Seite 1
Taladro atornillador a batería Berbequim aparafusadora a bateria ∆ραπανοκατσαβιδο µπαταραραπιασ Variable speed DS 9DVF2 • DS 12DVF2 • DS 14DVF2 DS14DVF2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Seite 3
English Deutsch Français Italiano 9.6 V Rechargeable 9,6 V aufladbare Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile da battery (For DS9DVF2) (Für DS9DVF2) 9,6 V (Pour DS9DVF2) 9,6 V (Per DS9DVF2) 12 V Rechargeable 12 V aufladbare Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile da battery (For DS12DVF2) (Für DS12DVF2) 12 V (Pour DS12DVF2)
Seite 4
Nederlands Español Português Ελληνικά Bateria recarregável de 9,6 V Επαναφορτιζ µενη 9,6 V oplaadbare batterij Batería recargable de 9,6 V (Para DS9DVF2) µπαταρία (Για DS9DVF2) (Voor DS9DVF2) 9,6 V (Para DS9DVF2) 12 V Επαναφορτιζ µενη Bateria recarregável de 12 V oplaadbare batterij Batería recargable de µπαταρία...
Seite 5
When drilling in wall, floor or ceiling, check for charger. buried electric power cord, etc. 17. Use only genuine HITACHI replacement parts. Bring the battery to the shop from which it was 18. Do not use power tools for applications other than purchased as soon as the post-charging battery those specified in the Handling instructions.
Operate the shift knob to change the rotation speed. charging, stop the charging and contact your Move the shift knob in the direction of the arrow. HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER. (See Figs. 6 and 7) CAUTION: When the shift knob is set to “LOW”, the drill If the battery is heated due to direct sunlight, rotates at a low speed.
Seite 8
English If the motor is locked, immediately turn the power 4. The scope and suggestions for uses off. If the motor is locked for a while, the motor The usable scope for various types of work based or battery may be burnt out. on the mechanical structure of this unit is shown in Table 1.
Store the driver drill in a place in which the temperature is less than 40°C and out of reach of children. NOTE: Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Deutsch 20. Reparaturen sollten nur in autorisierten HITACHI- ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Service-Werkstätten durchgeführt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Unfälle, Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufgeräumte die auf unautorisierte Fachkräfte oder auf den Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Mißbrauch des Werkzeugs zurückgeführt werden Unfallgefahr.
Deutsch 10. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen Auflader. führen oder den Auflader beschadigen. 11. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch 12. Beim Einspannen von Bohrspitzen oder Stangen Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät bohrern in das schlüssellose Spannfutter, die Bohr eindringen.
Die Batterieladezeit wird länger, wenn die Temperatur zu niedrig oder die Spannung der Stromquelle zu gering ist. Wenn das Anzeigelämpchen auch nach zweistündigem Aufladen nicht erlischt, den Ladevorgang unterbrechen, und den HITACHI- KUNDENDIENST benachrichtigen. VORSICHT: Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen, usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag es...
Seite 13
Deutsch VORSICHT: VORSICHT: Die Motordrehung kann anhalten, während das Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Werkzeug als Bohrer verwendet wird. Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalter Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daß auf-ZU-eingestellt und gesperrt ist. der Motor nicht gesperrt ist. Ändern der Geschwindigkeit bei laufendem Motor Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zu beschädigt das Getriebe.
Eine fest Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung zugedrehte gewährleistet erhöhte Spannkraft. sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin (2) Abnehmen der Werkzeugspitze gemachten technischen Angaben vorbehalten. Den Ring fest greifen und die Manschette durch Drehung nach links (gegen den Uhrzeigersinn von vorne gesehen) lösen.
16. Utiliser toujours le chargeur spécifié pour éviter électrique élevé et une surchauffe, ce qui entrainera les dangers. la brûlure ou l’endommagement de la batterie. 17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI Ne jetez pas la batterie au feu. d’origine. Elle pourrait exploser.
Seite 16
Français 10. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera 12. Lorsque vous montez un foret ou une mèche dans le chargeur. le plateau de serrage sans clavettes, serrez 11. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des pro suffisamment le manchon. Si ce dernier est trop duits inflammables dans les fentes d’aération du léche, le foret ou la mèche risque de glisser ou chargeur, cela provoquera un choc électrique ou...
Si la lampe témoin ne s'éteint pas quand deux heures se sont écoulées depuis le début de la charge, arrêter la recharge et contacter le Les accessoires à option sont sujettes à changement SERVICEAPRES-VENTE HITACHI. sans préavis. ATTENTION: Si la batterie est échauffée à cause de l’exposition directe au soleil, etc.
Seite 18
Français (3) Réglage du couple de serrage ATTENTION: Tourner le capot et aligner les numéros “1, 3, 5 Lors du changement de la vitesse de rotation à ... 22” sur le capot, ou le point noir, sur le triangle l'aide du bouton de décalage, assurez-vous que sur le corps de la perceuse.
Seite 19
Par suite du programme permanent de recherche et (2) Démontage de la foret de développement HITACHI, ces spécifications peuvent Maintenir fermement l’anneau et desserrer le faire l’objet de modifications sans avis préalable. manchon en le tournant vers la gauche (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, vu de...
Seite 20
Può da impedire incidenti. quindi causare bruciature o danni alla batteria. 17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. Non gettare la batteria nel fuoco. 18. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie Può esplodere.
Italiano 10. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir mente delle scosse electtriche, o si può danneggiato. danneggiare il caricatore. 11. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di 12. Per montare una punta o una trivella da trapano ventilazione del caricatore. nel mandrino senza chiave, stringere il manicotto Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle in maniera adeguata.
Se la lampada spia non si spegne neppure dopo che sono trascorse più di due ore dall'inizio della carica, interrompere la carica e rivolgersi ad un CENTRO DI ASSISTERZA HITACHI AUTORIZZATO. ATTENZIONE: Se la batteria è calda a causa dei raggi diretti del sole ad operazione eseguita, la lampada spia del caricatore a volte non si illumina.
Seite 23
Italiano Usando il trapano avvitatore, fare attenzione a non Se si cambia la velocità con il motore in moto si bloccare il motore. causeranno danni agli ingranaggi. Facendo lavorare a percussione l’utensile durante Quando si regola la manopola di comando su un tempo troppo prolungato, è...
Conservare il trapano-avvitatore ad una temperatura inferiore ai 40°C e non a portata di mano di bambini. NOTA: A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicaizione.
Gooi een ultgewerkte doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing batterij niet weg. beschreven zijn. 10. Het gebruik van een uitgeputte batterij zal de 19. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders acculader beschadigen. dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI...
Nederlands 11. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie- 12. Bij het monteren van de boor of houtboor in de openingen van de acculader. sleutelloze boorkop dient u de spanbus stevig vast Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de te zetten.
Als het kontrolelampje ook na twee uur opladen nog niet dooft, stop dan met opladen en neem dan kontakt BEVOEGDE HITACHI ONDERHOUDSDIENST. LET OP: Als de batterij aan direct zonlicht blootstaat na gebruik, is het mogelijk dat het kontrolelampje De extra toebehoren kunnen zonder nadere niet aan gaat.
Seite 28
Nederlands LET OP: voor u met de toerenschakelaar het toerental Het kan voorkomen dat de motor stopt wanneer het verandert. apparaat als een dril gebruikt wordt. Zorg ervoor motor wordt beschadigd wanneer dat de boor schroef-machine niet vast loopt tijdens draaisnelheid veranderd wordt tijdens het draaien gubruik.
Bewaar de slagboor op een plaats waar de temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik van kinderen. OPMERKING: Op grond van het voortdurende research en ont wikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
Seite 30
No tirar la batería al fuego. 17. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. Si se quema la batería puede explotar. 18. No utilizar herramientas ni el cargador para otras Cuando se perfora una pared, techo o piso aplicaciones que difieran de las especificadas en confirmar si está...
Español 10. El uso de una batería descargada dañará el 12. Cuando monte una broca o barrena en el cargador. portabroca de apriete sin llave, apriete el manguito 11. No insertar objetos en las ranuras de ventilación adecuadamente. Si el manguito no queda bien del cargador.
ésta y póngase en contacto con un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI. PRECAUCIÓN: Si se calienta la batería debido a la luz directa Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin del sol etc, justo antes la operación, la lámpara...
Seite 33
Español PRECAUCIÓN: perilla de cambio, comprobar que el interruptor El giro del motor podrá trabarse mientras que se esté desconectado. usa la unidad como taladro. Tenga cuidado de no Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede bloquear el motor mientras que se está operando hacer que se dañen los engranajes.
Guardar el taladro atornillador en un lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del alcance de los niños. NOTA: Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Seite 35
PERCAUÇÕES GERAIS QUANTO À acessórios e complementos recomendados neste OPERAÇÃO manual de instruções ou no catalálogo da HITACHI. 20. Se o cabo deste recarregador estiver danificado, Mantenha o local de trabalho arrumado. A o recarregador deve ser mandado de volta para desordem no local de trabalho pode ser motivo o centro autorizado de serviços da HITACHI para...
Português Nunca provoque curto-circuito na bateria 10. O uso de uma bateria velha pode danificar o recarregável. Ao fazer isso, a bateria provocará recarregador. grande corrente elétrica 11. Não insira nenhum objeto nas aberturas de sobreaquecimento, podendo resultar em queima ventilação do recarregador.
Seite 37
Quando a lâmpada piloto não se apagar mesmo se se passar mais de duas horas depois do início da recarga, suspenda a operação e contate a OFICINA AUTORIZADA HITACHI mais próxima. CUIDADO: Se a bateria estiver aquecida devido, entre outras coisas, à...
Seite 38
Português (2) Indicação do torque de aperto Desloque o comutador na direção da seta (Veja O torque de aperto difere, dependendo do tipo de Figs. 6 e 7). parafuso e do material que está sendo apertado. Quando o comutador estiver ajustado para “LOW”, O aparelho indica o torque de aperto com os o berbequim gira em velocidade baixa.
A força de aperto se torna mais forte Devido ao contínuo programa de pesquisa e quando o maguito é apertado a mais. desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui (2) Desmontagem da broca contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Seite 40
εργαλείο και το φορτιστή σε νοτισµένες ή σε προσαρτήµατα που συνιστώνται σε αυτές τις υγρές περιοχές. Και κρατήστε το χώρο εργασίας οδηγίες χειρισµού ή στον κατάλογο HITACHI. καλά φωτισµένο. Ποτέ µην χρησιµοποιήσετε τα 20. Αν το καλώδιο ρεύµατος αυτού του φορτιστή...
Ελληνικά Μην φορτίσετε πάνω απ δυο µπαταρίες στη ταν ανοίγετε τρύπα στον τοίχο, στο δάπεδο ή σειρά στην οροφή, ελέγξτε για κρυµµένα ηλεκτρικά Μην φορτίζετε την µπαταρία για περισσ τερο καλώδια κλπ. απ 2 ώρες. Η µπαταρία θα φορτιστεί πλήρως Πηγαίνετε...
Seite 42
ταν η δοκιµαστική λάµπα δεν σβήνει ακ µα και αν έχουν περάσει περισσ τερες απ δυο ώρες µετά την έναρξη της φ ρτισης, σταµατήστε την φ ρτιση και επικοινωνήστε µε το Τα προαιρετικά εξαρτήµατα υπ κεινται σε αλλαγή χωρίς ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΤΗΣ προειδοποίηση. HITACHI.
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή δείχνει την ροπή σφίξης µε τους Αν η µπαταρία θερµανθεί εξαιτίας της έκθεσης αριθµούς “1, 3, 5 ... 22” στο κάλυµµα και τις µαύρες στο απευθείας ηλιακ φως κλπ., αµέσως µετά κουκίδες. Η ροπή σφίξης στη θέση “1” είναι η πιο την...
Seite 44
Ελληνικά 5. Πώς να επιλέξετε την δύναµη σφίξης και την ταχύτητα περιστροφής Πίνακας 2 Επιλογή ταχύτητας περιστροφής (Θέση του κουµπιού αλλαγής) Περιστροφή Χρήση καλύµµατος LOW (Χαµηλή ταχύτητα) HIGH (Υψηλή ταχύτητα) Για 4 mm ή µικρ τερες Για 6 mm ή µικρ τερες 1 –...
Seite 45
µακριά απ την πρ σβαση των παιδιών. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεµπ µενο θ ρυβο και τη δ νηση...
Seite 46
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Seite 53
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι EC. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 12. 2003 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.