECAUCIÓN: ría en lugares donde la temperatura pueda • Instale siempre el cartucho de batería completamente alcanzar o exceder los 50°C. hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso Nunca incinere el cartucho de batería incluso en contrario, podrá...
Deslice el interruptor deslizable hacia la posición “I (ON)” Lámparas indicadoras para encender la lámpara delantera. La lámpara delan- tera se mantendrá encendida mientras el interruptor esté Capacidad en la posición “I (ON)”. La luz se apagará automática- restante mente después de presionar la parte trasera del interrup- tor deslizable, y después deslizar el interruptor Encen- Parpa-...
Ponga la herramienta de trabajo sobre la pieza de tra- • Estos accesorios o aditamentos están recomendados bajo. para su uso con la herramienta Makita especificada en Y después mueva la herramienta hacia adelante de este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi-...
Seite 40
Para países europeos solamente Modelo DTM50 Declaración de conformidad CE Nivel de presión sonora (L ): 83 dB (A) Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Nivel de potencia sonora (L ): 94 dB (A) Designación de máquina: Error (K): 3 dB (A) Multitool Inalámbrica...
Seite 41
Mostrador 15 Apertar Lâmpada frontal 16 Adaptador (necessário para 10 Lâmpada de indicação algumas ferramentas de aplicação) ESPECIFICAÇÕES Modelo DTM40 DTM50 –1 Oscilação por minuto 6.000 – 20.000 (min Ângulo de oscilação, esquerdo/direito 1,6° (3,2° total) Comprimento total 324 mm...
Segure na ferramenta eléctrica pelas superfícies 20. Use equipamento protecção individual. de aderência isoladas, quando executar uma Dependendo da aplicação, use viseira, óculos operação em que o acessório de corte possa de protecção ou óculos de segurança. Conforme entrar em contacto com fios ocultos. O acessório necessário, use protectores para os ouvidos, de corte que entra em contacto com um fio “vivo”...
Se entrar electrólito nos seus olhos, lave-os com Para instalar o cartucho da bateria, alinhe a lingueta no água e consulte imediatamente um médico. cartucho da bateria com o entalhe na caixa e deslize-o Pode resultar em perca de visão. para o lugar.
Seite 44
Protecção de sobrecarga Luzes indicadoras Quando a ferramenta estiver em sobrecarga e a tempe- ratura da ferramenta atingir um determinado nível, a lâm- Capacidade pada frontal pisca e a ferramenta pára automaticamente. restante Elimine a causa da sobrecarga para reiniciar. Acesa Apagada A piscar...
Seite 45
Makita, utilizando sempre peças de substitui- Cortar, serrar e raspar (Fig. 12) ção Makita. PRECAUÇÃO: •...
Seite 46
): 81 dB (A) Declaração de conformidade CE Nível do som (L ): 92 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Modelo DTM50 Multicortadora Oscilante a Bateria Nível de pressão de som (L ): 83 dB (A) Modelos n°/Tipo: DTM40, DTM50...
Seite 47
15 Stram 23 Fremspring på Drejeskive 16 Adapter (påkrævet til visse mundstykkebånd Frontlampe anvendelsesværktøjer) SPECIFIKATIONER Model DTM40 DTM50 –1 Svingning pr. minut 6 000 – 20 000 (min Oscillationsvinkel, venstre/højre 1,6° (3,2° i alt) Længde i alt 324 mm BL1830/...
Seite 48
Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend kun 27. Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste. maskinen håndholdt. Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen 10. Sluk altid for maskinen og vent til klingen er helt nedenunder, når maskinen anvendes i højden.
Seite 49
FUNKTIONSBESKRIVELSE Indikatorlamper ADVARSEL: Tilbageværende • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen kapacitet er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Forsømmelse af at slukke Tændt Slukket Blinker for maskinen og fjerne akkuen kan resultere i alvorlig tilskadekomst forårsaget af utilsigtet start.
Seite 50
ADVARSEL: udskiftning af dele samt alle andre vedligeholdelsesar- • Inden maskinen startes og under brugen, skal De holde bejder og justeringer kun udføres af et autoriseret Makita hænder og ansigt væk fra anvendelsesværktøjet. Servicecenter, og der må kun anvendes udskiftningsdele FORSIGTIG: fra Makita.
Seite 51
): 81 dB (A) • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til Lydeffektniveau (L ): 92 dB (A) brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i Usikkerhed (K): 3 dB (A) denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør Model DTM50 eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person-...
Seite 52
ENH101-18 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Maskinens betegnelse: Akku-multimaskine Model nr./ Type: DTM40, DTM50 Er i overensstemmelse med de europæiske direkti- ver: 2006/42/EU De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende standard eller standardiserede dokumenter:...
Seite 54
Να αποφεύγετε την κοπή καρφιών. Να ελέγχετε 21. Φροντίστε ώστε οι παρευρισκόμενοι να το τεμάχιο εργασίας για τυχόν καρφιά και να τα βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση από τη θέση αφαιρείτε πριν από τη λειτουργία. εργασίας. Οποιοσδήποτε εισέρχεται στο χώρο Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. εργασίας...
Seite 55
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταρίας: (Εικ. 1) (1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε αγώγιμο υλικό. ΠΡΟΣΟΧΗ: (2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα • Πάντοτε να σβήνετε το εργαλείο πριν τοποθετήσετε ή μπαταρίας μέσα σε ένα δοχείο μαζί με άλλα αφαιρέσετε...
Seite 56
Άναμμα της μπροστινής λάμπας (Εικ. 6) Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταρίας για να υποδείξετε την υπόλοιπη χωρητικότητα της μπαταρίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα. • Μην κοιτάζετε κατευθείαν στο φως. Το άμεσο φως προκαλεί βλάβη στα μάτια σας. Ενδεικτικές...
Seite 57
Τοποθετήστε το εργαλείο εφαρμογής στο τεμάχιο • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για εργασίας. χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται Μετά, μετακινήστε το εργαλείο προς τα μπροστά ώστε η στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων...
Seite 58
Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A) Μόνο για χώρες της Ευρώπης Είδος εργασίας: ξύσιμο Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Μοντέλο DTM40 Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Στάθμη πίεσης ήχου (L ): 81 dB (A) Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Στάθμη δύναμης ήχου (L ): 92 dB (A) Φορητό...
Seite 59
Sürgülü anahtar 16 Adaptör (bazı uygulama aletleri kelepçesinin çıkıntıları Kadran için gerekli) Ön lamba 17 Toz toplama başlığı kelepçesi ÖZELLİKLER Model DTM40 DTM50 –1 Dakikadaki salınım sayısı 6.000 – 20.000 (dak Salınım açısı, sol/sağ 1,6° (3,2° toplam) Toplam uzunluk 324 mm...
Seite 60
Makineyi çalışır durumda bırakmayın. Makineyi 26. Alet üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce sadece elinizde iken çalıştırın. aletin kapalı, fişinin çekilmiş batarya 10. Bıçağı iş parçasından çıkarmadan önce daima kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin anahtarı kapatın ve bıçağın tamamen durmasını olun.
Seite 61
Tam şarjlı bir batarya kartuşunu asla tekrar şarj • Düşük batarya voltajı: etmeyin. Kalan batarya kapasitesi çok düşüktür ve alet Fazla şarj etme bataryanın kullanım ömrünü çalışmaz. Bu durum söz konusuysa, bataryayı çıkarıp kısaltır. şarj edin. Batarya kartuşunu 10°C – 40°C oda sıcaklığında Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi (Şek.
Seite 62
Ön lambanın yakılması (Şek. 6) KULLANIM UYARI: UYARI: • Asla doğrudan ışığa bakmayın. Işığa doğrudan • Aleti kullanmaya başlamadan önce ve çalışma bakmak gözlerinize zarar verir. sırasında, elinizi ve yüzünüzü uygulama aletinden uzak tutun. Ön lambayı yakmak için sürgülü anahtarı “I (AÇIK)” kon- umuna getirin.
Seite 63
Model DTM40 değişimi, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Ses basınç seviyesi (L ): 81 dB (A) Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Ses gücü düzeyi (L ): 92 dB (A) Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model DTM50 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR...
Seite 64
ENH101-18 Sadece Avrupa ülkeleri için EC Uygunluk Beyanı Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki makine(ler): Makine Adı: Akülü Çok Fonksiyonlu Alet Model No./ Tipi: DTM40, DTM50 Aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/EC Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olarak imal edilmişlerdir:...