Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Black & Decker BD 5500 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BD 5500:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Original instructions
GB
Generator
Übersetzung der
D
Originalbetriebsanleitung
Generator
Traduzione delle istruzioni originali
I
Generator
NL
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Generator
BD 5500
FIN
Art.-Nr.: 160.100.570
Μετάφραση του πρωτοτύπου των
GR
οδηγιών χρήσης
Συσκευή παραγωγής ρεύματος
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Generaattori
CZ
Překlad původního návodu k používání
Generátor
Traducción del manual original
ES
Generador eléctrico

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Black & Decker BD 5500

  • Seite 1 οδηγιών χρήσης Συσκευή παραγωγής ρεύματος Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Alkuperäisten ohjeiden käännös Generator Generaattori Traduzione delle istruzioni originali Překlad původního návodu k používání Generator Generátor Traducción del manual original Vertaling van de oorspronkelijke Generador eléctrico gebruiksaanwijzing Generator BD 5500 Art.-Nr.: 160.100.570...
  • Seite 2 Black & Decker and the Black & Decker logo are REGISTERED trademarks of The Black & Decker Corporation. Used under license by: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Black & Decker und das Black & Decker-Logo sind EINGETRAGENE Marken der Black &...
  • Seite 6 Important! The exhaust gets very hot during operation. Allow When using the equipment, a few safety the engine to cool before precautions must be observed to avoid performing maintenance injuries and damage. Please read the storage and refueling. Do not complete operating instructions and safety touch the exhaust to avoid the regulations with due care.
  • Seite 7: General Safety Instructions

    generator in rooms with combustible materials. Choke lever - Do not refuel or empty the tank near open lights, fire or sparks. Do not smoke! Important: Exhaust gases can escape despite the exhaust hose. Due to the fire hazard, never direct the exhaust hose towards inflammable materials.
  • Seite 8: Proper Use

    - Children are to be kept away from the suitability in accordance with the relevant generator. manufacturer’s instructions. In case of doubt, ask an authorized dealer of the respective - Important: Danger of poisoning, do not appliance. The machine is to be used only inhale emissions.
  • Seite 9 Displacement: 389 cm of the wheel shaft. Then place the wheel and Tank capacity: 28 L secure it by the nut and the washer. Engine oil: Appox.1.1 l (15W40/<0 °C: 5W30) Weight: 91 kg 3. Assemble the left side wheel with same Guaranteed sound power level L : 97 dB(A) procedures as above.
  • Seite 10: Operation

    and operating materials at the appropriate Important! collection point. - Recycle packaging material, metal and When starting with the pull cord, the motor plastics. may recoil suddenly as it starts up, resulting in hand injuries. Wear protective gloves when 6.6 Connecting to earth starting the equipment.
  • Seite 11: Cleaning, Maintenance And Storage

    conditions or starting. Defective overload cut-outs must be replaced only by overload cut-outs of identical design - Use the supplied DC connecting cable and with the same performance data. If to make connection to 12VDC powered repairs are necessary, please contact your appliance.
  • Seite 12 - Clean the elements by tapping them on a the Oil filler. flat surface. In cases of stubborn dirt first clean with soapy water, and then rinse with Important! clear water and air dry. - Assemble in reverse order. Do not screw the dipstick in to check the oil level;...
  • Seite 13 - Make sure there is no fuel in the carburetor. To empty the carburetor. Unscrew the carburetor out let screw. Collect the fuel inside. Then screw it back on. (B15) Fuel residual could cause carburetor jamming. - Make sure the engine is oil empty. Emptying the oil refers to the content in 7.4.3.
  • Seite 14: Troubleshooting

    10. Troubleshooting Fault Cause Remedy Engine does not start Oil shortage cut-out has not Check oil level, top up engine oil responded Clean or replace spark plug Spark plug fouled (electrode spacing 0.6 mm) No fuel Refuel / check the petrol cock Battery voltage too low Charge the battery Generator has too little or no...
  • Seite 15 Wichtig! Funken und Zigaretten befüllen. Verschütteter Beim Einsatz dieses Gerätes müssen einige Kraftstoff sollte unverzüglich Sicherheitsregeln beachtet werden, damit aufgenommen werden. es nicht zu Verletzungen und Sachschäden kommt. Bitte lesen Sie die gesamte Der Auspuff erhitzt sich im Bedienungsanleitung nebst den Betrieb stark.
  • Seite 16 Warnung: Ölstand vor dem - Die vom Hersteller vorgegebene Drehzahl Einsatz überprüfen. darf nicht verändert werden. Andernfalls können der Generator und angeschlossene Geräte beschädigt werden. - Reparatur- und Einstellungsarbeiten Chokehebel dürfen nur von autorisierten, geschulten Fachkräften ausgeführt werden. - Wichtig: Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind leicht entzündlich und explosiv.
  • Seite 17 niemals mit Regen, Schnee oder sonstiger und angeschlossener Ausrüstung entfernt Feuchtigkeit in Berührung kommt. aufstellen. - Generator niemals mit feuchten oder gar - In der Nähe des Gerätes geeigneten nassen Händen berühren. Gehörschutz tragen. - Nutzen Sie niemals defekte oder - Die in den technischen Daten erwähnten beschädigte Elektrogeräte;...
  • Seite 18: Bestimmungsgemäßer Einsatz

    3. Bestimmungsgemäßer Einsatz der angegebenen Leistungsabgabe. Anschließend muss das Gerät zum Schutz vor Überhitzung eine Weile ausgeschaltet Beachten Sie unbedingt die Beschränkungen bleiben. in den Sicherheitshinweisen. Der Generator dient dazu, Elektrowerkzeuge und Antriebsausführung: Fremdbelüfteter Lichtquellen mit Elektrizität zu versorgen. Einzylinder-Viertaktmotor, OHV Beim Einsatz des Gerätes zum Speisen von Zündkerze: LG F6TC...
  • Seite 19: Betrieb

    6. Vor dem ersten Anlauf - Versorgungskabel und angeschlossene Ausrüstung müssen sich in einwandfreiem Zustand befinden. 6.1 Räder anbringen (B4-B5) - Generator nur mit Geräten betreiben, deren 1. Zuerst ein Ende der Radwelle (Teil 21) Spannungsspezifikationen mit der durch das Loch im Rahmen führen und mit Ausgangsspannung des Generators Unterlegscheibe und Mutter fixieren.
  • Seite 20 sorgen. Bei einer Batteriespannung unterhalb 12 V laden Sie die Batterie vor dem Einsatz des - Vergewissern, dass der Stecker des Generators zunächst entsprechend auf. Zündkabels fest auf der Zündkerze steckt. - Sämtliche Verbraucher erst nach dem - Unmittelbare Umgebung des Generators Starten des Motors anschließen.
  • Seite 21 Einsatzbedingungen mehr Strom als identischer Ausführung mit denselben gewöhnlich verbrauchen. Leistungsdaten ausgetauscht werden. Wenden Sie sich bei Reparaturbedarf bitte an Das mitgelieferte DC-Verbindungskabel für den Kundendienst. den Anschluss an ein 12-V-Gleichstromgerät 8. Reinigung, Wartung und Lagerung benutzen. Wichtig! Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie den Motor ab und ziehen den Der DC-Ausgang des Generators ist nicht für Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab.
  • Seite 22 Wichtig! Oder siehe Angaben unter 8.4.2. Den Deckel des Öleinfüllstutzens wieder - Verwenden Sie keinerlei Scheuermittel aufschrauben. oder Kraftstoffe zum Reinigen des Luftfilters. 8.4.2 Den Ölstand prüfen. (B13) - Reinigen Sie die Elemente durch Ausklopfen. Bei hartnäckigen Den Generator auf eine leicht geneigte Verschmutzungen reinigen Sie den Filter Fläche stellen, sodass der Messstab in der zunächst mit Seifenwasser, anschließend...
  • Seite 23 9. Transport Die Ölmangel-Abschaltung (Nr. 11) spricht an, wenn sich zu wenig Öl im Motor befindet. In diesem Fall lässt sich der Motor nicht VORSICHT! starten oder schaltet sich nach kurzer Zeit von selbst ab. Der Motor kann erst Wenn das Gerät abrutscht oder herunterfällt, dann wieder gestartet werden, nachdem Öl können Hände und Füße gequetscht werden.
  • Seite 24: Problemlösung

    10. Problemlösung Fehler Ursache Abhilfe Motor startet nicht Ölmangel-Abschaltung Ölstand prüfen, gegebenenfalls ausgelöst auffüllen Zündkerze verschmutzt oder Zündkerze reinigen oder verschlissen austauschen (Elektrodenabstand Kein Treibstoff 0,6 mm) Batteriespannung zu gering Kraftstoff nachfüllen/Position des Kraftstoff-Absperrhahns prüfen Batterie aufladen Generatorspannung zu hoch Schaltung oder Kondensator Händler kontaktieren oder zu niedrig...
  • Seite 25 Importante! Durante il funzionamento Quando si utilizza il prodotto osservare il motore diventa alcune semplici precauzioni per evitare incandescente. Lasciare infortuni o Danni. Si prega di leggere raffreddare il motore prima attentamente e interamente le istruzioni e le di mettere via o rifornire precauzioni di sicurezza.
  • Seite 26 effettuate esclusivamente da personale autorizzato. Leva dell’aria -Importante: la benzina e i suoi fumi sono altamente combustibili ed esplosivi. -Rischio di esplosione: non utilizzare il generatore in ambienti dove siano presenti Leva della benzina materiali combustibili. -Non rifornire o svuotare il serbatoio vicino a fiamme libere o scintille.
  • Seite 27 prolunghe o le spine elettriche). di lavoro. Poiché c’è una correlazione tra emissioni e livelli di immissione, questi -Quando si lavora all’esterno, utilizzare valori non sono un parametro sufficiente esclusivamente prolunghe elettriche per decidere quali precauzioni aggiuntive approvate per l’uso esterno e che siano potrebbero essere necessarie.
  • Seite 28: Utilizzo Corretto

    3. Utilizzo corretto Modalità di funzionamento S2 (utilizzo temporaneo) Assicurarsi di osservare le indicazioni La macchina può alimentare per un tempo nelle istruzioni di sicurezza. Il generatore è ridotto il carico indicato. Dopo questo tempo, progettato per alimentare la macchina deve essere spenta per evitare il elettricamente dispositivi elettrici o di surriscaldamento.
  • Seite 29 6. Prima dell’utilizzo del generatore -Il generatore deve alimentare esclusivamente attrezzi le cui specifiche siano conformi alla tensione di uscita del 6.1 Assemblaggio delle ruote (B4-B5) generatore. 1. Inserire il perno ruota attraverso il foro -Mai collegare il generatore alla rete nell' intelaiatura e fissarlo con rondella e elettrica.
  • Seite 30 7.2 Avviare il motore (avviamento reversibile) alle prese (3/4) -Aprire il rubinetto della benzina (14) Importante: girandolo nella posizione “I”. -Non collegare il generatore alla rete di -Girare l’interruttore ON/OFF (11) nella alimentazione domestica: questo potrebbe posizione “I”. provocare danni al generatore o agli -Girare la leva dell’aria nella posizione |Ø|.
  • Seite 31: Pulizia, Manutenzione E Conservazione

    8.2 Filtro dell’aria (Fig. 10-11) Importante! Leggere le seguenti informazioni di servizio. Il generatore è dotato di un dispositivo di sicurezza contro il sovracarico. Questo -Pulire il filtro dell’aria a intervalli regolari e dispositivo disattiva le prese di corrente. sostituirlo quando necessario. Per riattivare le prese di corrente premere il dispositivo di sicurezza.
  • Seite 32 esercizio. Si prega di leggere le istruzioni 8.5 Sensore di mancanza olio seguenti. Questo generatore dispone di un sensore -Usare esclusivamente olio per motori livello olio. (15W40/<0 C: 5W30) Il dispositivo di sicurezza spegne il motore se 8.4.1 Rabbocco olio (B12) è...
  • Seite 33 9. Trasporto Attenzione ! In caso di caduta o scivolamento l'unità può provocare seri infortuni a mani o piedi. - Trasportare il generatore tenendolo dalle apposite maniglie. - Sollevare il generatore con calma. - Spostare il generatore fino al luogo di lavoro.
  • Seite 34: Risoluzione Problemi

    10. Risoluzione problemi Problema Causa Soluzione Il motore non parte Contatto nel sensore di Controllare e rabboccare l’olio mancanza olio motore Candela danneggiata Pulire o sostituire la candela Mancanza carburante (spaziatura degli elettrodi 0.6 Tensione della batteria troppo bassa Rifornire di carburante o aprire il rubinetto della benzina Cambiare la batteria Il generatore eroga una tensione...
  • Seite 35 Belangrijk! omgevingen bij en zorg Wanneer u de apparatuur gebruikt, moeten ervoor dat er geen open enkele veiligheidsvoorzorgsmaatregelen vlammen, vonken en in acht genomen worden ter vermijding sigaretten aanwezig zijn. van letsel en schade. Gelieve de volledige Gemorste brandstof bedieningsinstructies en veiligheidsregels dient onmiddellijk opgeruimd zorgvuldig te lezen.
  • Seite 36: Algemene Veiligheidsinstructies

    toebehoren. Waarschuwing: de benzine is zeer vluchtig, ontvlambaar en - Er mogen geen wijzigingen worden explosief. aangebracht aan de instellingen van de motor of generator. Waarschuwing: controleer het oliepeil vóór bediening. - De door de fabrikant vastgelegde snelheid mag niet gewijzigd worden. De generator of aangesloten apparatuur kan beschadigd worden.
  • Seite 37 stroomnet aan, aangezien dit schade aan - Bedien de generator nooit in niet de generator zelf of aan andere elektrische geventileerde kamers of in een gemakkelijk toestellen in uw huis kan veroorzaken. ontvlambare omgeving. Wanneer u de generator in kamers met goede ventilatie - Bedien de generator nooit in de regen of gebruikt, moeten de uitlaatgassen sneeuw.
  • Seite 38 Bewaar alle veiligheidsregels en -instructies de aangehaalde vermogensuitvoer. op een veilige plaats voor toekomstig gebruik. Bedieningsmodus S2 (tijdelijke bediening) De machine kan tijdelijk bediend worden met 3. Geëigend gebruik de aangehaalde vermogensuitvoer. Nadien moet de machine een tijdlang gestopt worden Zorg ervoor dat u de beperkingen in de teneinde oververhitting te voorkomen.
  • Seite 39 23. Elektrische startknop draaghendel aanpassen. Als de draaghendel 24. Sleutelset voor bougie in de open-stand wordt gedraaid, kan de 25. Transferschakelaar 230 V~ / 400 V~ generator worden verplaatst. 6. Alvorens de machine in werking te 6.4 Elektrische veiligheid zetten - Elektrische stroomkabels en aangesloten apparatuur moeten in perfecte staat zijn.
  • Seite 40 - Controleer het brandstofpeil en vul bij - Controleer de batterijspanning. De indien nodig. spanning dient niet minder dan 12 V te zijn. Is het voltage minder dan 12 V, laad dan de - Zorg ervoor dat de generator voldoende batterij overeenkomstig op voordat u de geventileerd is.
  • Seite 41 "Gebruik de geleverde gelijkstroomkabel overbelastingsbeveiligingen van een identiek om verbinding te maken met ontwerp en met dezelfde prestatiegegevens. een 12 V gelijkstroomapparaat. Indien er reparaties noodzakelijk zijn, gelieve dan uw klantendienstcentrum te contacteren. Belangrijk! 8. Reiniging, onderhoud en opslag De gelijkstroomuitgang van de generator is niet behandeld door een precies elektrisch circuit.
  • Seite 42 Belangrijk! 8.4.2 Oliepeil controleren. (B13) Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen of Plaats de generator op een licht hellend benzine om de elementen te reinigen. oppervlak, zodat de peilstok zich op een goede positie bevindt. - Reinig de elementen door er op een plat Schroef de olievulplug los en veeg de olie van oppervlak klopjes op te geven.
  • Seite 43 korte tijdsspanne automatisch uitschakelen. - Draag de generator naar de plaats van Hij kan niet heropgestart worden voordat de gebruik. olie is bijgevuld (zie punt 8.4). - Laat de generator gelijkmatig zakken. 8.6 Opslag Indien de generator langere tijd (meer dan 3 maanden) niet gebruikt wordt.
  • Seite 44 10. Probleemverhelping Fout Oorzaak Remedie Motor start niet Beveiliging tegen olietekort Controleer oliepeil, vul olie bij reageert niet Reinig of vervang de bougie Bougie vervuild (elektrodeafstand 0,6 mm) Geen brandstof Vul bij/controleer de Batterijspanning te laag benzinekraan Laad de batterij op Generator heeft te weinig of Controller of condensator kapot Contacteer uw verdeler...
  • Seite 45 Σημαντικό! Η εξάτμιση θερμαίνεται πολύ Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτό θα κατά την λειτουργία. Αφήστε πρέπει να ακολουθήσετε μερικές προφυλάξεις το κινητήρα να κρυώσει για να αποφύγετε τραυματισμούς και ζημιές. πριν να πραγματοποιήσετε Παρακαλώ διαβάστε όλες τις οδηγίες οποιαδήποτε εργασία λειτουργίας...
  • Seite 46: Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας

    από εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό. Μοχλός τσοκ. - Σημαντικό: Η βενζίνη και οι αναθυμιάσεις είναι πολύ εύφλεκτα και εκρηκτικά. - Κίνδυνος έκρηξης: Μην λειτουργείτε την γεννήτρια σε χώρους με εύφλεκτα υλικά. Βάνα καυσίμου. - Μην συμπληρώνετε βενζίνη στο ρεζερβουάρ κοντά σε φλόγες, σπίθες.
  • Seite 47 το H07RN-F. μηχανημάτων όπως και το διάστημα στο οποίο ο χρήστης είναι εκτεθειμένος στο θόρυβο. Παρ ’όλα αυτά - Το συνολικό μήκος των προεκτάσεων δεν πρέπει να με αυτές τις πληροφορίες ο χρήστης μπορεί να βγάλει υπερβαίνει τα 50 m με καλώδιο 1,5mm και...
  • Seite 48: Κατάλληλη Χρήση

    3. Κατάλληλη χρήση Μετά θα πρέπει να σταματήσετε την γεννήτρια για λίγο για να μην υπερθερμανθεί. Κινητήρας 4χρονος ΟΗV, αερόψυκτος, Σιγουρευτείτε ότι έχετε παρατηρήσει όλες τις μονοκύλινδρος οδηγίες ασφαλείας. Η γεννήτρια προορίζεται Μπουζί LGF6TC για την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος σε Εκτόπισμα...
  • Seite 49 6. Πριν την λειτουργία άριστη κατάσταση. - Η γεννήτρια θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί 6.1 Συναρμολόγηση για της ρόδες (B4-B5) μόνο με εργαλεία που τα χαρακτηριστικά της τάσης είναι ίδια με αυτά της γεννήτριας. 1. Τοποθετήστε την μια μεριά από τον άξονα των...
  • Seite 50 - Ελέγξτε το χώρο γύρω από την γεννήτρια. - Ανοίξτε την βάνα καυσίμου (14) γυρνώντας την προς τα κάτω. - Αποσυνδέστε τα εργαλεία που μπορεί να είναι ήδη συνδεδεμένα με την γεννήτρια. - Τοποθετήστε το διακόπτη On/Off (11) στην θέση «Ι». - Μην...
  • Seite 51: Καθαρισμός, Συντήρηση Και Αποθήκευση

    κρατήστε την συσκευή μακριά από την καθαρά από σκόνη και χώμα. Καθαρίστε την γεννήτρια. γεννήτρια με ένα καθαρό πανί ή φυσήξτε την με ένα φυσητήρα. 7.5 Παύση κινητήρα - Σας προτείνουμε να καθαρίζετε το μηχάνημά - Πριν να σταματήσετε τον κινητήρα σας...
  • Seite 52 Πραγματοποιήστε σέρβις στο μπουζί κάθε 50 8.4.3 Αποστράγγιση λαδιού (Β14) ώρες λειτουργίας. - Ανοίξτε την βίδα γέμισης λαδιού (9). - Βγάλτε το μπουζοκαλώδιο. - Ανοίξτε την βίδα στράγγισης (10) και αφήστε το λάδι να αδειάσει μέσα σε ένα ειδικό δοχείο. - Αφαιρέστε...
  • Seite 53 - Σιγουρευτείτε ότι έχετε αδειάσει τα λάδια από το μηχάνημα όπως αναφέρεται στην παράγραφο 8.4.3. Τα λάδια που μένουν αποθηκευμένα για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να προκαλέσουν φθορά στο αισθητήρα λαδιού. Σημαντικό! Μην αποθηκεύσετε το μηχάνημα σε εξωτερικό χώρο. 9. Μεταφορά ΠΡΟΣΟΧΗ! Το...
  • Seite 54 10. Προβλήματα Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο κινητήρας δεν ξεκινά Είναι ενεργοποιημένη η προστασία Ελέγξτε την στάθμη του λαδιού και λαδιού συμπληρώστε Χαλασμένο μπουζί Καθαρίστε ή αλλάξτε το μπουζί Δεν έχει καύσιμα Ανεφοδιάστε/ ελέγξτε την βάνα Τάση της μπαταρίας πολύ χαμηλή καυσίμου...
  • Seite 55 Tärkeää! Pakokaasusta tulee erittäin Kun käytät laitetta, huomioi kuumaa käytön aikana. Anna turvallisuusvarotoimia vammojen ja moottorin jäähtyä ennen vahinkojen välttämiseksi. Lue täydelliset kunnossapitoa, varastointia käyttöohjeet ja turvallisuussäännöt ja polttoaineen lisäystä. huolellisesti. Säilytä tätä käyttöopasta Älä kosketa pakoputkea turvallisessa paikassa niin, että tiedot välttääksesi palovamma- ja ovat aina saatavilla.
  • Seite 56: Yleiset Turvallisuusohjeet

    esiasetusta ei saa muuttaa. Generaattori tai liitetty laite voi vahingoittua. Bensiinihana - Älä lisää polttoainetta tai tyhjennä säiliötä lähellä liekkejä, avotulta tai kipinöitä. Älä tupakoi! Polttoainemittari Tärkeää: myrkyllistä pakokaasua voi päästä ilmaan pakokaasuletkusta huolimatta. Tulipalovaaran vuoksi älä koskaan suuntaa Jännitemittari pakokaasuletkua kohti syttyviä...
  • Seite 57 (H07RN...). äänilähteitä jne., lähellä olevien koneiden lukumäärä ja muut prosessit sekä aika, jonka - Käytettävien jatkokaapelien kokonaispituus käyttäjä on altistun melulla. Sallittu omaisi ei saa ylittää 50 m halkaisijaltaan 1,5 mm2:n voi myös vaihdella maittain. Siitä huolimatta kaapelilla ja 100 m halkaisijaltaan 2,5 mm2:n käyttäjä...
  • Seite 58 Nimellisvirta (Irated): 5.2A 17. Kumijalat Taajuus (Frated): 50 Hz 18. Ruuviavain Tehokerroin cos φ: 19. Tasavirtalähtösovittimen kaapeli Teholuokka: 22. Renkaan kokoamissarja 21. Ilmasuodatinsarja Käyttötila S1 (jatkuva käyttö) 22. Sytytystulppa 23. Sähkökäynnistimen avain Konetta voi käyttää jatkuvasti mainitulla 24. Sytytystulppa-avainsarja antoteholla. 25.
  • Seite 59 kääntämällä liikkuvaa kahvaa auki-asentoon. sytytystulppaan. - Tarkista generaattorin lähiympäristö. 6.4 Sähköturvallisuus - Irrota kaikki mahdollisesti jo generaattoriin liitetyt sähkölaitteet. - Sähköjohtojen ja liitettyjen laitteiden tulee olla täydellisessä kunnossa. - Älä altista työkaluja kosteudelle tai pölylle. Sallittu ympäristön lämpötila – 10 - + 40°C, - Generaattoria saa käyttää...
  • Seite 60 - Siirrä ON/OFF (PÄÄLLE/POIS) -kytkin (11) että se voi "jäähtyä". asentoon "I". - Siirrä ON/OFF (PÄÄLLE/POIS) -kytkin (11) Käännä avainta virtalukossa (osa 11) "START" asentoon "O". asentoon, kunne moottori käynnistyy. - Sulje bensiinihana. - Työnnä rikastinvipu (12) takaisin, kun moottori on käynnistynyt. 7.6 Lähtöpistorasioiden ylikuormakytkin 7.4 Laitteiden liittäminen generaattoriin Tärkeää!
  • Seite 61 - Puhdista kone säännöllisesti 12-14) pesuaineliuoksella kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia, ne Moottoriöljyn vaihto onnistuu parhaiten voivat vahingoittaa koneen muoviosia. koneen ollessa käyttölämpötilassa. Varmista, että vettä ei pääse valumaan koneen sisään. - Käytä ainoastaan moottoriöljyä (15W40/<0 oC: 5W30). 8.2 Ilmasuodatin (kuva 10-11) 8.4.1 Voiteluaineen täyttö...
  • Seite 62 9. Kuljetus öljynpoistotulppa ja aseta generaattori takaisin tasaiselle alustalle. HUOM! 8.4.4 Voiteluaineen vaihto Tutustu ohjeisiin kohdissa 8.4.3 ja 8.4.1 Laitteen paino voi vahingoittaa jalkasi tai kätesi, mikäli laite lipeää tai putoaa otteestasi. 8.5 Öljynpuutekatkaisin - Tartu laitetta kantokahvoista - Nosta laite tasaisesti ylös Generattori sammuu automaattisesti, mikäli - Kanna käyttöpaikalle voiteluaineen määrä...
  • Seite 63 10. Vianetsintä Vika Korjaus Moottori ei käynnisty Öljynpuutekatkaisin ei vastaa Tarkista öljyn taso, lisää Sytytystulppa viallinen moottoriöljyä Ei polttoainetta Puhdista tai vaihda sytytystulppa Akkujännite liian pieni elektrodiväli 0,6 mm) Lisää polttoainetta / tarkista bensiinihana Lataa akku Generaattorissa on liian vähän Säädin tai kondensaattori Ota yhteys jälleenmyyjään tai ei lainkaan jännitettä...
  • Seite 64 Důležité! - Nedotýkejte se výfuku – Při pouţívání tohoto přístroje dbejte hrozí nebezpečí popálení bezpečnostních předpisů, aby nedošlo ke nebo zranění! zranění nebo věcným škodám. Pročtěte si prosím důkladně a pozorně celý Generátor nikdy nepřipojujte k tento návod k obsluze včetně bezpečnostních veřejnému zásobení...
  • Seite 65: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    - Před přepravou nebo tankováním generátoru zásadně vypínejte motor. Ukazatel mnoţství paliva - Při tankování dbejte na to, aby se palivo nedostalo na motor a výfuk. Voltmetr - Postavte generátor na bezpečný, rovný podklad. Je-li generátor v provozu, nikdy ho neotáčejte, nenaklánějte nebo nepřemísťujte.
  • Seite 66: Technické Parametry

    provozu generátoru v dobře větraných prostorech musí 3. Předpisové použití být výfukové plyny odváděny přímo ven hadicí pro odpadový vzduch. Bezpodmínečně dodržujte nařízení v bezpečnostních pokynech. Generátor slouží - Postavte generátor alespoň 1 m od budov a k zásobení elektrických nářadí a zdrojů světla připojeného zařízení.
  • Seite 67 motor s cizím větráním, OHV 2. Prostrčte adaptér skrz druhý konec hřídele Zapalovací svíčka: LGF6TC a nasaďte kolo, podložku a zajistěte je maticí. Zdvihový objem: 389 cm Kapacita nádrže: 28 l 3. Kolo na levé straně přimontujte stejným Motorový olej: cca 1,1 L (15W40/<0°C: 5W30) způsobem.
  • Seite 68 6.5 Ochrana životního prostředí 7.2 Startování motoru (reverzační startér) - Znečištěné materiály použité při údržbě - Otevřete uzavírací ventil paliva (č. 14) a provozní látky odevzdejte na vhodném otočením do polohy „I“. sběrném místě. - Vypínač (č. 11) nastavte do polohy“I“. - Páčku sytiče nastavte do polohy IØI.
  • Seite 69: Čištění, Údržba A Skladování

    - v následujících případech ihned vypněte Důležité! V takových případech snižte odběr přístroj a obraťte se na servis: proudu připojených spotřebičů, odpojte vadné přístroje. - neobvyklé vibrace nebo zvuky Důležité! Vadnou přepěťovou ochranu je - očividné přetížení nebo přerušovaný zážeh potřeba vyměnit za přepěťovou ochranu motoru.
  • Seite 70 Důležité! V žádném případě nepoužívejte k 8.4.2 Kontrola úrovně oleje. (B13) čištění vzduchového filtru abrazivní prostředky nebo benzín. Položte generátor na mírně nakloněný povrch tak, aby byla měřicí tyčinka ve správné - Vyčistěte články vyklepáváním. Zatvrdlé poloze. usazeniny vyčistěte nejprve mýdlovou vodou, poté...
  • Seite 71 8.6 Skladování V případě, že má být generátor na delší dobu odstaven z provozu (více než 3 měsíce). Ujistěte se, že jste vykonali následující kroky: - Ujistěte se, že je palivová nádrž prázdná. Palivová nádrž není hermeticky uzavřená. Dlouhodobé skladování paliva může vést k rozložení...
  • Seite 72: Plán Údržby

    10. Řešení problémů Závada Příčina Náprava Motor nestartuje Aktivní vypínač při nedostatku oleje Zkontrolujte stav oleje, případně Zapalovací svíčka je znečištěná nebo doplňte opotřebovaná Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací Chybí palivo svíčku (rozestup elektrod 0,6 mm) Příliš nízké napětí baterie Doplňte palivo/ zkontrolujte polohu uzavíracího ventilu paliva Dobijte baterii Napětí...
  • Seite 73 ¡Importante! de que no hay presencia de Al utilizar el equipo se han de tener en llamas, chispas o cigarrillos. cuenta algunas precauciones de seguridad Si el combustible se derrama, para evitar daños y lesiones. Lea todas las límpielo inmediatamente. instrucciones de funcionamiento y la normativa de seguridad con atención.
  • Seite 74: Instrucciones Generales De Seguridad

    2. Instrucciones generales de Advertencia: la gasolina es muy volátil, inflamable y seguridad explosiva. - Está prohibido realizar modificaciones en el Advertencia: compruebe generador. el nivel del aceite antes de utilizar el producto. - Solamente se pueden utilizar piezas originales para realizar tareas de mantenimiento y como accesorios.
  • Seite 75 la posición del generador cuando esté en protecciones de seguridad. funcionamiento. - Los niños deben mantenerse alejados del - Asegure el generador para que no se mueva generador. o caiga durante el transporte. - Importante: peligro de envenenamiento. No - Protéjase contra peligros eléctricos. inhalar.
  • Seite 76: Información Técnica

    Lea las normas e instrucciones de seguridad. Corriente nominal Inominal: 5,2 A Frecuencia Fnominal: 50 Hz El incumplimiento de las siguientes normas Factor de potencia cos φ: e instrucciones de seguridad puede dar lugar Clase de potencia: a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
  • Seite 77 12. Palanca del acelerador 6.3 Ensamblado del asa de transporte (B6) 13.Cordón de arranque 14. Llave de paso de combustible Ponga el soporte del asa de transporte 15. Ruedas (elemento 16) contra el muro tal y como se 16. Asa de transporte muestra.
  • Seite 78 para conexión a tierra del generador (6) y el - Coloque la palanca del acelerador (12) en la otro extremo a una toma de tierra externa posición I0I. (por ejemplo una pica de tierra). - Arranque el motor con el cordón de arranque (13) tirando del asa con convicción.
  • Seite 79: Limpieza, Mantenimiento Y Almacenamiento

    su posición original cuando el motor haya 7.5 Apagado del motor arrancado. - Antes de apagar el generador, deje que siga 7.4 Conexión de aparatos eléctricos al funcionando brevemente sin ningún equipo generador eléctrico conectado para que se enfríe. Conecte el equipo que desee utilizar a las - Coloque el conmutador de ENCENDIDO/ salidas de toma de corriente (3/4) APAGADO (11) en la posición "O".
  • Seite 80 posible. Limpie el equipo con un paño alambre de cobre. Además, es necesario limpio o sóplelo con aire comprimido a baja cambiar la bujía después de cada 50 horas de presión. funcionamiento. - Es recomendable que limpie el dispositivo - Retire el capuchón de la bujía girándolo. inmediatamente después de utilizarlo.
  • Seite 81 insértela hasta que haga tope. El depósito de combustible del generador no está completamente sellado. Si el Compruebe la varilla de nivel; asegúrese de combustible se almacena durante mucho que el nivel de aceite está entre las marcas tiempo, se puede deteriorar. “H”...
  • Seite 82: Solución De Problemas

    10. Solución de problemas Error Causa Solución El motor no arranca El disyuntor para escasez de Compruebe el nivel del aceite aceite no ha respondido y rellene el aceite de motor Bujía sucia Limpie o cambie la bujía (la No hay combustible distancia del electrodo debe Voltaje de la batería demasiado ser de 0,6 mm)
  • Seite 83 Explosive drawing...
  • Seite 84 Cylinder epicranium sealing Material name quantity ring Recoil starter combination Cylinder epicranium parts Tubing clamp Exhaust pipe The choke valve Air filter bracket Empty filter components Combination valve rocker Choke valve assembly Cylinder head positioning Tubing clamp Cylinder head gasket Reset tension spring Speed adjustment bracket The crankshaft box body...
  • Seite 85 57—4 Piston ring 1 84—2 The motor Voltage regulator Dovetail clamps combination Balancing shaft Hand tube Bearings 6207 Handle the glue sets The camshaft combination Installation piece of right hand Governor gear parts Installation piece of left Crankcase paper pad hand Muffler tailgate The crankshaft parts...
  • Seite 86 102 Reel nut 134 Inlet valve cover oil baffle 103 The flywheel nut 135 Start the motor Battery cathode connecting 104 Control arms tighten bolts line 105 bolt Battery positive electrode wire 106 bolt 138 The battery 107 Speed swinging rod gasket 139 The battery straps 108 Oil drain bolt 140 Convenient set of...
  • Seite 87: Konformitätserklärung

    UE y las normas hebbende EG-richtlijnen en normen para el artículo Generator/ BD 5500 2006/42/EC 87/404/EEC R&TTED 1999/5/EC 2006/95/EC 98/37/EG 2000/14/EC_2005/88/EC...
  • Seite 88: Garantie

    GARANTIE WARRANTY This appliance is a quality product. It was designed in compliance with products. In the event of interference with of modifications to the appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void. current technical standards and made carefully using normal, good quality materials.
  • Seite 89 GARANZIA ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia.
  • Seite 90 Takuu valtuuttamaton henkilö tekee laitteeseen muutoksia, takuu mitätöityy. Tämä laite on laatutuote. Se on suunniteltu voimassa olevien teknisten standardien mukaisesti ja valmistettu huolellisesti käyttämällä tavallisia, Takuun ulkopuolelle jäävät sellaiset vahingot, jotka ovat seurausta vääränlaisesta hyvälaatuisia materiaaleja. Takuuaika on 24 kuukautta, ja se alkaa ostopäivästä, joka voidaan todistaa käsittelystä, ylikuormituksesta tai luonnollisesta kulumisesta.
  • Seite 91 Generator/ BD 5500 WARRANTY Εγγύηση Purchased at: Αγορασμένο στο: in (city, street): Διεύθυνση (πόλη, οδός): Name of customer: Όνομα πελάτη: Street address: Διεύθυνση πελάτη: Postal code, city: Ταχυδρομικός κώδικας, πόλη: Telephone: Τηλέφωνο: Date, signature: Ημερομηνία, υπογραφή: Fault description: Περιγραφή βλάβης:...

Diese Anleitung auch für:

160.100.570

Inhaltsverzeichnis