Montaje de la batería de arranque cargada (sólo con arranque eléctrico)
(Ilustración V1 + U1 )
Pos: 13.20 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Montage der geladenen Starterbatterie Text 43-COMPACT E @ 5\mod_1183370446804_3241.docx @ 35609 @ @ 1
–
Poner la batería, por un lado, sobre el soporte de batería detrás del motor. Al
hacerlo, observar que el cable de conexión esté dirigido hacia atrás.
–
Sacar de la bolsa de herramientas la tapa de la batería y los tornillos M6x120.
–
Poner la tapa sobre la batería (para hacerlo inclinar la batería) y atornillarla con
ambos tornillos V1 .
–
Unir el conector de la batería con el conector opuesto del mazo de cables antes
de segar U1 .
Para cargar la batería, vea la sección «Cargar la batería del arrancador».
Pos: 14.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3241.docx @ 3791 @ @ 1
Pos: 14.2 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/1 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME MÄHER @ 0\mod_1115210527828_3241.docx @ 3431 @ 1 @ 1
9 ANTES DEL PRIMER USO
Pos: 14.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Stein @ 0\mod_1115200949078_3241.docx @ 3257 @ @ 1
Vea la explicación de los símbolos en el cuadro página 3
Pos: 14.4 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Allgemeine Sicherheitshinweise Benzinmäher + Text DLG @ 37\mod_1436248174398_3241.docx @ 400218 @ @ 1
Compruebe el asiento seguro de todas las uniones atornilladas y del capuchón de la
bujía. ¡Apriete los tornillos si fuera necesario! Se deberá comprobar especialmente la
fijación de la barra portacuchilla (véase el capítulo "Mantenimiento de la barra
portacuchilla").
El tornillo de fijación de la cuchilla deberá ser apretado siempre por un taller
competente autorizado. Si el tornillo de la cuchilla está demasiado apretado o
demasiado suelto, el acoplamiento de la cuchilla y la barra portacuchillas pueden sufrir
daños o aflojarse, lo cual puede producir graves lesiones.
El cortacésped está equipado con un dispositivo de parada del motor.
Antes de la primera puesta en servicio, deberá controlar el funcionamiento del arco de
mando de seguridad de la parada del motor. Al soltar el arco de mando de seguridad,
el motor y la barra portacuchilla deberán detenerse en un periodo de tres segundos.
Tras soltarlo, el arco debe volver a la posición mostrada en la imagen "Descripción de
los componentes".
En caso contrario, la máquina deberá ser revisada inmediatamente por un taller
competente autorizado.
¡Peligro de lesiones!
Si el tiempo de inercia de la cuchilla es mayor, no emplee el equipo y llévelo a un taller
especializado autorizado.
Medición del tiempo de inercia
Tras arrancar el motor de combustión, gira la cuchilla y se escucha un ruido de viento.
El tiempo de inercia corresponde a la duración del sonido del viento tras apagar el
motor de combustión, se puede medir con un cronómetro.
Pos: 14.5 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Sicherheits- und Schutzeinrichtungen ... dürfen nicht manipuliert oder deaktiviert werden!_dl_text @ 38\mod_1437988093850_3241.docx @ 402472 @ @ 1
¡No está permitido manipular o desactivar los dispositivos de protección o de seguridad
de la máquina!
Pos: 14.6 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Darauf achten ... Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht beschädigt sind! @ 37\mod_1436249863921_3241.docx @ 400694 @ @ 1
¡Controlar que los dispositivos de protección estén colocados de forma correcta y no
muestren daños!
Pos: 14.7 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/1.1 Starterbatterie laden (nur bei Elektro-Start) MUSTER @ 16\mod_1331724962607_3241.docx @ 134341 @ 2 @ 1
Cargar la batería de arranque (sólo con arranque eléctrico)
Pos: 14.8 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Starterbatterie laden Text @ 19\mod_1346309764780_3241.docx @ 151665 @ @ 1
–
La batería de arranque es una batería seca que no precisa mantenimiento.
–
Antes de la primera puesta en servicio se debe cargar la batería aprox. 24
horas con el cargador original.
Por motivos de seguridad y para evitar daños en la batería, la batería sólo
deberá ser cargada en espacios cerrados y secos y no deberá exponerse al
sol durante el periodo de recarga.
–
Para evitar consumo de corriente innecesario, desenchufar el enchufe eléctrico del
cargador y desconectar la batería del cargador después de la carga.
–
Debe evitarse, que las baterías descargadas permanezcan demasiado tiempo sin
recargar.
–
Para que la batería esté siempre lista para el servicio, aconsejamos cargar la
batería antes y después de cada temporada de corte o de una prolongada pausa.
Evite descargas totales, ya que podría producirse un fallo en la batería.
–
Para evitar un uso no autorizado del cortacésped, sobre todo por niños, cuando no
se utilice el cortacésped se debe extraer la llave de contacto y desconectar
siempre el cable de la batería al motor de arranque, desenchufando el enchufe de
la batería del mazo de cables. Esto debe llevarse a cabo, por lo menos, antes de
guardar el cortacésped para la pausa de invierno.
–
Almacene la batería en un ambiente seco, fresco y protegido de las heladas.
Pos: 14.9 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Starterbatterie laden Hinweis 1 @ 1\mod_1132584496168_3241.docx @ 5834 @ @ 1
ADVERTENCIA
La batería se puede cargar tanto si está montada como desmontada.
Pos: 14.10 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/1.1 Ladegerät (Abbildung R4)neu @ 18\mod_1340608414456_3241.docx @ 143330 @ 2 @ 1
¡Advertencia sobre la seguridad!
Cargador (Ilustración R4 )
Pos: 14.11 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Ladegerät Text neu @ 28\mod_1386065996181_3241.docx @ 220113 @ @ 1
El cargador está compuesto de dos piezas y debe ser montado antes del primer uso.
Colocar el enchufe específico para el país (1) sobre el cargador (2) y desplazar hacia
delante hasta que encastre.
IMPORTANTE
Emplee el cargador suministrado únicamente para cargar la batería del
cortacésped. Tampoco deberá intentar cargar el cortacésped con otro cargador.
Puede ser un peligro para usted mismo o dañar el aparato.
Por motivos de seguridad y para evitar deterioros en el cargador, este sólo se
debe usar en espacios cerrados y secos y la batería no debe cargarse nunca
expuesta al sol.
La torsión o el desgaste de los cables de conexión en el cargador pueden
provocar la sobrecarga del cable. Sustituya los cargadores cuyos cables estén
deteriorados.
Pos: 14.12 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/1.1 Laden in eingebautem Zustand (Abbildung X1) @ 1\mod_1132583909266_3241.docx @ 5818 @ 2 @ 1
Carga con la batería montada (Ilustración X1 )
Pos: 14.13 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Laden in eingebautem Zustand Text @ 1\mod_1132584197754_3241.docx @ 5826 @ @ 1
–
Desconectar el cable de la batería del ramal de cables.
–
Conectar el cable da la batería con el aparato de carga original a una caja de
enchufe de 230 V.
Pos: 14.14 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/1.1 Laden in ausgebautem Zustand (Abbildung W1) @ 1\mod_1132584704499_3241.docx @ 5842 @ 2 @ 1
Carga de la batería estando desmontada (Ilustración W1 )
Pos: 14.15 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Laden in ausgebautem Zustand 43er COMPACT E @ 5\mod_1183373428286_3241.docx @ 35635 @ @ 1
Desmontar la batería
–
Para desmontar la batería, desconectar el cable de la batería del ramal de cables,
soltar los tornillos, quitar la tapa y extraer la batería.
–
Conectar el cable de la batería con el aparato de carga original a una caja de
enchufe de 230 V.
Pos: 14.16 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Starterbatterie laden Wichtig @ 1\mod_1132584972284_3241.docx @ 5858 @ @ 1
IMPORTANTE
No conectar por favor el cargador al conector de enchufe del mazo de cables, ya
que sino se podrá producir un defecto en el cargador.
Pos: 14.17 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Starterbatterie laden Hinweis 2 neues Ladegerät @ 16\mod_1321442566989_3241.docx @ 132607 @ @ 1
INDICACIÓN
El piloto rojo en el cargador se ilumina durante el proceso de carga y se apaga
una vez finalizado el mismo.
Pos: 14.18 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Einbau Batterie nach Aufladen Text @ 1\mod_1132643657170_3241.docx @ 5876 @ @ 1
–
Después de cargar la batería, vuelva a sujetarla en su soporte (si fue desmontada
para realizar la carga). Antes del corte conectar de nuevo el cable de la batería al
ramal de cables.
Pos: 14.19 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Entsorgung Batterie Text SABO+JD @ 19\mod_1346310238611_3241.docx @ 152124 @ @ 1
ADVERTENCIA
Si l
a batería tiene daños mecánicos, o ya está agotada, debiendo por lo tanto ser
recambiada, debe ser colocada en los depósitos generales públicos de basura
especial pertenecientes a la comunidad/al ayuntamiento, o bien deberá ser
entregada a un taller del ramo autorizado para ser eliminada de acuerdo a las
normas legales.
Pos: 14.20 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/1.1 Öl einfüllen (Abbildung Y1 ) @ 0\mod_1115210961078_3241.docx @ 3433 @ 2 @ 1
Llenado de aceite (Ilustración Y1 )
Pos: 14.21 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Explosion @ 0\mod_1115210618640_3241.docx @ 3247 @ @ 1
Vea la explicación de los símbolos en el cuadro página 3
Pos: 14.22 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Öl einfüllen Hinweis Motor JS63 @ 3\mod_1158825745978_3241.docx @ 20356 @ @ 1
IMPORTANTE
¡Evitar daños! El motor se envía sin aceite. Se debe añadir aceite antes de poner
en funcionamiento el motor.
Pos: 14.23 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Öl einfüllen Text Motor B&S 550 E-Series, 675EXi, 650 Quantum @ 44\mod_1469090694063_3241.docx @ 504528 @ @ 1
Antes del primer arranque, vierta el aceite de motor (véase calidad y cantidad en los
Datos técnicos) en este orificio con un embudo tras desatornillar la varilla de medición
de aceite.
–
Aparcar el cortacésped sobre suelo plano
–
Verter el aceite lentamente a través de la boquilla de llenado. No sobrellenar. Una
vez repuesto el aceite, esperar un minuto antes de controlar el nivel de llenado.
Colocar la varilla de medición de aceite y fijarla.
–
Comprobar el nivel de aceite
Retirar la varilla de medición de aceite. Limpiar la varilla de medición con un trapo
limpio, insertarla de nuevo y apretarla. A continuación, extraer de nuevo la varilla y
consultar el nivel de aceite. El aceite deberá llegar hasta la marca superior de
llenado (flecha). Verter más aceite en caso necesario. El nivel de aceite no deberá
rebosar la marca superior de llenado.
Introducir de nuevo la varilla de medición y apretar.
–
Tras el primer llenado, retire la placa "NO OIL" (NO ACEITE) en la parte superior
del motor.
Pos: 14.24 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/1.1 Kraftstoff einfüllen @ 0\mod_1115211956203_3241.docx @ 3432 @ 2 @ 1
8
¡Advertencia sobre la seguridad!