Originalbetriebsanleitung / Ersatzteilliste Original instruction / Spare parts list Notice originale / Liste de pièces de rechange Manual original / Lista de piezas de repuesto Istruzioni originali / Elenco parti di ricambio Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing / Lijst met reserveonderdelen Bruksanvisning i original / Reservdelslista Alkuperäiset ohjeet / Varaosaluettelo Original brugsanvisning / Reservedelsliste Originalbrugsanvisning / Reservedelsliste...
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Inhaltsverzeichnis Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Symbole „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Geräteelemente Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube- Bestimmungsgemäße Verwendung triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Sicherheitshinweise Inbetriebnahme Maschinenspezifi sche Einstellungen an der Maschine Sicherheitshinweise Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte...
zessor den Ladevorgang. Wird ein warmer NiMH- VORSICHT Akkupack (> 37 °C) eingesetzt, wird nur mit re- duziertem Ladestrom geladen und die Ladezeit Beim Arbeiten eintretender Schall verlängert sich. Schädigung des Gehörs Die LED [3-1] des Ladegeräts zeigt den jeweiligen ►...
Werkzeugfutter CENTROTEC ton zeigt das Erreichen des Abschaltwertes an. Die Maschine läuft erst wieder, wenn der EIN-/AUS- Das Werkzeugfutter CENTROTEC ermöglicht einen Schalter [1-2] losgelassen und erneut gedrückt schnellen Wechsel von Werkzeugen mit CENTRO- wird. TEC-Schaft. In den Stufen 1 bis 12 kann eine reduzierte Dreh- ►...
Werkstück versenkt werden soll. Betrieb Montage Drücken Sie zum Einschalten der Maschine den Setzen Sie den Tiefenanschlag auf die Bohrspindel EIN-/AUS-Schalter [1-2]. [8-1]. Je nach Druck auf den EIN-/AUS-Schalter ist die Ziehen Sie den Entriegelungsring [8-2] nach vor- Drehzahl stufenlos steuerbar. Zum Ausschalten lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter Drehen Sie ihn soweit bis der Sechskantstift des [1-2] los.
Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine Hinweise zu Akkupacks und Ihre Garantieansprüche durch die ausschließ- - Lagern Sie Akkupacks vorzugsweise an einem liche Nutzung von original PROTOOL Zubehör und trockenen, kühlen Ort bei einer Temperatur von PROTOOL Verbrauchsmaterial! 5 °C bis 25 °C.
Produkt mit den folgenden Normen oder wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an normativen Dokumenten übereinstimmt: eine autorisierte PROTOOL-Kundendienstwerkstätte EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungs- EN 61000-3-3, EN 61204-3 gemäß den Bestim-...
Save all warnings and instructions for future Table of contents reference. The term “power tool” in the warnings refers to Symbols your mains-operated (corded) power tool or bat- Machine features tery-operated (cordless) power tool. Intended use Machine-related safety Safety instructions Commissioning instructions Machine settings...
LED yellow – lit continuously CAUTION Charger is ready to use. LED green – fl ashing quickly Operating noise Battery pack is charged to maximum capacity. Damage to hearing LED green – fl ashing slowly ► Use ear protection! Battery pack is charged with reduced current, LiIon Vibration emission value a (vector sum for three is charged to 80 %.
Impact drilling Detaching the CENTROTEC Pull the release ring [5-1] forwards. ► The machine was designed for impact drilling into tiles, brickwork and stone. Remove the tool chuck. Set the switch [1-4] to “hammer” symbol. Turn the Changing tools wheel [1-6] into the drill position. To fi...
stage alters the screw-in depth by 0.1 mm. LED green – slow fl ash: The Li-Ion bat- tery pack is charged to 60–30%. Removing the screws LED green – rapid fl ash: The Li-Ion bat- If you wish to unscrew a screw again, sleeve A or tery pack is charged to 30–0%.
Note ranty claims by always using original PROTOOL Due to continuous research and development accessories and PROTOOL consumable material! work, we reserve the right to make changes to the technical content of this documentation.
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU (from 01.01.2013). Stanislav Jakeš Charger Serial no. Research and development BC 3 494945 Protool GmbH We declare under our sole responsibility that this Wertstr. 20 product is in conformity with the following stand- 12.12. 2011 ards or standardization documents:...
Table des matières Consignes de sécurité Consignes de sécurité d’ordre Symboles général Eléments de l’appareil Utilisation en conformité avec ATTENTION ! Lire toutes les consignes les instructions de sécurité et indications. Le non-respect Consignes de sécurité des avertissements et instructions indiqués ci- Réglages de la machine après peut entraîner un choc électrique, un in- Porte-outil, embouts...
- Protégez la batterie contre la chaleur, p. ex. éga- Insérer la batterie lement contre les rayons de soleil permanents Insérez la batterie jusqu’à l’enclenchement dans ou le feu. Il y a risque d’explosion. le logement sur la partie inférieure de la poignée, - N’utilisez en aucun cas de l’eau pour éteindre comme indiqué...
de défi nir le sens de rotation. Remplacement d’outil Commutateur de la droite vers la gauche = rota- Tournez la douille de serrage [4-3] dans le sens tion à droite ; inverse des aiguilles d’une montre, afi n d’ouvrir les Commutateur de la gauche vers la droite = rotation mâchoires de serrage.
Porte-outil dans la broche de la transmission, appuyez bien à fond pour que l’assise du support tombe dans les saillies du coffret. perceuse Bloquez le levier du renvoi d’angle. Afi n d’alléger et de raccourcir la longueur de la Le renvoi d’angle peut être positionné par pas de machine, les embouts peuvent être montés di- 30°.
- La batterie Li-ion et le chargeur sont parfaite- au commerce spécialisé, au service après-vente ment adaptés l’un à l’autre ! Une électronique PROTOOL ou aux installations de gestion de dé- intégrée empêche une surcharge dommageable chets publiques spécifi ées. Les batteries sont ainsi ou une surchauffe lors du processus de charge.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que si Protool GmbH l’appareil est renvoyé, sans être désassemblé, au Wertstr. 20 fournisseur ou à un service après-vente PROTOOL D-73240 Wendlingen agréé. Conservez bien la notice d’utilisation, les consignes de sécurité, la nomenclature des pièces 12.12.
Datos técnicos – QuaDrive Taladros atornilladores de percusión de batería – manual original PDC 12-4 TEC PDC 18-4 TEC Tensión del motor 10,8 V 18 V Número de revoluciones 1ª velocidad 0 – 400/min 0 – 400/min en vacío* 2ª velocidad 0 –...
El incumplimiento de dichas instrucciones e indi- Tabla de materias caciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Símbolos Guardar todas las advertencias de peligro e Componentes instrucciones para futuras consultas. Uso conforme a lo previsto Indicaciones de seguridad El término herramienta eléctrica empleado en las Puesta en servicio siguientes advertencias de peligro se refi...
Nivel de potencia sonora = 115 dB (A) lo que alargará el tiempo de recarga. Incertidumbre K = 3 dB El LED [3-1] del cargador indica su estado de fun- cionamiento actual. ATENCIÓN LED amarillo: luz permanente El cargador está listo para el servicio. El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído LED verde: parpadeo rápido...
► Fije la herramienta CENTROTEC sólo en el man- pulsar de nuevo el interruptor de conexión y des- dril CENTROTEC. conexión [1-2]. Con grado 1 hasta 12 podrá estar ajustado número ATENCIÓN rebajado de vueltas. Taladrar ¡La herramienta puede causar cortes duran- te el cambio! El conmutador [1-6] indica en la marca el símbolo de taladrado...
Compartimento para puntas de Gire el anillo hasta que la clavija hexagonal del tope encaje en el alojamiento hexagonal de la máquina. destornillador [1-1] Presione el tope contra el husillo de la máquina. En el receptor de bits es posible conservar los bits Suelte el anillo de desbloqueo.
Utilice única- mente accesorios originales y material de consumo Indicaciones de la batería de PROTOOL para su propia protección y la de la - Conserve la batería principalmente en un lugar máquina, así como de los derechos de la garantía.
Nº de serie provocados a raíz de la utilización de accesorios BC 3 494945 y materiales de consumo PROTOOL no originales Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que (p. ej. platos lijadores). este producto está en conformidad con las normas Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía el...
Dati tecnici – QuaDrive Trapano avvitatore a percussione a batteria PDC 12-4 TEC PDC 18-4 TEC – istruzioni originali Tensione motore 10,8 V 18 V Numero di giri a vuoto* 1ª velocità 0 – 400/min 0 – 400/min 2ª velocità 0 –...
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver- Indice tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) Simboli ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza Elementi dell’elettro utensile linea di allacciamento). Utilizzo conforme Avvertenze di sicurezza specifi che Avvertenze di sicurezza Impostazioni della macchina della macchina...
La spia [3-1] del caricatore indica lo stato di eser- ATTENZIONE cizio del caricatore. Spia gialla – luce fi ssa Suono risultante dal lavoro Il caricatore è pronto all’uso. Danneggiamento dell’udito Spia verde – lampeggio rapido ► Utilizzare protezioni acustiche! Le batterie vengono caricate con la corrente mas- Valore dell’emissione di vibrazioni a (somma vet-...
Mandrino portautensile indica il raggiungimento del valore di spegnimento. La macchina si accende nuovamente non appena CENTROTEC l’interruttore ON/OFF [1-2] viene rilasciato e nuo- Il mandrino CENTRO TEC consente di sostituire ra- vamente premuto. pidamente gli utensili con gambo CENTRO TEC. Ai livelli da 1 a 12 può...
Montaggio Funzionamento Posizionate il limitatore di profondità sul mandrino dell’avvitatore [8-1]. Premere l’interruttore ON/OFF [1-2] per accendere la macchina. Tirate in avanti l’anello di sbloccaggio [8-2]. Premendo sull’interruttore ON/OFF si può regolare Giratelo fi no a che la spina esagonale del riscon- in modo continuo il numero di giri.
Per questa macchina utilizzare solo gli accesso- ► Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione ri originali PROTOOL e il materiale di consumo per le quali è necessario aprire l’alloggiamento del PROTOOL, in quanto questi componenti di sistema motore devono essere eseguite solamente da un’of- sono stati ottimizzati per l’uso reciproco.
Centro di Assistenza Clienti EN 60 335-1, EN 60 335-2-29, EN 61 000-3-2, autorizzato PROTOOL. Conservare con cura le istru- EN 61 000-3-3, EN 61 204-3 in base alle prescri- zioni per l’uso, le avvertenze di sicurezza, l’elenco...
genomen, kan dit een elektrische schok, brand of Inhoud ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschrif- Symbolen ten voor toekomstig gebruik. Apparaatonderdelen Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek- Gebruik volgens de bestemming trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische Veiligheidsvoorschriften gereedschappen voor gebruik op het stroomnet Inbedrijfstelling...
Emissiewaarden Accupack laden De volgens EN 60 745 bepaalde waarden bedragen ► Het accupack wordt gedeeltelijk geladen gele- gewoonlijk: verd. Laad het accupack vóór het eerste gebruik volledig op. Boren Geluidsdrukniveau = 73 dB (A) Om het accupack te laden schuift u het tot de Geluidsvermogenniveau = 84 dB (A) aanslag op de opberghouder [3-2] van het op-...
Aandrijving omschakelen Plaats het gereedschap in de boorhouder. ► De aandrijving alleen bij uitgeschakelde ma- VOORZICHTIG chine omschakelen! Met de versnellingsschakelaar [1-5] kunt u de aan- Gevaar voor letsel drijving omschakelen. ► Span het gereedschap in het midden van de Schroeven boorhouder in! Met behulp van de schakelaar [1-6] stel op de...
Boorhouder plaatsen/verwijderen Gebruik De boorhouder wordt analoog op de as van het hoekaanzetstuk bevestigd zoals op de boorspindel Druk op de IN/UIT-schakelaar [1-2] om de machine van de machine. in te schakelen. Afhankelijk van de druk op de IN/UIT-schakelaar Diepteaanslag DC UNI FF is het toerental traploos regelbaar.
Bescherm daarom uzelf, uw machine tot 25 °C. en uw garantieaanspraken door uitsluitend gebruik - Bescherm de accupacks zowel tegen vocht en te maken van originele PROTOOL-accessoires en water als tegen hitte. PROTOOL-verbruiksmateriaal! - Een substantieel kortere bedrijfsduur per lading...
PROTOOL-accessoires en verbruiksmateriaal (bijv. van. steunschijf) wordt niet in aanmerking genomen. De technische documentatie bevindt zich bij de Klachten kunnen alleen aanvaard worden als het producent.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till Innehåll nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat- teridrivna elverktyg (sladdlösa). Symboler Maskinspecifi ka säkerhets- Maskindelar anvisningar Bestämmelser för maskinens användning 48 Säkerhetsanvisningar - „Använd hörselskydd vid slagborrning. Bull- Idrifttagande ret kan skada din hörsel.„ Inställningar på...
EN 60 745: Röd LED – konstant ljus Batteritemperaturen ligger utanför de tillåtna Skruva = 2,5 m/s h, S gränsvärdena. Borra i metall = 5,6 m/s h, D Slagborrning i betong = 12,4 m/s Röd LED – blinkning h, ID Osäkerhet K = 1,5 m/s Allmän felindikering, t ex ej fullständig kontakt,...
skaft hakar i i borrspindelns sexkantsfäste. Verktygsfäste, tillbehör Släpp upplåsningsringen [5-2]. Borrchuck Vinkeltillsats Borrchucken används för att spänna fast borr och ► Inte för slagborrning utan endast för normalt bits. arbete! Med vinkeltillsatsen kan du arbeta (borra, skruva) Montering av borrchuck lodrätt mot maskinens längdaxel.
Verktygsfäste i borrspindel • Om inställt vridmoment uppnås • ”Block protect”; ett alltför högt start- För att maskinen ska bli lättare och kortare, kan peep moment bits sättas in direkt i borrspindelns [4-1] sexkants- • Verktyget är överbelastat fäste. Underhåll och skötsel Användning VARNING Tryck på...
PROTOOLs serviceställen. Spara bruksanvisning, Använd endast de originaltillbehör och förbruk- säkerhetsanvisningar, reservdelslista och kvitto. I ningsmaterial från PROTOOL som är avsedda för övrigt gäller tillverkarens aktuella garantivillkor. just denna maskin, eftersom dessa systemkompo- nenter är optimalt avstämda mot varandra.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” Sisällys käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko- johdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman Symbolit verkkojohtoa). Koneen osat Konekohtaiset turvaohjeet Määräystenmukainen käyttö Turvaohjeet - „Käytä iskuporattaessa kuulonsuojaimia. Käyttöönotto Melu voi heikentää kuuloasi.„ Säädöt koneella - Käytä lisäkahvaa (lisäkahvoja), jos se (ne) Teräkiinnitin, lisälaitteet kuuluu (kuuluvat) työkalun mukana toimi- Käyttö...
summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60 745 Vihreä LED – jatkuva palaminen mukaan: Akku on ladattu täyteen, ylläpitolataus on toimin- Ruuvaaminen = 2,5 m/s nassa. h, S Poraaminen metalliin = 5,6 m/s Punainen LED – jatkuva palaminen h, D Iskuporaus betoniin = 12,4 m/s Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen ulko-...
Kulmakiinnityskappale Teräkiinnitin, lisälaitteet ► Ei iskuporaukseen, vaan vain tavalliseen työhön! Poranistukka Kulmakiinnityskappaleen avulla voit työskennellä (porata, ruuvata) pystysuoraan koneen pitkittäi- Poranistukkaan kiinnitetään poranterät ja ruuvi- sakseliin nähden. palat. Kulmakiinnityskappaleen asentaminen Poranistukan asentaminen ► Ennen ensimmäistä käyttökertaa on porankaraan ► Ennen ensimmäistä käyttökertaa on poranka- [4-1] ja voimansiirtomekanismin kaula [6-1] raan [4-1] voideltava pienellä...
Teräkiinnitin porankarassa • On saavutettu asetettu vääntö- momentti Kun haluat koneesta kevyemmän ja lyhyemmän, peep • “Block protect”; liian suuri käynnistys- voit kiinnittää ruuvipalat suoraan porankaran kuu- momentti siokoloon [4-1]. • Laitteen ylikuormitus Käyttö Huolto ja kunnossapito Kytke kone päälle painamalla käyttökytkintä [1-2]. VAROITUS Vääntömomenttia voidaan ohjata portaattomasti sen mukaan, kuinka lujaa käyttökytkintä...
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myötä tai koneen käyttäjän rasittumista. Varmista siksi pidätämme oikeudet muutoksiin näihin teknisiin oma ja koneesi turvallisuus ja takuun säilyminen tietoihin nähden. käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä PROTOOL-lisä - tarvikkeita ja PROTOOL-kulutusmateriaaleja! 14 EY-vaatimustenmukaisuus- vakuutus 12 Hävittäminen Palauta käytöstä poistetut tai vialliset akut ammat-...
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb Indhold „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netka- Symboler bel). Maskinelementer Maskinspecifi kke sikkerheds- Bestemmelsesmæssig brug anvisninger Sikkerhedsanvisninger - ”Brug høreværn ved slagboring. Støjpåvirk- Ibrugtagning Indstillinger på maskinen ningen kan medføre tab af hørelsen.” Værktøjsholder, forsatsenheder - Brug ekstragrebet (grebene), hvis det (de) Drift...
Vibrationsemission a (vektorsum fra tre retninger) Grøn LED – lyser konstant og usikkerhed K målt iht. EN 60 745: Batteriet er opladet, vedligholdelsesladning er i gang. Skruning = 2,5 m/s h, D Boring i metal = 5,6 m/s Rød LED – lyser konstant h, D Slagboring i beton = 12,4 m/s...
Sæt værktøjet i ved at dreje det, indtil dets seks- Værktøjsholder, kantskaft går i hak i borespindlens sekskanthol- forsatsenheder der. Slip låseringen [5-2]. Borepatron Vinkelforsats Borepatronen anvendes til fastspænding af bor og ► Ikke til slagboring, kun til normalt arbejde! bits.
Støttehåndtag Rød LED – lyser uafbrudt: Batteriets, elektronikkens eller motorens temperatur Sæt støttehåndtaget på gearboksens hals således er for høj. at vinkelfortsatsens beslag går i hak med gearhu- Rød LED – blinker: Generel fejl, f.eks. sets forhøjninger. dårlig kontakt, kortslutning, defekt batteri Fastgør ved drejning af selve håndtaget.
Desuden gælder de til enhver tid gældende garantibetingelser fra Anvend udelukkende det originale PROTOOL-tilbe- producenten. hør og PROTOOL-forbrugsmateriale, som er bereg- Bemærk net til denne maskine, da disse systemkomponen- På grund af kontinuerligt forsknings- og udviklings- ter er tilpasset optimalt efter hinanden.
Seite 65
Stanislav Jakeš Forskning og udvikling Protool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen 12. 12. 2011...
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy Innhold (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). Symboler Spesifi kke sikkerhetsanvisninger Maskinelementer for maskinen Defi nert bruk - ”Bruk hørselsvern ved slagboring. Støy kan Sikkerhetsforskrifter føre til hørselsskader.” Igangsetting Innstillinger på maskinen - Benytt det medfølgende håndtaket (hånd- Verktøyfeste, forsats takene), dersom det (de) er levert sammen Drift...
Svingningsemisjonsverdi a (vektorsum fra tre Grønn LED – blinker langsomt retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til Batteriet lades med redusert strøm, li-ion er 80 % EN 60 745: ladet. Skruer = 2,5 m/s Grønn LED – lyser kontinuerlig h, D Boring i metall = 5,6 m/s...
Vinkelforsats Verktøyfeste, forsats ► Ikke for å bore med slag, men bare for vanlig arbeid! Chuck Vinkelforsatsen gjør det mulig å arbeide (bore, skru) Chucken benyttes til å feste bor og bits. vertikalt i forhold til maskinens lengdeakse. Feste chuck Feste vinkelforsats ►...
► Batterietoppladningsindikatoren fungerer kun i Tilleggshåndtaket kan stilles inn etter 30°. kombinasjon med en li-ion-batteriet, ikke med Met dybdeanlegget [7-2] kan boredybden innstil- en NiCd- eller en NiMH-batteriet. les. Advarende akustisk signal Verktøyfeste i borspindel Ved følgende driftstilstander lyder et advarende Det er mulig å...
Ellers gjel- der de til enhver tid gjeldende garantibetingelsene 11 Tilbehør fra produsenten. Bruk bare originalt PROTOOL-tilbehør og PROTOOL- Merknad forbruksmateriell til denne maskinen, da disse På grunn av fortløpende forsknings- og utviklings-...
Dados técnicos – QuaDrive Aparafusadora de percussão de acumulador PDC 12-4 TEC PDC 18-4 TEC – manual original Tensão do motor 10,8 V 18 V Rotações em vazio* 1.ª velocidade 0 – 400/min 0 – 400/min 2.ª velocidade 0 – 850/min 0 –...
Índice Instruções de segurança Instruções gerais de segurança Símbolos ATENÇÃO! Leia todas as indicações de Componentes da ferramenta segurança e instruções. O desrespeito das Utilização conforme as disposições advertências e instruções pode ocasionar choques Instruções de segurança eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Colocação em funciona mento Ajustes na ferramenta Guarde bem todas as advertências e in-...
Valores de emissão Para carregar o acumulador, empurre-o para o su- porte [3-2] do carregador, até ao batente. Os valores determinados de acordo com a ► No sentido contrário, pode retirar o acumulador EN 60 745 são tipicamente: carregado. Furar O carregador reconhece automaticamente o tipo de Nível de pressão acústica = 73 dB (A)
O interruptor de velocidade [1-5] permitelhe co- CUIDADO mutar a engrenagem. Aparafusar Perigo de ferimentos Pelo comutador [1-6] ajustem na escala o binário ► Fixe a ferramenta no porta-brocas de forma de torcao apropiado. central! Posição em 1 = pequeno binário Rode o casquilho de fi...
Colocar/retirar o porta-brocas Funcionamento O porta-brocas é fi xo no eixo do adaptador angular de forma análoga, como no fuso porta-brocas da Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR [1-2] para ferramenta. ligar a ferramenta. Em função da pressão sobre o interruptor LIGAR/ Batente de profundidade DESLIGAR, o número de rotações pode ser coman- DC UNI FF...
Um sistema junto das lojas da especialidade, do Serviço Pós- electrónico integrado impede uma sobrecarga venda PROTOOL ou dos dispositivos de remoção ou sobreaquecimento prejudicial durante o pro- previstos para o público. Deste modo, os acumu- cesso de carga.
Содержание Указания по технике безопасности Символы Составные части инструмента Общие указания по технике Применение по назначению безопасности Указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по Ввод в эксплуатацию технике безопасности и рекомендации. Настройка инструмента Ошибки при соблюдении приведенных указаний Зажимное...
- Берегите аккумулятор от нагрева, например, Ввод в эксплуатацию от воздействия солнечных лучей или огня. Имеет место опасность взрыва. Замена аккумулятора - Нельзя гасить загоревшийся литиево-ионный Вынимание аккумулятора аккумулятор водой, используйте для этого Нажмите обе кнопки [2-1] и держите их нажа- песок.
викцангового патрона зафиксировался в креп- Настройка инструмента лении в шпинделе с внутренним шестигранни- ком. ► Настройка должна проводиться только при Нажмите на цанговый патрон до упора на шпин- состоянии статического спокойствия машины деле. (станка) и должна быть учтена (акцептована) при новом запуске. Отпустите...
Угловая насадка Выворачивание шурупов Для выворачивания шурупа необходимо вновь ► Ни в коем случае не для ударно-поворотного снять втулку A или B. Затем переключите на- сверления, а только для нормальной рабо- правление вращения шуруповёрта на левое и ты! выверните шуруп. Угловая...
- Следите за чистотой вентиляционных про- ные для данной дрели оригинальные оснастку и резей на электроинструменте и зарядном расходные материалы фирмы PROTOOL, так как устрой стве для обеспечения охлаждения. эти компоненты системы оптимально подходят - Следите за чистотой соединительных контак- друг...
Сдавайте отслужившие свой срок или неисправ- по эксплуатации, инструкции по технике без- ные аккумуляторы в специализированную тор- опасности и товарный чек. В остальном действо- говлю, сервисную службу PROTOOL или в пред- вать согласно соответствующим условиям пре- писанные государством предприятия по сбору, доставления гарантии изготовителя.
Technické údaje – QuaDrive Akumulátorový kombinovaný šroubovák PDC 12-4 TEC PDC 18-4 TEC – původní návod pro používání Napětí motoru 10,8 V 18 V Volnoběžné otáčky* 1. stupeň 0 – 400/min 0 – 400/min 2. stupeň 0 – 850/min 0 – 850/min 3.
tronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozo- Obsah vané na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektro- nářadí provozované na akumulátoru (bez síťového Symboly kabelu). Jednotlivé součásti Bezpečnostní pokyny specifi cké Správné použití pro dané nářadí Bezpečnostní pokyny Uvedení do provozu - „Při vrtání...
Hodnota vibrací a (součet vektorů ve třech smě- LED červená – svítí trvale rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60 745: Teplota akumulátoru překročila přípustné mezní hodnoty. Šroubování = 2,5 m/s h, D Vrtání do kovu = 5,6 m/s LED červená...
potřeno trochou víceúčelového tuku. Nasazení úhlového nástavce Sklíčidlo nasaďte na vrtací vřeteno [4-1]. ► Před prvním použitím by měly být vřeteno [4-1] a krk převodovky [6-1] potřeny trochou více- Odjišťovací kroužek [4-2] vytáhněte dopředu. účelového tuku. Sklíčidlem otáčejte tak dlouho, dokud šestihranná Povolte páčku úhlového nástavce.
Upnutí nástroje ve vrtacím • Nastavený kroutící moment je dosažen • „Block protect“; příliš vysoký rozběhový vřetenu píp moment Aby bylo nářadí lehčí a kratší, lze bity nasadit přímo • Stroj je přetížen do upínání vrtacího vřetena s vnitřním šestihranem [4-1].
(např. brusné kotouče). Používejte pouze originální příslušenství a spotřeb- Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je nero- ní materiál PROTOOL, které jsou určeny pro toto zebrané nářadí zasláno zpět dodavateli nebo auto- nářadí, protože tyto systémové komponenty jsou rizovanému servisu PROTOOL. Návod k použití, navzájem optimálně...
Dane techniczne – QuaDrive Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka PDC 12-4 TEC PDC 18-4 TEC udarowa – instrukcja oryginalna Napięcie silnika 10,8 V 18 V Prędkość obrotowa 1 bieg 0 – 400/min 0 – 400/min na biegu jałowym* 2 bieg 0 – 850/min 0 –...
Zalecenia dotyczące Spis treści bezpieczeństwa pracy Symbole Ogólne zalecenia Elementy urządzenia bezpieczeństwa Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy UWAGA! Należy przeczytać wszystkie Zalecenia dotyczące zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje. bezpieczeństwa pracy Nieprzestrzeganie następujących ostrzeżeń i in- Uruchomienie strukcji może stać się przyczyną porażenia prądem Ustawienia urządzenia elektrycznym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia Mocowanie narzędzi, nasadki...
cyjne nie dostały się żadne elementy metalowe Zakładanie akumulatora (niebezpieczeństwo zwarcia). Wsunąć akumulator pod spód uchwytu wiertarko- - Akumulator należy chronić przed wysoką tem- -wkrętarki, aż ulegnie zablokowaniu – jak to po- peraturą np. również przed ciągłym oddziaływa- kazano na rysunku [2]. niem słońca i ogniem.
Przesunięcie przełącznika z prawej strony w lewo = Wymiana narzędzia kierunek obrotów w prawo; Przekręcić tuleję mocującą [4-3] w kierunku prze- Przesunięcie przełącznika z lewej strony w prawo = ciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby otworzyć kierunek obrotów w lewo. szczęki mocujące.
Mocowanie narzędzi we przekładni tak, aby głowica swoimi wpustami za- blokowała się na jego wypustach. wrzecionie wiertarki Zacisnąć dźwignię głowicy kątowej. Bity można mocować bezpośrednio w chwycie sze- Pozycję głowicy można ustawiać z krokiem co 30°. ściokątnym wrzeciona wiertarki [4-1], dzięki czemu staje się...
- Otwory wentylacyjne wiertarko-wkrętarki i ła- dowarki należy utrzymywać w czystości, aby Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie zapewniona był cyrkulacja powietrza chłodzą- i materiały eksploatacyjne fi rmy PROTOOL przewi- cego. dziane dla tego urządzenia, ponieważ te komponen- - Styki przyłączeniowe narzędzia elektrycznego, ty systemu są...
Badania i Rozwój urządzenie zostanie w stanie kompletnym odesła- Protool GmbH ne do dostawcy lub do autoryzowanego warsztatu Wertstr. 20 serwisowego PROTOOL. Należy zachować instruk- D-73240 Wendlingen cję obsługi, zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, 12. 12. 2011 listę części zamiennych i dowód zakupu. Ponadto...
Technické údaje – QuaDrive Akumulátorové vŕtacie skrutkovače PDC 12-4 TEC PDC 18-4 TEC s príklepo – pôvodný návod k obsluhe Napätie motora 10,8 V 18 V Voľnobežné otáčky* 1. stupeň 0 – 400/min 0 – 400/min 2. stupeň 0 – 850/min 0 –...
Obsah Bezpečnostné pokyny Všeobecné bezpečnostné Symboly pokyny Jednotlivé súčiastky Varovanie! Prečítajte si všetky bezpeč- Správne použitie nostné upozornenia a pokyny. Chyba pri Bezpečnostné pokyny dodržiavaní nasledujúcich upozornení a po- Uvedenie do prevádzky kynov môže zapríčiniť úraz elektrickým prúdom, Nastavenie na náradí požiar a/ alebo k ťažké...
Nabíjanie akumulátora - Chráňte akumulátor pred teplom, spôsobeným napr. trvalým slnečným žiarením či ohňom. Hro- ► Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý. Pred zí nebezpečenstvo výbuchu. prvým použitím akumulátor úplne nabite. - Horiaci lítium-iónové akumulátory nikdy nehaste Akumulátor, ktorý chcete nabiť, zasuňte až na do- vodou, použite piesok.
Skrutkovanie Skľučovadlo CENTROTEC Prepínačom [1-6] nastavte na stupnicu [1-5] zod- Skľučovadlo CENTROTEC umožňuje rýchlu výmenu povedajúci krútiaci moment. nástrojov so stopkou CENTROTEC. Poloha 1 = nízky krútiaci moment ► Nástroje CENTROTEC upevňujte len do skľučo- Poloha 12 = vysoký krútiaci moment vadla CENTROTEC.
Otočte ho tak, aby šesťhranný kolík dorazu zaskočil Stlačte tlačidlo osvetlenia [1-8]. do uchytenia s vnútorným šesťhranom na náradí. Osvetlenie zapnuté Doraz pritlačte na vreteno náradia. Uvoľnite poistný ► automaticky sa vypne po uplynutí 30 mi- krúžok. nút. Demontáž Indikácia kapacity akumulátora zapnutá Poistný...
PROTOOL Používajte len originálne príslušenstvo a spotreb- (napr. brúsne kotúče). ný materiál PROTOOL, ktoré sú určené pre toto Reklamácie je možné uznať len vtedy, ak je nerozo- náradie, pretože tieto systémové komponenty sú brané náradie zaslané späť dodávateľovi alebo au- navzájom optimálne zladené.
2006/42/ES, 2004/108/ Stanislav Jakeš ES, 2011/65/EÚ (od 01.01.2013). Výskum a vývoj Nabíjačka Sériové číslo Protool GmbH BC 3 494945 Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami alebo 12.