Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Rupes SML75 Bedienungsanleitung Und Wartungsanleitung

Rupes SML75 Bedienungsanleitung Und Wartungsanleitung

Mini-schleifmaschine mit schnitteinrichtung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
SML75
Mini smeriglaitrice da taglio
Mini grinder for cutting applications
Mini meuleuse avec rallonge
Mini-Schleifmaschine mit Schnitteinrichtung
Mini esmeriladora para corte
Minischuurmachine voor snijden
Шлице-шлифовальная мини-машинка
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rupes SML75

  • Seite 1 SML75 Mini smeriglaitrice da taglio Mini grinder for cutting applications Mini meuleuse avec rallonge Mini-Schleifmaschine mit Schnitteinrichtung Mini esmeriladora para corte Minischuurmachine voor snijden Шлице-шлифовальная мини-машинка ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN...
  • Seite 2: Dati Tecnici

    DATI TECNICI ITALIANO MODELLO SML75 PRESSIONE DI ESERCIZIO bar CONSUMO ARIA l/min GIRI min 18000 Ø DISCO mm MASSA Kg 0,900 AVVERTENZE GENERALI persone o cose: ricordatevi di utilizzare sempre tutti i D.P .I. (dispositi- vi di protezione individuali, quali guanti, cuffie, occhiali protettivi ecc.)
  • Seite 3: Parti Della Macchina

    PARTI DELLA MACCHINA Nel secondo caso occorre fissare stabilmente con una fascetta stringitubo il tubo di alimentazione al portagomma. Etichetta di identificazione Leva di comando immissione aria compressa MONTAGGIO DEGLI UTENSILI Leva di sicurezza Svitare la vite di sicurezza e il dado di serraggio a mezzo delle Attacco aria compressa con filettatura da 1/4”...
  • Seite 4: Manutenzione

    GARANZIA Tutte le operazioni vanno eseguite a macchina scollegata. Tutte le macchine costruite dalla RUPES Spa sono garantite per 12 A fine lavoro, od in caso di necessità, spolverare con getto di aria mesi dalla data di acquisto contro difetti di materiale e di fabbrica- compressa il corpo macchina.
  • Seite 5: Dichiarazione Di Conformità

    TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ POSIZIONAMENTO E SIGNIFICATO DEI DATI 1 - Tipo della macchina Anno di apposizione della marcatura : 96 2 - Consumo di aria a pieno regime 3 - Pressione di esercizio Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che l’utensile 4 - Numero di matricola o di serie della macchina pneumatico portatile è...
  • Seite 6: Technical Data

    ENGLISH TECHNICAL DATA SML75 MODELLO WORKING PRESSURE bar AIR CONSUMPTION l/min 18000 DISC DIAMETER mm WEIGHT Kg 0,900 GENERAL WARNINGS Warning: the appliance continues to work for a few seconds after it has been switched off! SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION INSTRUCTIONS...
  • Seite 7 PARTS OF THE TOOL FITTING TOOLS Loosen hexagon secure screw and hexagon nut by the tools Identification plate included. Compressed air on/off lever Insert blade disc into the seating and fix again hexagon secu- Safety lever re screw and nut. Compressed air connection with 1/4”...
  • Seite 8: Maintenance

    All tools must be used only with RUPES original accessories and spare parts: we refuse all responsibility for damages or accidents Lubricate the machine regularly (every 50 hours of operation)
  • Seite 9: Conformity Declaration

    TOOL IDENTIFICATION PLATE CONFORMITY DECLARATION POSITION AND MEANING OF INFORMATION 1 - Type of tool Year of affixing to the mark: 96 2 - Air consumption at full power 3 - Working pressure We declare on our responsibility that the represented the 4 - Tool code number or serial number portable pneumatic tool is in conformity with the Essential 5 - Maximum rpm...
  • Seite 10: Caracteristiques Techniques

    FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MODELLO SML75 PRESSION DE SERVICE bars CONSOMMATION AIR l/min TOURS/min 18000 Ø DISQUE MASSE Kg 0,900 RECOMMANDATIONS GENERALES INSTRUCTIONS RELATIVES A LA SECURITE mecanizado que pueden causar graves lesiones a personas o cosas: ET A LA PROTECTION CONTRE LES ACCIDENTS DU TRAVAIL acordarse de utilizar siempre todos los D.P .I.
  • Seite 11 PARTIES DE LA MACHINE MONTAGE DES OUTILS Ètiquette d’identification Desserrez la vis et l'écrou hexagonal avec les outils recom- mandés. Insérez la lame du disque dans son logement et fixer de Levier de commande entrée air comprimé nouveau la vis et l'écrou hexagonales Levier de sécurité...
  • Seite 12: Entretien

    être effectuer par un Centres d’Assistance présent livret. La garantie ne donne pas en aucun cas droit au rem- autorisé. placement de la machine. RUPES Spa se réserve le droit de modi- fier sans préavis les caractéristiques techniques ou esthétiques FORMATION DU BRUIT des ses produits.
  • Seite 13: Emplacement Et Signification Des Donnees

    PLAQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EMPLACEMENT ET SIGNIFICATION DES DONNEES 1 - Type de la machine Anné de apposition de la marquéture : 96 2 - Consommation d’air à plein régime 3 - Pression de service Nous déclarons sous notre prope responsabilité que l'outil 4 - Numéro d’immatriculation ou de série de la machine pneumatique portable est conforme a les Requises Essentiels 5 - Nombre maximum de tours par minute...
  • Seite 14: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN MODELLO SML75 BETRIEBSDRUCK bar LUFTVERBRAUCH l/min UMDREHUNGEN U/min 18000 Ø SCHLIFSCHEIBE mm GEWICHT Kg 0,900 RECOMMANDATIONS GENERALES Ohrschützer, Schutzbrillen, Atemschutzmaske, usw.) zu tragen. Achtung! Bitte beachten Sie die Hinweise zur Schmierung auf Seite 18, Abschnitt Wartung. Das Werkzeug läuft nach dem SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN...
  • Seite 15: Zusammenbau Der Maschine

    BAUTEILE DER MASCHINE nen. MONTAGE DES WERKZEUGS Schild mit Geräte-Kenndaten Bedienhebel z. Einleitung der Druckluft Sechskant-Sicherheitsschraube und Sechskantmutter mit Hil- fe der im Lieferumfang enthaltenen Werkzeuge lösen. Sicherungshebel Sägeblatt einsetzen und Sicherheitsschraube mit Sechskant- Druckluftanschluß mit 1/4” - Gewinde mutter wieder festziehen. Spannfutter für das Werkzeug Geschwindigkeitsregulierung Links - und Rechtslauf...
  • Seite 16: Wartung Des Gerätes

    (siehe beiliegendes Verzeichnis) ist ebenfalls möglich. In keinem sierten Kundendienststelle an. Fall leitet sich aus dem Garantieanspruch ein Rechtsanspruch auf die Ersetzung des Gerätes ab. Die Fa. RUPES SpA behält sich das SCHALLPEGEL Recht vor, ohne Vorankündigung technische und ästhetische Än- Der Schalldruckpegel (Geräuschentwicklung) der Maschine entspri-...
  • Seite 17: Anordnung Und Bedeutung Der Angaben

    KENNDATENSCHILD DES GERÄTES KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ANORDNUNG UND BEDEUTUNG DER ANGABEN 1 - Gerätetyp Jahr der Beifügung der Kennzeichnung : 96 2 - Luftverbrauch bei Vollast 3 - Betrifebsdruck Wir erklären verantwortlich, daß die vorgeführte tragbare, mit Das 4 - Gerät-bzw. Seriennummer der Maschine tragbare Druckluftwerkzeug Sicherheit-...
  • Seite 18: Datos Tecnicos

    ESPAÑOL DATOS TECNICOS MODELLO SML75 PRESION DE OPERACION bar CONSUMO AIRE l/min REVOLUCIONES min. 18000 DIAMETRO DISCO mm MASA Kg 0,900 ADVERTENCIAS GENERALES está trabajando. Durante el uso de la herramienta pueden desprenderse trozos de la muela o del material mecanizado que pueden causar graves INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD Y lesiones a personas o cosas: acordarse de utilizar siempre todos los D.P .I.
  • Seite 19: Puesta En Funcionamiento

    PARTES DE LA MAQUINA En el segundo caso es preciso fijar sólidamente el tubo de ali- mentación al portagoma con una abrazadera de tubo. Etiqueta de identificación Palanca de mando admisión aire comprimido MONTAJE DE LAS HERRAMIENTAS Palanca del seguro Aflojar el tornillo hexagonal de seguridad y la tuerca hexago- nal con las herramientas incluidas.
  • Seite 20: Mantenimiento

    En ningùn caso la garantia da derecho a la substitución de la má- Autorizado. quina. La RUPES Spa se reserva el derecho de aportar sin previo aviso EMISION DE RUIDO cualquier modificación de las características técnicas o estéticas El nivel equivalente de presión sonora (ruido) es de 75 dB (A), de sus productos.
  • Seite 21: Declaración De Conformidad

    PLACA DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD POSICION Y SIGNIFICADO DE LOS DATOS 1 - Tipo de máquina Año de aposición de l’imprimido : 96 2 - Consumo de aire a pieno régimen 3 - Pressión de operación Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que la 4 - Número de matrìcula o de serie de máquina herramienta neumatica portatil es conforme a los Requisitos...
  • Seite 22: Technische Gegevens

    NEDERLANDS TECHNISCHE GEGEVENS MODELLO SML75 LUCHTDRUK bar LUCHTVERBRUIK l/min. TOERENTAL t.p.m. 18000 SLIJPSCHIJFDIAMETER mm GEWICHT Kg 0,900 ALGEMENE WAARSCHUWINGEN gebruiken om de mogelijkheid van ongelukken te voorkomen of te beperken. VEILIGHEIDS- EN ONGEVALPREVENTIEVOORSCHRIFTEN Let op! Het gereedschap blijft na het uitzetten nog enkele seconden De veiligheids- en ongevalpreventievoorschriften staan in het boekje "VEILI-...
  • Seite 23: Vóór De Inbedrijfstelling

    ONDERDELEN VAN DE MACHINE In het laatste geval moet men altijd de toevoerslang met een klembandje op de rubberhouder vastzetten. Typeplaatje AAN/UIT schakelaar MONTEREN VAN HET GEREEDSCHAP Veiligheidshendel Draai de inbus beveiligingsbout (let op: linkse draad) en ze- Luchtdrukaansluiting met ¼" draad skant moer los en verwijder bieden, plaats de slijpschijf op de Gereedschapsspantang passing en draai de zeskant moer en inbus beveiligingsbout...
  • Seite 24 ONDERHOUD GARANTIE Voor alle uit te voeren operaties moet de machine van de Op alle machines die door RUPES S.p.A. gemaakt zijn wordt vanaf de da- persluchtinstallatie losgekoppeld worden. tum van aankoop 12 maanden garantie verleend, tegen fabrieks- en ma- Blaas de machine aan het eind van het werk, of wanneer nodig, met een teriaalfouten.
  • Seite 25: Verklaring Van Overeenstemming

    TYPEPLAATJE VAN DE MACHINE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING PLAATS EN BETEKENIS VAN DE GEGEVENS 1 - Machine type Bijzondere eisen voor markering aangebracht is: 96 2 - Luchtverbruik 3 - Luchtdruck Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het 4 - Machinenummer draagbaar Het pneumatische handgereedschap in 5 - Maximaal toerental overeenstemming is met de Fundamentele Veiligheidseisen van de...
  • Seite 26: Общие Правила

    МОДЕЛЬ РУССКИЙ МОДЕЛЬ SML75 РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ БАР РАСХОД ВОЗДУХА Л/МИН ОБОРОТЫ/МИН 18000 Ø Диаметр диска 0,900 MAССА КГ ОБЩИЕ ПРАВИЛА рекомендуется всегда использовать все средства индивидуальной защиты С.И.З (такие, как перчатки, наушники, защитные очки, защитные маски для дыхательных путей и т.п.) согласно нормативам действующих...
  • Seite 27: Подготовка Машины

    Отвинтить предохранительный винт и затяжные ЧАСТИ МАШИНЫ гайки с помощью ключа, вставить режущий диск и закрутить Идентификационная табличка Рычаг команды подачи сжатого воздуха ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ЗАПУСТИТЬ МАШИНУ В РАБОТУ Убедиться, что: Соединительная муфта подвода сжатого воздуха с резьбой - соединительные муфты и труба подачи сжатого воздуха в 1/4”...
  • Seite 28 Все операции проводятся при отсоединенной машине. Все машины, изготовленные предприятием акционерного общества По окончанию работы, в случае необходимости, очистить струей RUPES, имеют гарантийный срок 12 месяцев со дня покупки на воздуха поверхность машины от пыли. предмет выявления дефектов производства и материалов.
  • Seite 29: Заявление О Соответствии

    ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА МАШИНЫ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ РАСПОЛОЖЕНИЕ И ЗНАЧЕНИЕ ДАННЫХ Год маркировки 1. Тип машины. : 96 2. Рабочее давление Заявляем исключительно под нашу ответственность, что 3. Диаметр орбит представленный переносной пневматический инструмент 4. Максимальный диаметр дисков абразивной бумаги с липучкой. соответсвует...

Inhaltsverzeichnis