Seite 1
Motosega Motor kettingzaag Motosierra Motoserra CS 33EDT Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe following safety...
English WHAT IS WHAT? Throttle trigger: Device activated by the operatorʼs fi nger, for controlling the engine speed. 2. Throttle trigger lockout: Device that prevents the accidental operation of the throttle trigger until manually released. 3. Ignition switch: Device for allowing the engine to be started or stopped.
English ○ All chain saw service, other than the items listed in the WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS operatorʼs/ ownerʼs manual, should be performed by competent chain-saw service personnel. (For example, if improper tools are Operator safety used to remove the fl ywheel or if an improper tool is used to hold the fl...
Seite 9
English Maintenance safety ○ Maintain the unit/machine according to recommended procedures. ○ Disconnect the spark plug before performing maintenance except for carburetor adjustments. ○ Keep others away when making carburetor adjustments. ○ Use only genuine HITACHI replacement parts as recommended by the manufacturer.
English SPECIFICATIONS ○ Code CS of model name means Chain saw Model CS33EDT (30) CS33EDT (35) Type of equipment Chain saw, portable Engine Size (cm 32.2 Spark Plug NGK BPMR-7A Fuel Tank Capacity (cm Chain Oil Tank Capacity (cm Dry Weight (kg) (Without guide bar and chain) Guide bar length (mm) Chain pitch (mm)
English 6. When you hear fi rst ignition, return the choke lever to run OPERATING PROCEDURES position. (Fig. 12) Pull recoil starter briskly again in the aforementioned manner. Operator safety (Fig. 13) NOTE WARNING If engine does not start, repeat procedures from 4 to 7. This chain saw (CS33EDT) is designed especially for tree care and 8.
Seite 12
English BASIC RULES FOR FELLING TREES WARNING Normally the felling consists of two main cutting operations, notching Do not stand in-line with chain when cutting. and making the felling cut. Start making the upper notch cut on the BASIC TECHNIQUES FOR MAKING FELLING, LIMBING AND side of the tree facing the feeling direction.
English ○ Engine power reduction. WARNING ○ Unnecessary wear on the engine parts. KICKBACK DANGER ○ Abnormal fuel consumption. Do not attempt a boring cut if you are not properly trained. A Clean the air fi lter daily or more often if working in exceptionally boring cut involves the use of the nose of the guide bar and can dusty areas.
Seite 14
English 48. Toe ○ Check the band of chain brake. Please exchange it for the new 49. Depth gauge one when it is worn out. 50. Correct angle on top plate (degree of angle depends on chain Weekly maintenance type) ○...
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen Warnungen vertraut...
Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt die Motordrehzahl. 2. Gashebelsperre: Diese Vorrichtung verhindert Entriegelung der Sperre mit der Hand eine unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels. 3. Zündschalter: Ermöglicht Starten und Stoppen des Motors. 4. Öltankdeckel: Verschließt den Öltank. 5.
Deutsch Geräte-/Maschinensicherheit WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ○ Das Gerät vor jedem Einsatz einer eingehenden Kontrolle unterziehen. Beschädigte Teile ersetzen. Das Gerät auf Bedienersicherheit auslaufenden Kraftstoff untersuchen und sicherstellen, dass WARNUNG alle Befestigungsteile vorhanden und sicher angezogen sind. Diese Motorsäge (CS33EDT) ist speziell für Baump-fl ege ○...
Deutsch ○ Auf sicheren Stand und gutes Gleichgewicht achten! Nicht zu In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, weit vorbeugen. entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an den HITACHI-Fachhändler. Die ○ Schneidwerkzeug und Schalldämpfer bei laufendem Motor vom folgenden Wörter sind Abschnitten vorangestellt, denen besondere Körper fernhalten.
Deutsch Kettenöl (Abb. 9) BETRIEB Öltank (14) langsam öff nen und Kettenöl auff üllen. Stets Öl bester Qualität verwenden. Bei laufendem Motor wird automatisch Kettenöl Bedienersicherheit gefördert. Nach jedem Auftanken den Öltank (14) mit Kettenöl nachfüllen. WARNUNG HINWEIS Diese Motorsäge (CS33EDT) ist speziell für Baump-fl ege Zum Einfüllen von Kraftstoff...
Seite 21
Deutsch WARNUNG ○ Bei der Arbeit den Boden im Auge behalten, um nicht über Baumstümpfe, Wurzeln, Gesteinsbrocken, Äste und gefällte Bäume zu stolpern. Auch auf Löcher und Gräben im Boden achten. An Hängen und auf unebenem Boden besondere Vorsicht walten lassen. Beim Wechseln des Arbeitsplatzes den Motor vorsichtshalber abstellen.
Deutsch 19. Fällrichtung 23. Entlastungsschnitt 20. Kerbwinkel (mind. 45o) 24. Trennschnitt 21. Bruchleiste 25. Druck von oben 22. Fällschnitt 26. Druckseite 27. Zugseite Den Stamm des zu fällenden Baumes niemals ganz durchsägen. 28. Relative Tiefe der beiden Einschnitte Stets eine ausreichend starke Bruchleiste stehen lassen. Die Bruchleiste führt den fallenden Baum.
Deutsch Einstellung des Leerlaufs (T) Seitengehäuse (Abb. 36) Der Luftfi lter muss sauber sein. Bei korrekter Einstellung dreht das Das Seitengehäuse und den Bereich um die Antriebsmechanik Schneidwerkzeug sich im Leerlauf nicht mit. Falls eine Einstellung regelmäßig Sägemehl Schmutzteilchen befreien. notwendig ist, bei laufendem Motor die Leerlauf-Einstellschraube T Diesen Bereich von Zeit zu Zeit mit Öl oder Fett schmieren, um (im Uhrzeigersinn) hineindrehen, bis das Schneidwerkzeug sich zu...
Deutsch 5) Darauf achten, dass alle Schneidzähne dieselbe Länge haben. Vierteljährliche Wartung (Abb. 44) ○ Reinigen Sie die Kühlrippen am Zylinder. 6) Die Schneiden (Seitenplatte (55) und Zahndach (56)) ○ Den Lüfter und seine Umgebung reinigen. der Schneidzähne so weit bearbeiten, dass vorhandene ○...
Français (Traduction des instructions d'origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel que vous lisiez et compreniez parfaitement les consignes de sécurité...
Français DESCRIPTION Commande des gaz : Dispositif actionné par le doigt de l’opérateur pour la commande de vitesse du moteur. 2. Levier accélérateur bloqué : Dispositif qui empêche le déclenchement accidentel de la commande des gaz tant qu’elle n’est pas relâchée manuellement. 3.
Français ○ Si vous êtes équipé d’un appareillage médical électrique/ PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ électronique tel qu’un stimulateur cardiaque, consultez votre médecin et le fabricant de cet appareillage avant d’utiliser tout Sécurité de l’utilisateur appareil électrique. ATTENTION Règles de sécurité concernant l’utilisation de la machine. Cette tronçonneuse (CS33EDT) est spécialement destinée à...
Seite 28
Français ○ Pour assurer la protection de vos voies respiratoires, porter un ○ Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine. masque de protection contre les aérosols lorsque vous coupez Il est en fait recommandé de le faire après chaque utilisation. du bois qui a été...
Français SPÉCIFICATIONS ○ Le code “CS” du nom de modèle signifi e “Chain Saw” (tronçonneuse) Modèle CS33EDT (30) CS33EDT (35) Type d’équipement Tronçonneuse portative Taille du moteur (cm 32,2 Bougie d’allumage NGK BPMR-7A Contenance du réservoir de carburant (cm Contenance du réservoir d’huile de chaîne (cm Poids à...
Français Une chaîne neuve peut s’allonger. Pour cette raison, il convient Faire le plein d’ajuster la tension après quelques coupes et d’observer ATTENTION (Fig. 9) attentivement et régulièrement sa tension durant la première ○ Eteignez toujours le moteur, et laissez-le se refroidir, avant de demi-heure d’utilisation.
Seite 31
Français ○ Évitez d’utiliser votre tronçonneuse lors de mauvaises Fonctionnement du frein de chaîne (Fig. 17) conditions météorologiques, par exemple dans un brouillard Le frein de chaîne (18) a été conçu pour entrer en action en cas épais, par forte pluie, par vent violent, etc. d’urgence tel que lors d’un mouvement de rebond.
Français ○ Vérifi ez également s’il y a des branches mortes qui risquent de COUPE TRANSVERSALE OU TRONÇONNAGE se détacher et de vous blesser pendant que vous travaillez. Avant de tronçonner le bois en grumes, essayez de visualiser et d’imaginer ce qui vase passer. Essayez de repérer et de localiser les Maintenez dans tous les cas les animaux et les personnes à...
Seite 33
Français Réglage du carburateur (Fig. 31) Orifi ce de lubrifi cation (Fig. 34) Nettoyez l’orifi ce de lubrifi cation de la chaîne (39) chaque fois que ATTENTION cela est possible. N’essayez jamais d’allumer le moteur sans le carter de Guide-chaîne (Fig. 35) protection.
Seite 34
Français ○ Vérifi ez que la prise d’air au niveau du démarreur de recul n’est INSTRUCTIONS GÉNERALES POUR L’AFFUTAGE pas obstruée. MAILLONS-GOUGE ○ Nettoyez le fi ltre à air. Limez (54) le maillon-gouge d’un côté de la chaîne, de l’intérieur vers l’extérieur.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATO DEI SIMBOLI NOTA: Alcuni modelli non ne fanno uso. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate.
Italiano DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI Comando di accelerazione: controllato dall’operatore con il dito, regola la velocità del motore. 2. Leva di fermo dell’acceleratore: impedisce l’azionamento accidentale del comando di accelerazione fi nché non lo si rilascia manualmente. Interruttore di accensione: abilita il motore all’accensione e all’arresto. Tappo del serbatoio dell’olio: chiude ermeticamente il serbatoio dell’olio.
Italiano ○ I portatori di dispositivi elettrici o elettronici medicali, quali AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA ad esempio gli stimolatori cardiaci, devono consultare sia SICUREZZA un medico sia il produttore di tali dispositivi prima di usare la motosega. Sicurezza dell’operatore Uso in sicurezza della motosega ATTENZIONE ○...
Seite 38
Italiano ○ Mantenere lontani dalla zona di taglio i bambini, gli animali e ○ Prima di conservare la motosega la si deve ben pulire e riporre qualsiasi altra persona estranea. Spegnere immediatamente il quindi in un luogo asciutto. motore non appena qualcuno si avvicina alla motosega. ○...
Italiano CARATTERISTICHE TECNICHE ○ Il codice “CS” del nome del modello sta per “Chain saw” (motosega) Modello CS33EDT (30) CS33EDT (35) Tipo di apparecchiatura Motosega, portatile Cilindrata del motore (cm 32,2 Candela di accensione NGK BPMR-7A Capacità del serbatoio del carburante (cm Capacità...
Italiano NOTA ○ Non fumare o portare fi amme o scintille nelle vicinanze del luogo La tensione della catena deve essere controllata frequentemente di rifornimento del carburante. in modo da mantenerla nelle ottimali condizioni di taglio e di ○ Il serbatoio del carburante (13) dovrebbe essere aperto durevolezza.
Seite 41
Italiano Come controllare il funzionamento del freno: ATTENZIONE 1) Spegnere il motore e, ○ Fare attenzione a non inciampare in ostacoli quali ceppi d’albero, 2) tenendo motosega orizzontale, rilasciare mano radici, rami e alberi caduti. Occorre altresì fare attenzione alle dall’impugnatura anteriore, colpire con la punta della barra di buche e ai fossi nel terreno nonché...
Italiano 19. Direzione di caduta TRONCO SPESSO DI DIAMETRO SUPERIORE ALLA LUNGHEZZA 20. Angolo minimo di apertura della tacca 45° DELLA BARRA DI GUIDA 21. Cerniera Iniziare tagliando il lato opposto del tronco. Tirare quindi la sega verso 22. Taglio di abbattimento di sé...
Italiano NOTA ATTENZIONE Se il fi ltro si presenta indurito a causa della polvere o della Con il motore al minimo la catena di taglio non deve sporcizia lo si deve sostituire. assolutamente muoversi. NOTA Olio lubrifi cante della catena (fi g. 38) Rimuovere il fi...
Seite 44
Italiano AVVERTENZA ANGOLI DI AFFILATURA La pulizia delle alette del cilindro, della ventola e della marmitta 1. Numero della parte 91VG deve essere eff ettuata da un Centro di Assistenza Autorizzato HITACHI. 2. Passo 3/8” NOTA 3. Regolazione profondità calibro 0,025"...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige apparaten zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt.
Nederlands WAT IS WAT? Gashendel: Deze hendel wordt bediend met de vinger om de snelheid van de motor te regelen. 2. Gashendel-vergrendeling: Deze voorziening voorkomt dat de gashendel onbedoeld wordt bediend zonder dat deze eerst met de hand ontgrendeld is. 3.
Nederlands ○ Als u medische elektrische/elektronische apparatuur gebruikt, WAARSCHUWINGEN EN zoals een pacemaker, moet u eerst uw arts raadplegen en VEILIGHEIDSINSTRUCTIES contact opnemen met de fabrikant van de apparatuur voor u elektrisch of op andere wijze aangedreven gereedschap gaat Veiligheid van de gebruiker gebruiken.
Seite 48
Nederlands ○ Houd de machine stevig vast met uw rechterhand aan de WAARSCHUWING achterste handgreep en uw linkerhand aan de voorste Geeft aan dat er een verhoogd risico bestaat op ernstig handgreep. persoonlijk letsel of zelfs de dood als de aanwijzingen niet ○...
Nederlands Maak voor u gaat tanken de tankdop en omstreken netjes schoon WAARSCHUWING zodat er geen vuil in de tank kan vallen. Zorg ervoor dat de brandstof Houd de kettingzaag stevig met beide handen vast wanneer goed gemengd is door voor het tanken de jerrycan goed te schudden. u hem gebruikt.
Seite 51
Nederlands ○ Gebruik de kettingzaag in geen geval met één hand. U kunt de zaag dan nooit goed hanteren en u kunt gemakkelijk de controle verliezen en daardoor ernstig letsel oplopen. Houd de behuizing van de kettingzaag dicht bij uw lichaam voor een betere controle en om een te hoge belasting te voorkomen.
Nederlands VELSNEDE BIJ EEN STAMDIAMETER VAN MEER DAN TWEE 29. Ontspanningssnede KEER DE LENGTE VAN HET ZWAARD 30. Dwarsdoorsnede Zaag een fl inke, brede inkeping. Maak vervolgens een zaagsnede 31. Druk van onder in het midden van de stam, vanaf de punt van de inkeping. Laat 32.
Seite 53
Nederlands ○ de onderdelen van de motor onnodig slijten. ○ het brandstofverbruik abnormaal hoog wordt. 41. Bovenste plaat 42. Werkhoek Maak het luchtfi lter elke dag of nog vaker schoon als u in een stoffi ge 43. Zijplaat omgeving werkt. 44.
Seite 54
Nederlands Dagelijks onderhoud ○ Maak de buitenkant van de machine schoon. ○ Maak het smeerpunt voor de kettingsmering schoon. ○ Maak de groef en het smeerpunt in het zwaard schoon. ○ Verwijder zaagsel van de zijkant van de behuizing. ○ Controleer of de zaagketting nog scherp is. ○...
Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de Activación/Inicio seguridad.
Español ¿QUÉ ES QUÉ? Gatillo del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del operador para controlar la velocidad del motor. 2. Tope del gatillo del acelerador: Dispositivo que evita la operación accidental del gatillo del acelerador hasta que se suelta manualmente.
Español ○ Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico tal ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE como marcapasos, consulte a su médico así como al fabricante SEGURIDAD del dispositivo antes de operar cualquier equipo motorizado. Seguridad del aparato Seguridad del usuario ○...
Seite 58
Español ○ Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes fuera ○ Asegúrese de que el encendido esté desconectado transportar de la zona peligrosa. Detenga inmediatamente el motor cuando o almacenar el aparato. se acercara alguna persona. ○ Cuando transporte o almacene el aparato, cubra la cadena con ○...
Español ESPECIFICACIONES ○ Código “CS” de nombre del modelo signifi ca “Motosierra” Modelo CS33EDT (30) CS33EDT (35) Tipo de equipo Motosierra, portátil Tamaño del motor (cm 32,2 Bujía NGK BPMR-7A Capacidad del depósito de combustible (cm Capacidad del depósito de aceite para cadena (cm Peso en seco (kg) (Sin la barra de guía ni la cadena) Longitud de la barra de guía (mm) Paso de la cadena (mm)
Español Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente el área de la ADVERTENCIA tapa del depósito para asegurar que no entre suciedad en el depósito. Durante la operación, agarre fi rmemente la sierra con ambas Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado agitando bien el manos.
Seite 61
Español ○ Nunca utilice la sierra con una mano solamente. De esa forma, será difícil controlar correctamente la sierra y sufrirá heridas serias al perder el control. Mantenga el cuerpo de la sierra cerca de su cuerpo para mejorar el control y reducir el esfuerzo. Cuando corte con la parte inferior de la cadena, la fuerza reactiva tratará...
Español TALA DE TRONCOS CON DIÁMETRO MAYOR QUE EL DOBLE 29. Corte de distensión DE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA 30. Corte cruzado Corte una entalladura grande y amplia. Luego, efectúe el corte 31. Presión abajo desde el centro de la entalladura. Deje siempre una articulación en 32.
Español Limpie el fi ltro de aire diariamente o más a menudo cuando trabaje 41. Placa superior en áreas extremadamente sucias. 42. Canto de trabajo 43. Placa lateral Limpieza del fi ltro de aire 44. Garganta Quite la cubierta del fi ltro de aire (35) y la esponja de limpieza (36). Gire 45.
Seite 64
Español Mantenimiento diario ○ Limpie el exterior del aparato. ○ Limpie la boca del fi ltro de aceite de la cadena. ○ Limpie la ranura y la boca del fi ltro de aceite de la barra de guía. ○ Limpie el serrín de la caja lateral. ○...
Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança.
Português COMPONENTES DA SERRA Gatilho do acelerador: Dispositivo activado pelo dedo do operador para controlar a velocidade do motor. 2. Trava do gatilho do acelerador: Este dispositivo impede a operação acidental do gatilho do acelerador até ser desengatado manualmente. 3. Interruptor de ignição: Este dispositivo serve para ligar ou desligar o motor.
Português Segurança do aparelho ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE ○ Inspeccione o aparelho inteiro antes de cada uso. Substitua as SEGURANÇA peças danifi cadas. Verifi que se existem fugas de combustível e certifi que-se de que todos os parafusos e porcas estejam Segurança do operador correctamente instalados e apertados.
Seite 68
Português ○ Mantenha o equilíbrio e olhe onde anda. Não exceda o seu raio ADVERTÊNCIA de alcance. Indica uma forte probabilidade de sofrer ferimentos pessoais ou ○ Quando o motor estiver em funcionamento, mantenha todas as perder a vida, se as instruções não forem observadas. partes do corpo afastadas do silenciador e do mecanismo de PRECAUÇÃO corte.
Português ESPECIFICAÇÕES ○ Código “CS” do nome do modelo signifi ca “Motoserra” Modelo CS33EDT (30) CS33EDT (35) Tipo de equipamento Motoserra, portátil Cilindrada (cm 32,2 Vela de ignição NGK BPMR-7A Capacidade do depósito de combustível (cm Capacidade do depósito de óleo da corrente (cm Peso a seco (kg) (Sem barra-guia e corrente) Comprimento da barra-guia (mm) Passo da corrente (mm)
Português ○ Certifi que-se de verifi car se há qualquer fuga de combustível ADVERTÊNCIA após o abastecimento. Durante a operação, segure a motoserra fi rmemente com as Antes de abastecer o combustível, limpe a zona do tampão do duas mãos. A operação com apenas uma mão pode causar depósito com cuidado, para evitar que nenhuma sujidade entre no graves ferimentos.
Seite 71
Português ○ Nunca use a serra só com uma mão. Não poderá controlar a serra correctamente e a perca do controlo poderá feri-lo gravemente. Mantenha o corpo da serra perto do seu corpo para melhorar o controlo e reduzir o esforço. Quando está...
Português CORTE DE ABATE COM DIÂMETRO DO TRONCO MAIS DE 29. Corte incisivo DUAS VEZES SUPERIOR AO COMPRIMENTO DA BARRA-GUIA 30. Corte transversal Corte um entalhe grande e amplo. A seguir, corte uma reentrância 31. Pressão em baixo no centro do entalhe. Deixe sempre uma articulação em ambos os 32.
Seite 73
Português Limpe o fi ltro de ar diariamente ou com ainda maior frequência 43. Chapa lateral quando trabalhar em zonas poeirentas. 44. Canal 45. Calcanhar Limpeza do fi ltro de ar 46. Corpo Remova o tampão do fi ltro de ar (35) e a esponja de limpeza (36). 47.
Seite 74
Português ○ Remova a serradura da caixa lateral. ○ Verifi que se a corrente da serra está afi ada. ○ Verifi que se as porcas da barra estão sufi cientemente apertadas. ○ Certifi que-se de que o resguardo de transporte da corrente não esteja danifi...
Seite 77
Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY PISTON AIR CLEANER BASE PISTON RING (XR1-1856) HEX. SOCKET HD. BOLT M5 × 45 CLEANER SPONGE (B) PISTON PIN CLEANER ELEMENT A COMP. BOLT WASHER D8 FLYWHEEL NUT CLEANER ELEMENT B COMP. RETAINING RING D4 CLEANER SPONGE (A) MAGNETO ROTOR (FLZ33C)
Seite 80
Anhang IX, Absatz 4 ausgestellt. n° 0404/11/2300 de acuerdo con el Anexo IX, cláusula 4. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para Verfassen der technischen Datei befugt.