Seite 1
Motosega Motor kettingzaag Motosierra Motoserra CS 40EA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury.
English WHAT IS WHAT? Throttle trigger: Device activated by the operatorʼs fi nger, for controlling the engine speed. 2. Throttle trigger lockout (Safety trigger): Device that prevents the accidental operation of the throttle trigger until manually released. 3. Ignition switch: Device for allowing the engine to be started or stopped.
English ○ Using guide bar/chain other than recommended by the WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS manufacturer which are not approved, could result in a high risk of personal accidents or injury. Operator safety Fuel safety ○ Always wear a safety face shield or goggles. ○...
Seite 9
English WARNING Improper maintenance could result in serious engine damage or in serious personal injury. Transport and storage ○ Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and the muffl er away from your body. ○ Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the unit/machine before storing or transporting in a vehicle.
English SPECIFICATIONS ○ Code CS of model name means Chain saw Model CS40EA (33P) CS40EA (38P) CS40EA (40P) CS40EA (45P) Type of equipment Chain saw, portable Engine Size (cm 39.6 Spark Plug NGK BPMR-7A Fuel Tank Capacity (cm Chain Oil Tank Capacity (cm Dry Weight (kg) (Without guide bar and chain) Guide bar length (mm)
English Fueling ASSEMBLY PROCEDURES WARNING (Fig. 8) ○ Always shut off the engine before refueling. WARNING ○ Slowly open the fuel tank (12), when fi lling up with fuel, so that Never try to start engine without side case securely fastened. possible overpressure disappears.
Seite 12
English In case the brake is not eff ective, ask our dealer for inspection and Keep the saw body close to your body to improve control and repairs. If the engine keeps rotating at high speed with the brake reduce strain. engaged, the clutch will overheat causing trouble.
English LIMBING MAINTENANCE Limbing is removing the branches from a feller tree. MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION WARNING CONTROL DEVICES AND SYSTEM MAY BE PERFORMED BY ANY A majority of kickback accidents occur during Iimbing. NON-ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL. Do not use the nose of the guide bar.
Seite 14
English SHARPENING ANGLES FOR SHARPENING SAW CHAIN Guide bar (Fig. 35) Before using the machine, clean the groove and oiler port (39) in the 1. Part Number 95VP bar with the special gauge off ered as an optional accessory. 2. Pitch .325”...
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt die Motordrehzahl. 2. Gashebelsperre (Sicherheitshebel): Diese Vorrichtung verhindert bis zur Entriegelung der Sperre mit der Hand eine unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels. 3. Zündschalter: Ermöglicht Starten und Stoppen des Motors. 4. Öltankdeckel: Verschließt den Öltank. 5.
Deutsch ○ Sicherstellen, dass automatische Kettenschmierung WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ordnungsgemäß arbeitet. Den Öltank stets mit sauberem Öl gefüllt halten. Die Kette darf nicht trocken auf der Bedienersicherheit Führungsschiene laufen! ○ Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen. ○ Alle Wartungsarbeiten an der Kettensäge, mit Ausnahme der ○...
Seite 18
Deutsch ○ Das aus einem Schnitt freikommende Gerät gut abstützen, damit sich die Bewegung nicht zu den Beinen, Füßen oder einem anderen Gegenstand fortsetzt. ○ Vorsicht Rückschlaggefahr! Niemals mit der Schienenspitze sägen, da die Kettensäge unvermittelt gegen den Bediener zurückschlagen kann. ○...
Deutsch ○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, ein qualitativ ZUSAMMENBAU hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-Additiv verwenden, das laut Beschriftung speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren geeignet ist (Klassifi kation JASO FC oder ISO EGC). Kein BIA- WARNUNG Den Motor niemals ohne fest angebrachtes Seitengehäuse oder TCW-Mischöl (für wassergekühlte Zweitakter) verwenden.
Seite 21
Deutsch Funktion der Kettenbremse (Abb. 16) KETTENFANGBOLZEN Die Kettenbremse (18) ist so konzipiert, dass sie in einem Notfall, Der Kettenfangbolzen sitzt an der Motoreinheit unterhalb der Kette z. B. bei einem Rückschlag, die Kette sofort zum Stillstand bringt. und hat die Aufgabe, eine gerissene Kette aufzufangen, so dass sie Die Funktion sollte vor Gebrauch kontrolliert werden.
Seite 22
Deutsch FÄLLEN WARNUNG Fällen eines Baumes erfordert Übung gutes Die meisten Unfälle durch Rückschlag ereignen sich beim Einschätzungsvermögen. Baum muss dabei einen Entasten. vorbestimmten Bereich (Fällrichtung) fallen, ohne umstehende Niemals mit der Schienenspitze sägen! Unbedingt darauf Bäume u. dgl. zu beschädigen. achten, dass die Schienenspitze beim Hantieren der Säge Vor dem Fällen eines Baumes alle Faktoren prüfen, die die nicht mit dem Stamm, Ästen oder anderen Gegenständen...
Deutsch BEI STÄMMEN MIT EINEM DURCHMESSER, DER GRÖSSER Den Luftfi lter mindestens täglich reinigen, bei extremer Staubbelastung IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE entsprechend öfter. Zunächst einen Einschnitt an der gegenüberliegenden Seite des Reinigung des Luftfi lters Stamms machen. Die Säge zurückziehen und wie im vorangehenden Luftfi...
Seite 24
Deutsch Längerfristige Lagerung FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank ablassen. Den Motor 1. Teilenummer 95VP starten und laufen lassen, bis er von selbst stoppt. Eventuell beim Einsatz entstandene Schäden instand setzen. Das Gerät mit einem 2.
Français (Traduction des instructions d'origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel que vous lisiez et compreniez parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants et que vous les observiez strictement.
Français DESCRIPTION Commande des gaz : Dispositif actionné par le doigt de l’opérateur pour la commande de vitesse du moteur. 2. Levier accélérateur bloqué : Dispositif qui empêche le déclenchement accidentel de la commande des gaz tant qu’elle n’est pas relâchée manuellement. 3.
Français ○ Ne laissez jamais la chaîne frapper contre un obstacle PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ quelconque. Si la chaîne rencontre un obstacle, il est nécessaire d’arrêter le fonctionnement de la machine et de l’inspecter Sécurité de l’utilisateur soigneusement pour voir si elle n’est pas endommagée. ○...
Seite 28
Français ○ Au cours d’une opération de tronçonnage maintenez la machine ATTENTION fermement des deux mains avec le pouce bien bloqué autour de Instructions de première importance pour éviter des dommages la poignée avant et les pieds bien stables au sol. corporels graves ou mortels.
Français SPÉCIFICATIONS ○ Le code “CS” du nom de modèle signifi e “Chain Saw” (tronçonneuse) Modèle CS40EA (33P) CS40EA (38P) CS40EA (40P) CS40EA (45P) Type d’équipement Tronçonneuse portative Taille du moteur (cm 39,6 Bougie d’allumage NGK BPMR-7A Contenance du réservoir de carburant (cm Contenance du réservoir d’huile de chaîne (cm...
Français Essence MONTAGE ○ Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un taux d’octane de 89. ○ Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange ATTENTION variant de 25:1 à 50:1; veuillez consulter le réservoir d’huile N’essayez jamais de mettre le moteur en marche sans le carter pour la proportion du mélange ou contacter un concessionnaire latéral solidement fi...
Seite 31
Français 4. Quand vous entendez le premier allumage, ramenez le levier Le rebond se produira si vous laissez la zone de rebond (19) du d’étrangement en position de fonctionnement. (Fig. 12) guide-chaîne entrer en contact avec un objet. En conséquence 5.
Seite 32
Français ○ Lorsque vous eff ectuez la coupe avec la partie supérieure du COUPE D’ABATTAGE. DIAMÈTRE DU TRONC SUPÉRIEUR À guide-chaîne, la force de réaction poussera la machine vers DEUX FOIS LA LONGUEUR DU GUIDE-CHAÎNE Taillez une entaille large et profonde, puis taillez un renfoncement vous et l’éloignera de la pièce de bois que vous êtes en train de au centre de l’entaille.
Français Si vous n’êtes pas familier avec ce type d’ajustement, veuillez COUPE TRANSVERSALE DES GRUMES, LA PRESSION contacter votre concessionnaire HITACHI. S’EXERÇANT PAR LE BAS Positionnez-vous fermement et bien en équilibre. Commencez par Filtre à air (Fig. 32) pratiquer une coupe par la face inférieure. Ne pas tronçonner trop Le fi...
Seite 34
Français Lors d’un stockage prolongé ANGLES D’AFFUTAGE RECOMMANDÉS Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur et 1. Code pièce 95VP laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même. Eff ectuez toutes les réparations nécessaires sur les pièces endommagées 2.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATO DEI SIMBOLI NOTA: Alcuni modelli non ne fanno uso. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate.
Italiano DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI Comando di accelerazione: controllato dall’operatore con il dito, regola la velocità del motore. 2. Leva di fermo dell’acceleratore (dispositivo di sicurezza): impedisce l’azionamento accidentale comando accelerazione fi nché non lo si rilascia manualmente. 3. Interruttore di accensione: abilita il motore all’accensione e all’arresto.
Italiano ○ Fare attenzione a non urtare corpi estranei con la catena di AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA taglio. In caso di urto si raccomanda di arrestare la motosega e SICUREZZA d’ispezionarla attentamente. ○ Ci si deve sempre accertare che l’oliatore automatico funzioni Sicurezza dell’operatore correttamente.
Seite 38
Italiano ○ Durante le operazioni di taglio ci si deve sempre tenere di lato rispetto alla catena e mai direttamente dietro di essa. ○ Poiché durante taglio catena potrebbe essere improvvisamente trascinata nell’albero, anche l’arpione - qualora usato - deve essere sempre tenuto rivolto verso quest’ultimo. ○...
Italiano CARATTERISTICHE TECNICHE ○ Il codice “CS” del nome del modello sta per “Chain saw” (motosega) Modello CS40EA (33P) CS40EA (38P) CS40EA (40P) CS40EA (45P) Tipo di apparecchiatura Motosega, portatile Cilindrata del motore (cm 39,6 Candela di accensione NGK BPMR-7A Capacità...
Italiano ○ Si deve usare olio puro per motori a due tempi oppure una PROCEDURA DI MONTAGGIO miscela da 25:1 a 50:1; per istruzioni sul corretto rapporto di miscelazione si prega di vedere l’etichetta sul recipiente o di rivolgersi al proprio rivenditore HITACHI. ATTENZIONE Non si deve accendere il motore senza il carter laterale ○...
Seite 41
Italiano NOTA ATTENZIONE Se il motore non si accende occorre ripetere i passi da 2 a 5 della ○ Non inclinarsi eccessivamente in avanti né tagliare tenendo la procedura di avviamento appena descritta. motosega più alta delle spalle. 6. Non appena si avvia il motore, tirare completamente la leva ○...
Seite 42
Italiano NOTA ATTENZIONE Poiché durante taglio catena potrebbe essere Per la maggior parte gli incidenti dovuti ai contraccolpi si improvvisamente trascinata nell’albero, anche l’arpione - se verifi cano proprio durante il taglio dei rami. installato - deve essere sempre tenuto rivolto verso quest’ultimo. Per questo tipo di taglio non si deve usare la punta della barra di guida, specialmente contro il tronco, i rami stessi e gli altri ABBATTIMENTO DELL’ALBERO...
Italiano Pulizia del fi ltro dell’aria TRONCO SPESSO DI DIAMETRO SUPERIORE ALLA LUNGHEZZA Rimuovere il coperchio del fi ltro dell’aria (37) e quindi l’elemento DELLA BARRA DI GUIDA fi ltrante (36). Iniziare tagliando il lato opposto del tronco. Tirare quindi la sega Lavarli con acqua tiepida saponata.
Seite 44
Italiano AFFILATURA DELLA CATENA Manutenzione giornaliera Parti di una lama (fi g. 40 e 41) ○ Pulire le superfi ci esterne della motosega. ○ Pulire l’ingresso del fi ltro dell’olio lubrifi cante della catena. ATTENZIONE ○ Pulire il solco e il foro del fi ltro dell’olio sulla barra di guida. ○...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige apparaten zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt.
Nederlands WAT IS WAT? Gashendel: Deze hendel wordt bediend met de vinger om de snelheid van de motor te regelen. 2. Gashendel-vergrendeling (veiligheidshendel): Deze voorziening voorkomt dat de gashendel onbedoeld wordt bediend zonder dat deze eerst met de hand ontgrendeld is. 3.
Nederlands ○ Controleer of de automatische smering werkt. Zorg ervoor dat WAARSCHUWINGEN EN de olietank gevuld is met schone olie. Laat de ketting nooit VEILIGHEIDSINSTRUCTIES droog over het zwaard lopen. ○ Al het onderhoud aan de kettingzaag, behalve wat apart vermeld Veiligheid van de gebruiker staat in de gebruiksaanwijzing, moet door een vakkundige onderhoudsmonteur van kettingzagen worden uitgevoerd.
Seite 48
Nederlands ○ Pas op voor een eventuele terugslag (wanneer de zaag plotseling omhoog en naar achteren, naar de gebruiker slaat). Zaag nooit met de punt van het zwaard. ○ Wanneer u naar een nieuwe werkplek gaat, moet u eerst de machine uit zetten en controleren of alle zagende onderdelen inderdaad gestopt zijn.
Nederlands ○ Als er geen echte tweetaktbrandstof beschikbaar is, gebruik MONTAGEPROCEDURES dan een kwaliteitsolie die uitdrukkelijk geschikt is voor gebruik in luchtgekoelde tweetaktmotoren (JASO FC GRADE OIL of ISO EGC GRADE). Gebruik geen BIA of TCW (voor watergekoelde WAARSCHUWING Probeer in geen geval de motor te starten zonder dat de zijkant tweetaktmotoren) mengolie.
Seite 51
Nederlands Werking kettingrem (Afb. 16) WAARSCHUWING De kettingrem (18), indien aanwezig, is ontworpen om in werking te Sta niet in één lijn met de ketting wanneer u aan het zagen bent. treden in noodgevallen, zoals bij een terugslag. Controleer of deze voorziening goed werkt voor u de machine gaat gebruiken.
Seite 52
Nederlands AFZAGEN VAN DIKKE TAKKEN WAARSCHUWING Bij het verwijderen van dikke takken kan het zwaard gemakkelijk ○ Houd altijd rekening met de toestand van de boom zelf. Let op vastlopen. Gebogen takken kunnen plotseling breken verval en rot in de stam, waardoor de stam kan breken en vallen wegspringen, dus u kunt dergelijke takken het best in kleinere voor u het verwacht en in een onverwachte richting.
Nederlands controleer dan eerst de bougie. Als de bougie vuil is, maak hem dan ONDERHOUD schoon en controleer de afstand tussen de elektroden. Corrigeer de afstand indien nodig. De juiste afstand is 0,6 mm. De bougie ONDERHOUD, VERVANGING REPARATIE moet elke 100 bedrijfsuren vervangen worden, of eerder, als de ONDERDELEN EN SYSTEMEN DIE MET DE UITLAAT TE MAKEN elektroden weggevreten zijn.
Seite 54
Nederlands LAGER STELLEN DIEPTESTELLERNOKKEN MET EEN VIJL Wekelijks onderhoud 1) Als u een vijlhouder gebruikt om de zaagschakels te vijlen, kunt ○ Controleer de trekstarter, in het bijzonder het koord en de u de diepte controleren en verlagen. retourveer. 2) Controleer de instelling van de dieptestellernokken elke derde ○...
Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad.
Español ¿QUÉ ES QUÉ? Gatillo del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del operador para controlar la velocidad del motor. 2. Tope del gatillo del acelerador (Activador de seguridad): Dispositivo que evita la operación accidental del gatillo del acelerador hasta que se suelta manualmente. 3.
Español ○ Todos los trabajos con la sierra de cadena, aparte de los ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE elementos indicados en el manual de instrucciones del usuario/ SEGURIDAD del propietario, deben efectuarse por personal califi cado para el servicio de sierra de cadena. (Por ejemplo, si se emplean Seguridad del usuario herramientas incorrectas para quitar el volante o si se utiliza una herramienta incorrecta para sujetar el volante con el propósito...
Seite 58
Español ○ Cuando fi nalice un corte, esté preparado para sujetar el aparato cuando quede libre, a fi n de que no se corte las piernas, los pies, o el cuerpo, y para que el aparato no entre en contacto con una obstrucción.
Español ESPECIFICACIONES ○ Código “CS” de nombre del modelo signifi ca “Motosierra” Modelo CS40EA (33P) CS40EA (38P) CS40EA (40P) CS40EA (45P) Tipo de equipo Motosierra, portátil Tamaño del motor (cm 39,6 Bujía NGK BPMR-7A Capacidad del depósito de combustible (cm Capacidad del depósito de aceite para cadena (cm Peso en seco (kg)
Español Combustible PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ○ Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos. ○ Utilice aceite de dos tiempos genuino o utilice una mezcla de 25:1 a 50:1, refi riéndose a la relación en la botella o consultando ADVERTENCIA un distribuidor HITACHI.
Seite 61
Español NOTA sujetando fi rmemente la empuñadura del asidero trasero de la sierra Si el motor no se pone en marcha, repita los pasos de 2 al 5. con la mano derecha y el asidero frontal con la mano izquierda, 6.
Seite 62
Español NOTA Quede en el lado izquierdo del tronco. Mantenga los pies fi rmes y Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol, apoye la sierra sobre el tronco. Sostenga la sierra cerca de manera porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia el que pueda mantener el control total de la misma.
Español NOTA MANTENIMIENTO En algunas áreas, los reglamentos locales requieren el uso de una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales de MANTENIMIENTO, REEMPLAZO REPARACIÓN ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN originalmente con una bujía de encendido de resistencia, HACERSE EN CUALQUIER TALLER O TÉCNICO DE REPARACIÓN utilice algún tipo de bujía de encendido de resistencia como...
Seite 64
Español REBAJAMIENTO DE LOS CALIBRES DE PROFUNDIDAD CON Mantenimiento semanal LA LIMA ○ Verifi que el sistema de arranque, en especial la cuerda y el 1) Para afi lar las cuchillas con la lima, verifi que y rebaje la muelle de retroceso. profundidad.
Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança.
Português COMPONENTES DA SERRA Gatilho do acelerador: Dispositivo activado pelo dedo do operador para controlar a velocidade do motor. 2. Trava do gatilho do acelerador (gatilho segurança): Este dispositivo impede a operação acidental do gatilho do acelerador até ser desengatado manualmente. 3.
Português ○ Certifi que-se de que o lubrifi cador automático esteja a funcionar. ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE Mantenha o depósito de óleo sempre abastecido com óleo SEGURANÇA limpo. Nunca deixe a corrente correr a seco na barra-guia. ○ Todas as revisões e reparações da motoserra, com excepção Segurança do operador dos procedimentos descritos no presente manual de instruções, devem ser efectuadas por pessoal de serviço experiente em...
Seite 68
Português ○ Se o protector dentado estiver instalado, mantenha-o sempre virado para a árvore, porque a corrente da serra pode encravar de forma muito abrupta na árvore. ○ Quando completar um corte, esteja preparado para segurar bem o aparelho quando o mesmo sair livremente do objecto cortado, para que não siga a mover-se e corte suas pernas, pés ou corpo, ou bata contra obstáculos.
Português ESPECIFICAÇÕES ○ Código “CS” do nome do modelo signifi ca “Motoserra” Modelo CS40EA (33P) CS40EA (38P) CS40EA (40P) CS40EA (45P) Tipo de equipamento Motoserra, portátil Cilindrada (cm 39,6 Vela de ignição NGK BPMR-7A Capacidade do depósito de combustível (cm Capacidade do depósito de óleo da corrente (cm Peso a seco (kg)
Português ○ Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique expressamente a sua compatibilidade com motores a 2 tempos refrigerados por ar (ÓLEO GRAU JASO FC ou GRAU ISO EGC). ADVERTÊNCIA Nunca tente arrancar o motor sem a caixa lateral bem Não use óleo misturado BIA ou TCW (tipo refrigeração por água...
Seite 71
Português NOTA ADVERTÊNCIA Se o motor não arrancar, repita as operações de 2 a 5. ○ Não exceda o seu raio de alcance e não efectue cortes acima da 6. Após o arranque do motor, puxe totalmente a alanca do altura dos ombros.
Seite 72
Português ABATE O abate é mais do que cortar uma árvore até ela cair. Também deve Fique do lado esquerdo do tronco. Mantenha um apoio fi rme para fazer que a árvore caia o mais perto possível do local previsto, sem os pés e apóie a serra no tronco.
Português Estes factores provocam depósitos nos eléctrodos da vela SE A SERRA FICAR EMPERRADA de ignição, que podem provocar falhas de funcionamento e Desligue o motor. Levante o toro ou mude a sua posição, usando difi culdades de arranque. Se o motor estiver com pouca potência, uma rama ou vara grossa como alavanca.
Seite 74
Português 51. “Gancho” ou bico ligeiramente protuberante (curva em correntes Manutenção semanal sem bisei) ○ Verifi que o sistema de arranque por cabo, em particular o cabo 52. Parte superior do calibrador de profundidade na altura correcta e a mola de retorno. debaixo da chapa superior ○...
Seite 77
Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY CRANK CASE ASS'Y CLEANER COVER OIL SEAL TB 12227 CLEANER ELEMENT (B) CLEANER ELEMENT (A) BALL BEARING CLEANER ELEMENT ASS'Y PISTON PIN COLLAR NEEDLE BEARING (A) COVER SET BOLT CRANK CASE PACKING ALUMINUM TAPE (A) CYLINDER COVER SPRING LOCK WASHER D5...
Seite 78
Item Part Name Q’TY BRAKE LEVER SPRING CAUTION LABEL BRAKE HANDLE NAME PLATE CHAIN BAR CLAMP NUT SIDE CASE SUB ASS'Y SAW CHAIN CHAIN PULLER ASS'Y GUIDE PLATE (B) TAPPING SCREW D3 × 8 CHAIN BAR BRAKE BAND CLUTCH CLUTCH WASHER (B) CLUTCH HOUSING NEEDLE BEARING WORM...
Seite 80
Anhang IX, Absatz 4 ausgestellt. n° 0404/10/2258 de acuerdo con el Anexo IX, cláusula 4. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para Verfassen der technischen Datei befugt.