Seite 1
DK Betjeningsvejledning GB User Manual DE Betriebsanleitung FR Mode d'emploi RU Инструкция по эксплуатации SF Käyttöohjeet Power Split 550H Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Version 14.2 Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk...
Registrering af produkt / Reservedele Registrer dit produkt online på Mit Texas. Mit Texas findes på www.texas.dk Efter registrering kan Texas give dig en endnu bedre service. Når du har registreret dit produkt, sørger Texas for at tilknytte relevant information til produktet såsom reservedelstegning, manual, fejlfinding m.m.
Sikkerhedsforskrifter Ved arbejde med brændekløveren bør sikkerhedsanvisningerne følges nøje. Gennemlæs betjeningsvejledningen grundigt inden du starter din maskine. Vær sikker på at du omgående kan stoppe maskinen og slukke motoren i tilfælde af uheld. Samtlige instruktioner omkring sikkerhed og vedligeholdelse af brændekløveren tjener til din egen sikkerhed.
mere end 5 sekunder. Overophedet olie under tryk kan beskadige maskinen. Stop maskinen og prøv igen ved at dreje brændeknuden 90 grader. Hvis træet stadig ikke kan kløves, betyder det, at hårdheden overskrider maskinens evne, og træet må afvises for ikke at beskadige brændekløveren. Særlige advarsler ved brug af brændekløver Hydrauliske systemer.
Elektriske forbindelser Forbind hovedledningen til en standard elektrisk stikkontakt, som imødekommer de specifikationer som står på typeskiltet. ADVARSEL! DENNE BRÆNDEKLØVER SKAL HAVE JORDFORBINDELSE VIGTIGT: Ledningerne i hovedledningen er farvet i henhold til den følgende kode (det kan variere imellem forskellige lande og områder). –...
Fig. 1 Oversigt over de væsentlige komponenter Tjek alle komponenterne med den følgende liste med reference til ovenstående billede. Opsamling af Power Split 550h Start opsamlingen af maskinen med at ligge ben og møtrikker for sig selv, og stil brændekløveren som vist på billede 1. Benene markeret med A er dem der skal sidde i den modsatte ende af elmotoren, og benene der sidder i samme ende som elmotoren er mærket med B.
Seite 7
1) Start med at stille brændekløveren på højkant. Brug evt. papkassen fra maskinen for at undgå at ridse/ødelægge maskinen. Vær opmærksom på hvordan benene vendes, da tværstang C ellers ikke kan monteres! Når maskinen står som vist på billedet monteres de 2 ben med et A. Monter Benene løst, så...
Beklædning Ved arbejdet med maskinen, er tætsiddende arbejdstøj, solide arbejdshandsker, høreværn og støvler med skridsikre såler, påbudt. Kørsel og justeringsmuligheder Se venligst figur 1 når du følger disse instruktioner. 1. Planlæg hvor du skal arbejde. Arbejd sikkert og spar på kræfter ved at planlægge dit arbejde før du begynder.
Betjen med begge hænder Når det er sikkert at starte, skal du trykke på motorstartknappen (F) med en hånd og samtidig trykke håndtaget (C) ned. Brændefremføreren (B) vil presse brændet sammen og skubbe det imod kilen (J), som kløver brændet. Når brændet er kløvet skal du slippe de to håndtag (C), dette vil...
Opbevaring Brændekløveren opbevares et tørt sted. Vedligeholdelse Advarsel: Før du udfører vedligeholdelse, er det vigtigt, at du tager stikket ud af stikkontakten. Skift hydraulisk olie. (Der henvises til anbefalet hydraulisk olie på tidligere sider i betjeningsvejledningen). 1. Sørg for at brændefremføreren (B) har trukket sig helt tilbage.
Hvordan man fjerner brænde, der har sat sig fast 1. Udløs begge håndtag, så brændefremføreren (B) trækker sig helt tilbage. 2. Indsæt en trekantet trækile under brændet og få brændefremføreren til at skubbe kilen ind under brændet, der har sat sig fast. 3.
Problemløsning Der kan opstå problemer, når man bruger brændekløveren, og derfor anbefaler vi, at du bruger problemløsningen, der er vist i skemaet. Hvis processen bliver udført af en uautoriseret person gælder garantien ikke, og producenten vil blive frataget ethvert ansvar for skade på...
Contents Safety prescriptions ......................13 Special warnings when using this log splitter ..............14 Electric connections ......................15 Assembly of machine ......................16 Clothing ..........................17 Operation and adjustment possibilities ................18 Recommended size of wood to be split ................19 Recommended hydraulic oil ....................
machine under influence of alcohol, drugs or medication. Before start always check that bolts and nuts are fastened. Always disconnect the power of the log splitter before performing service or replacing parts. Before start always check that bolts and nuts are fastened. ...
Electric connections Connect the main lead to a standard electric outlet, which equals the specification listed on the type tag/name plate. WARNING! THIS LOG SPLITTER MUST HAVE A GROUND CONNECTION IMPORTANT: The wires in the main lead are colored in accordance with the following code (the codes can vary from country to country).
Fig. 1 Display of main components. Check all components with reference to the following list (Fig 1). Assembly of Power Split 550h Start assembling the machine by separately grouping the legs and nuts and place the log splitter as shown in image x. The legs marked A must be fitted in the opposite end of the electric motor and the legs marked B must be fitted in the same end as the electric motor.
1) Begin by standing the log splitter on one end. If required use cardboard to avoid scratching/damaging the machine. Ensure the legs are positioned correctly otherwise rod C cannot be fitted! When the machine is standing as shown in the image, fit the two legs that are marked A.
Operation and adjustment possibilities Please refer to Figure 1 when you follow these instructions. 1. Plan your work site. Work safely and save efforts by planning your work beforehand. Place the logs where they can be easily reached. Choose a site where you can stack the split wood or load it onto a nearby truck or other carrier.
7. Two hand operation. When it is safe to start, press the engine start switch (F) with one hand and the handle (C) with the other hand. The log pusher (B) will compress the log and push it against the wedge (J), which splits the logs.
Storage Store the log splitter in a dry area. Maintenance Warning: Before performing any maintenance, unplug the tool from the power source. Changing the hydraulic oil (Please see previous pages for recommended hydraulic oil.) 1. Make sure that the log pusher (B) is fully withdrawn. 2.
How to free jammed logs 1. Release both handles, so that the log pusher (B) will fully withdraw. 1. Insert a triangular wedge of wood under the log and activate the log pusher in order to push the wedge under the log which is stuck. 2.
Trouble shooting Problems may arise when you use the log splitter, in case of any problems we recommend that you read the trouble shooting part. If the process is carried out by an unauthorized person the warranty will not be valid and the manufacturer will not be responsible for any damages on persons, animals or objects.
Inhalt Sicherheitsvorkehrungen ....................23 Besondere Warnungen für die Benutzung des Holzspalters ..........25 Elektrische Verbindungen ....................26 Montage der Maschine ...................... 27 Kleidung ..........................29 Bedienung und Justiermöglichkeiten ................. 29 Empfohlene Holzgrößen für das Spalten ................30 Empfohlenes Hydrauliköl ....................30 Lagerung ..........................
Seite 24
Verlassen Sie die Maschine nie, bevor sie vollständig angehalten hat. Überlassen Sie die Maschine nur Personen, die mit der Bedienung vertraut sind. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit der Maschine auf. Sorgen Sie dafür, dass sich Ihre Hände nie am Spaltgut oder Keil befinden. Berühren Sie niemals die beweglichen Teile, während die Maschine eingeschaltet ist.
Besondere Warnungen für die Benutzung des Holzspalters Hydraulisches System Benutzen Sie die Maschine nie, wenn das hydraulische System ein Leck aufweist. Überprüfen Sie den Holzspalter vor Gebrauch auf hydraulische Lecks. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und Ihr Arbeitsbereich sauber und frei von Ölaustritt ist. Hydraulische Flüssigkeiten können Gefahren darstellen, durch die Sie ausgleiten und fallen können, durch die Ihre Hände während der Benutzung der Maschine abgleiten können oder durch die Brandgefahr entstehen kann.
Elektrische Verbindungen Schließen Sie die Hauptleitung an eine Standardsteckdose an, die der auf dem Typenschild genannten Spezifikation entspricht. WARNUNG! DIESER HOLZSPALTER MUSS EINEN MASSEANSCHLUSS HABEN WICHTIG: Die Drähte der Hauptleitung sind entsprechend folgendem Farbcode gefärbt (Farbcodes können je nach Land abweichen): –...
Komponenten. Überprüfen Sie alle Komponenten entsprechend folgender Übersicht (Abb. 1). Montage des Power Split 550h Beginnen Sie die Montage, indem Sie die Füße und Muttern zunächst sortieren und den Holzspalter, wie auf der Abbildung gezeigt, positionieren. Die Füße (A) müssen an der dem Elektromotor entgegengesetzten Seite und die Füße (B) auf der Seite des...
Seite 28
1) Stellen Sie zu Beginn den Holzspalter auf einer Seite stehend auf. Legen Sie bei Bedarf ein Stück Karton unter, um Kratzer oder Schäden an der Maschine zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass die Füße richtig positioniert sind, da ansonsten die Querstrebe (C) nicht montiert werden kann! Sobald die Maschine, wie in der...
Kleidung Tragen Sie bei der Arbeit an der Maschine eng anliegende Arbeitskleidung, Arbeitshandschuhe, einen Gehörschutz sowie Schuhe mit trittsicheren Sohlen. Bedienung und Justiermöglichkeiten Beachten Sie bei der Befolgung dieser Anweisungen bitte Abbildung 1. 1. Planen Sie Ihren Arbeitsbereich. Arbeiten Sie sicher und sparen Sie Kräfte, indem Sie Ihre Arbeit im Voraus planen.
7. Bedienung mit beiden Händen. Wenn der Beginn der Arbeit sicher ist, drücken Sie den Startschalter (F) mit einer Hand und den Handgriff (C) mit der anderen. Die Holzvorführung (B) drückt das Spaltgut zusammen und schiebt es zum Keil (J), der den Stamm spaltet. Wenn der Stamm gespalten ist, lassen Sie den Motorschalter (F) und den Handgriff (C) los, wodurch...
Lagerung Bewahren Sie den Holzspalter an einem trockenen Ort auf. Wartung Warnhinweis: Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten ist die Maschine von der Stromversorgung zu trennen. Auswechseln des Hydrauliköls (Siehe vorige Seiten bezüglich des empfohlenen Hydrauliköls.) 1. Sorgen Sie dafür, dass die Holzvorführung (B) vollständig zurückgezogen ist. 2.
Entfernen von verklemmten Holzstämmen 1. Lassen Sie beide Handgriffe los, sodass sich die Holzvorführung (B) zurückzieht. 2. Setzen Sie einen dreieckigen Holzkeil unter den Stamm und aktivieren Sie die Holzvorführung, um den Keil unter das verklemmte Spaltgut zu schieben. 3. Wiederholen Sie diesen Vorgang unter Verwendung immer größerer Holzkeile, bis sich der Holzstamm löst.
Fehlersuche Bei der Benutzung des Holzspalters können Probleme auftauchen. Wenn dies der Fall ist, empfehlen wir, dass Sie den Abschnitt Fehlersuche lesen. Wenn die Fehlerbehebung von einer nicht autorisierten Person durchgeführt wird, verliert die Garantie ihre Gültigkeit, und der Hersteller haftet nicht für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG...
Texas se permettra de vous contacter pour vous communiquer des informations concernant votre produit. La liste des pièces détachées de tous les produits Texas est disponible sur notre site : www.texas.dk. Pour un service rapide, veuillez indiquer les numéros de pièce mentionnés dans la liste.
Seite 35
Consignes de sécurité Lors de l’utilisation de la fendeuse de bûches, il convient de respecter strictement les consignes de sécurité. Lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. Assurez-vous que vous pouvez arrêter la machine et le moteur immédiatement en cas d’accident.
bûches. Ne jamais forcer la fendeuse de bûches avec du bois très dur et un vérin sous pression pendant plus de 5 secondes. L’huile sous pression surchauffée peut endommager la machine. Arrêter la machine et essayer à nouveau en tournant la bûche de 90 .
Raccordements électriques Brancher le câble principal à une prise électrique standard conforme aux spécifications figurant sur la plaque signalétique. ATTENTION ! CETTE FENDEUSE DE BÛCHES DOIT ÊTRE ÉQUIPÉE D’UNE MISE À LA TERRE IMPORTANT Les fils du câble principal sont de couleur correspondant au code suivant (pouvant varier selon les pays et les régions).
Montage de la machine Sortir tous les composants du carton et les disposer distinctement pour les identifier et vérifier d’éventuels dommages survenus pendant le transport. Si un des composants est endommagé, contacter immédiatement le distributeur. A : Rails d’acheminement du bois B : Dispositif d’avancement du bois C : Poignée de commande D : Roue...
Seite 39
1) Placez tout d'abord la fendeuse de bûches en position verticale sur une extrémité. Si nécessaire, utilisez un carton pour éviter de rayer/d'endommager la machine. Veillez à ce que les pieds soient positionnés correctement, sinon la barre C ne pourra pas être installée ! Lorsque la machine est placée comme indiqué...
Vêtements de travail Lors du travail avec la machine, il est obligatoire de porter des vêtements de travail bien serrés,de solides gants de travail, une protection auditive et des bottes à semelles antidérapantes. Fonctionnement et possibilités de réglage Pour suivre ces instruction, se référer à la figure 1. 1.
7. Utiliser les deux mains Quand on est prêt à démarrer, appuyer sur le bouton de démarrage du moteur (F) d’une main et, simultanément, abaisser la poignée (C). Le dispositif d’acheminement du bois (B) va appuyer sur la bûche et la pousser contre le coin (J), qui fend la bûche.
Entreposage Entreposer les bûches dans un endroit sec. Entretien Attention ! Avant d’effectuer un entretien, il est important de débrancher la prise électrique. Remplacement de l’huile hydraulique. (Se conformer à l’huile hydraulique recommandée aux pages précédentes du Mode d’emploi). 1. S’assurer que le dispositif d’entraînement du bois (B)est revenu complètement en arrière.
Aiguisage du coin Après une longue utilisation, si nécessaire, le coin doit être aiguisé à l’aide d’une lime fine. Éliminer prudemment les écailles éventuelles ou les taches sur le tranchant. Pour retirer le bois coincé 1. Relâcher les deux poignées pour que le dispositif d’entraînement du bois (B) revienne complètement en arrière.
Dépannage Des dysfonctionnements peuvent se produire lors de l’utilisation de la fendeuse de bûches. Il est donc conseillé de suivre les instructions figurant dans le tableau. Si le processus est effectué par une personne non agréée, la garantie devient caduque et le fabricant décline toute responsabilité...
Содержание МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ....................45 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ................. 47 СБОРКА ..........................48 ОДЕЖДА ........................... 49 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И РЕГУЛИРОВКЕ .......... 50 РЕКОМЕНДУЕМЫЕ РАЗМЕРЫ ПОЛЕНЬЕВ ..............51 РЕКОМЕНДУМОЕ ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ МАСЛО ............52 ХРАНЕНИЕ ........................52 ОБСЛУЖИВАНИЕ ......................52 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................53 УСТРАНЕНИЕ...
Seite 46
небольшие перерывы, эксплуатируйте дровокол, будучи в хорошей физической форме. Перед началом работы убедитесь, что все болты и гайки надёжно затянуты. Всегда отключайте дровокол от сети во время обслуживания, ремонта или транспортировки дровокола. Запрещается раскалывать поленья большего размера, чем рекомендуется в технических...
Внимание: Как и любое электрооборудование, дровокол может представлять собой некоторый источник опасности при неправильном обращении. Помните, несоблюдение норм безопасности, приведённых выше, может повлечь за собой тяжелые последствия. Отнеситесь к работе с дровоколом серьезно, будьте аккуратны и внимательны, всегда имейте под рукой руководство по использованию, не...
Опорная рама Рама Колун Рис.1 Сборка дровокола Power Split 550H Начните сборку дровокола, отдельно сгруппировав опоры и гайки и расположив дровокол, как показано на рис. 1. Опоры, обозначенные буквой А, необходимо установить с противоположного торца электродвигателя, а опоры, обозначенные буквой В, — в том же торце, что и электродвигатель. Опоры А оснащены одним...
1) Установите дровокол на торец. Чтобы не поцарапать и не повредить дровокол, подложите под него картонный лист. Убедитесь в правильном расположении опор, в противном случае установка стержня С будет невозможной! После установки дровокола, как показано на рисунке, прикрепите две опоры, обозначенные буквой А. Наживите...
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И РЕГУЛИРОВКЕ См. рис.1 1. Организация рабочего места. Правильная организация рабочего места и подготовка к работе играют важную роль при соблюдении правил безопасности. Складывайте поленья, предназначенные для раскола, таким образом, чтобы до них легко было дотянуться. Выбирайте такую рабочую позицию, при...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Одной рукой нажмите на кнопку запуска двигателя (F). Подождите несколько секунд пока двигатель не начнет вращаться и не запустит гидравлический насос. Затем опустите рукоятку (C) обеими руками. Пресс (B) заставит полено двигаться по направлению к колуну (J), который расколет его. После того, как...
РЕКОМЕНДУМОЕ ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ МАСЛО Мы рекомендуем следующее масло для гидравлического цилиндра : Texaco Rando HDZ32 Либо масло с соответствующим уровнем вязкости. ХРАНЕНИЕ Храните дровокол в сухом помещении ОБСЛУЖИВАНИЕ Внимание: Прежде чем произвести обслуживание дровокола, отключите его от источника питания. Замена/добавление гидравлического масла (См.
КАК ОСВОБОЖДАТЬ ЗАКЛИНИВШИЕ ПОЛЕНЬЯ 1. Ослабьте обе рукоятки дровокола так, чтобы пресс (В) был в исходном положении. 2. Извлеките треугольный колун из полена. 3. Повторите попытку, переставив полено. Внимание : Не стучите по заклинившему полену! Берегите руки! Не кладите руки рядом с заклинившим...
Seite 54
Н Ы Ы Д Д Е Е Т Т А А Л Л Е Е Й Й Производитель: Texas A/S Knullen 22 • DK‐5260 Odense S • Denmark Tlf. +45 6395 5555 • E-mail: export@texas.dk • www.texas.dk Изготовлено в Китае...
Seite 55
Onnittelut laadukkaan Texas-tuotteen hankinnasta!Tutustu näihin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin huolellisesti ennen juuri hankkimasi tuotteen käyttöönottoa. Tekemällä näin varmistat oman sekä muiden ympärilläsi olevien turvallisuuden. Samalla varmistat Texas-tuotteesi pitkän ja huolettoman käyttöiän. Huomioi erityisesti kohdat, jotka on merkitty seuraavalla symbolilla: Huomio: Emme vastaa käännösten tai painovirheiden aiheuttamista vahingoista.
Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeita tulee noudattaa huolellisesti halkomakonetta käytettäessä. Lue käyttöopas ennen laitteen käyttöönottoa. Varmista, että osaat sammuttaa moottorin välittömästi onnettomuus-tilanteessa. Kaikki halkomakoneen turvallisuuteen ja huoltoon liittyvät ohjeet on laadittu sinun turvallisuuttasi ajatellen. Halkomakonetta saa käyttää vain tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen. Käytä...
Sähköturvallisuus. Älä koskaan käytä halkomakonetta mikäli on mahdollisuus sähkön aiheuttamaan vaaraan. Älä koskaan käytä halkomakonetta märissä olosuhteissa. Älä koskaan käytä laitetta tarkoitukseen sopimattomilla sähköjohdoilla tai jatkojohdoilla. Älä koskaan käytä laitetta jos et voi kytkeä sitä asianmukaisesti maadoitettuun pistokkeeseen, jonka virta vastaa tyyppilaatassa merkittyä virtaa. Henkilövahinkojen vaara.
H. Tukijalat I. Runkorakenne J. Terä Power Split 550H:n kokoaminen Aloita koneen kokoaminen asettelemalla erillisiin ryhmiin jalat ja mutterit ja aseta halkaisulaite sitten kuvan x osoittamalla tavalla. Jalat, jotka on merkitty kirjaimella A, on kiinnitettävä vastakkaiseen päähän kuin missä sähkömoottori on ja jalat, jotka on merkitty kirjaimella B, on kiinnitettävä...
Seite 59
1) Aloita asettamalla halkaisulaite pystyasentoon. Estä koneen naarmuuntuminen ja muu vaurioituminen tarvittaessa pahvilla. Varmista, että jalat tulevat oikeisiin asentoihin, koska muutoin tankoa C ei voi kiinnittää paikoilleen. Kun kone on kuvan osoittamalla tavalla pystyasennossa, kiinnitä kaksi jalkaa, jotka on merkitty kirjaimella A. Aseta jalat höllästi paikoilleen, jotta voit kiinnittää...
Käyttö ja säätömahdollisuudet Tarkastele kuvaa 1 samalla kun luet tätä ohjetta. 1. Suunnittele työalueesi. Turvallinen työskentely ja vaivojen säästäminen vaatii ennakkovalmisteluita. Sijoita puut paikkaan josta ne ovat helposti saatavilla ja suunnittele lähelle paikka johon voit pinota valmiit puut. 2. Valmistele pilkottavat puut sopiviksi. Tämä kone halkoo puita joiden maksimipituus on 520 mm ja halkaisija 50 –...
Suositeltava koko puille halottavaksi tässä laitteessa: 520 mm (pituus) ja 50 – 250 mm (halkaisija). 1. Puun halkaisija on vain suuntaa antava. Pienikin puu voi olla hankala halkaista, mikäli se on voimakkaasti kiertynyt tai oksainen. Suurikin puu voi haljeta helposti, mikäli puu on huokoista ja suoraa.
AIHEUTUVAT IHMISILLE, ELÄIMILLE TAI ESINEILLE AIHEUTUVISTA VAHINGOISTA, JOTKA JOHTUVAT TÄMÄN LAITTEEN VÄÄRINKÄYTÖSTÄ TAI POIKKEAMISESTA TÄSSÄ ANNETUISTA OHJEISTA. Tekniset tiedot Texas Power Split 550H (5-tonnia) Sähkömoottori 220 V / 50 Hz, 2850 r.p.m tai 2 hv (1500W) Maksimityöntövoima 5 tonnia (10 000 Lbs) 520 mm (pituus) x 50 –...
(kuva Öljytiiviste on kulunut Ota yhteys valtuutettuun Texas-huoltoon. LUE SEURAAVA HUOLELLISESTI! KAIKKI HUOLLOT JA OSIEN VAIHDOT TULEE TEHDÄ VALTUUTETUN TEXAS- HUOLLON TOIMESTA, EIKÄ KÄYTTÄJÄN TOIMESTA. KÄYTTÄJÄ VASTAA ITSE KAIKKIEN TEKEMIENSÄ HUOLTOJEN, ASENNUSTEN, SÄÄTÖJEN JA OSIEN VAIHTOJEN AIHEUTTAMISTA RISKEISTÄ JA VAHINGOISTA.
Seite 64
Prohlášení o shodě CE EU-importør • EU-importer • EU-importeur • Importateur UE •Importer UE • Dovozce do EU • Texas Andreas Petersen A/S Erklærer herved at materiel • Hereby certifies that the following • Bescheinigt hiermit das die nachfolgenden • Certifie ici que • Niniejszym zaświadcza, że niżej wymieniona • Tímto potvrzuje, že •...