SICHERHEITSHINWEISE Jegliches Teil der elektrischen Ausrüstung stellt eine mögliche Gefahrenquelle dar, wenn es nicht ordnungsgemäß genutzt und gewartet wird.Bitte beachten Sie besonders die Hinweise, die nach den folgenden vier Zeichen stehen: Die Nichtbeachtung der Anweisungen zieht schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle nach sich.
D7. Verwenden Sie den Rasenmäher nicht, wenn Teile beschädigt oder abgenutzt sind. Die Teile dürfen nicht repariert, sondern müssen ausgetauscht werden. Verwenden Sie dazu Originalteile von HONDA. Die Schneidmesser müssen immer mit der Marke HONDA sowie einer Referenz gekennzeichnet sein. Teile anderer Güte können zu Schäden am Gerät führen und Ihre Sicherheit beeinträchtigen.
SAFETY INSTRUCTIONS Any part from the machine is a potential source of danger if the machine is used in abnormal conditions or if the maintenance is not done correctly. Headings preceded by the following words must be read very carefully: Indicates that there is danger of serious bodily injury or even death if instructions are not followed.
D7. Do not use the machine with worn or damaged parts. Parts must be replaced, not repaired. Replace worn or damaged parts with HONDA genuine parts. Blades must always bear the mark HONDA and the reference number. Non equivalent quality parts may damage the machine and be prejudicial to your safety.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Toute pièce de la machine peut représenter une source potentielle de danger en cas d’ utilisation incorrecte ou de mauvais entretien. Il convient de prêter une grande attention aux rubriques qui sont précédées des mots suivants : Mise en garde contre un risque de blessures corporelles graves ou même de mort, en cas de non-observation des instructions.
D7. Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’ origine HONDA. Les lames doivent toujours porter la marque HONDA ainsi que la référence. Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
• ‚ ƒ Sie haben einen Rasenmäher von HONDA erworben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam durch. Sie wurde geschrieben, um Ihnen zahlreiche, praktische Hinweise zu geben und damit Sie die notwendige Wartung vornehmen können, die Ihnen jene dauerhafte Freude...
INTRODUCTION Dear HONDA User, You have just purchased a HONDA lawn mower and we thank you for your confidence in us. This manual has been written to familiarise you with your mower, to enable you to use it in the best possible conditions and to carry out its maintenance.
GRUNDLEGENDE ERKLÄRUNGEN BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BAUTEILE FUNKTION 1 Fahrgeschwindigkeits-Einstellhebel *..Zur Wahl der Fahrgeschwindigkeit 2 Gashebel....... Zur Motordrehzahlregelung 3 Messerkupplungshebel (ROTOSTOP).
GENERAL DESCRIPTION EQUIPMENT IDENTIFICATION CONTROLS FUNCTIONS 1 Shift lever * ....Selects the forward speed 2 Throttle control lever... . . Adjusts the speed of the engine 3 Cutter blade clutch lever (ROTOSTOP safety).
Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt.Diese Aufkleber sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem HONDA-Händler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheltsanweisungen hin, die Sie im nächsten Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
Their meaning is explained below.These decals are considered as a part of the mower. Should one become detached or unreadable, contact your HONDA dealer for its replacement. [10] Warning: read the owner’ s manual before using the mower.
Vor der Inbetriebnahme sollten. Sie sich vergewissern, daß der Auswurfdeckel auf dem Sack richtig aufliegt.Der Grasfangsack unterliegt auch bei normalem Betrieb einem gewissen Verschleiß. Wenn ein Sack anfängt auszufransen oder Löcher zu bekommen, muß er durch einen neuen Original HONDA Sack ersetzt werden.
Even in normal use, the grass bag tends to wear. Regularly check that it is not frayed or torn. A worn out bag must be replaced. Replace a damaged bag by a HONDA bag only. PREPARATIONS ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION VÉRIFICATION DU SAC DE RAMASSAGE...
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME Zur Ausführung dieser Arbeiten stellen Sie bitte den Rasenmäher auf horizontalen, festen und grasfreien Boden. Zur Sicherheit ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. BEFÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS Kraftstofftank nie ganz vollfüllen. Im Einfüllstutzen darf sich kein Benzin befinden. Nach dem Füllen Tankverschluß...
PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE To carry out this series of checks, place the mower on stable and level ground with engine stopped and spark plug cap removed. CHECKING FUEL LEVEL Do not fill the fuel tank up to the brim (there must be no fuel in the filler neck). When filling is completed, ensure that the tank filler cap is screwed fully on.
HRA536 - HRD536 - HRH536 HRD535 ALKOHOLHALTIGES BENZIN Wenn Sie alkoholhaltiges Benzin verwenden, muß seine Oktanzahl mindestens der von HONDA vorgeschriebenen entsprechen (86). Es gibt zwei Arten von Benzinalkohol Gemisch: das eine enthält Äthylalkohol, das andere Methylalkohol.Kein Gemisch mit mehr als 10% Äthylalkoholanteil verwenden.
Si vous avez l’ intention d’ employer de l’ essence contenant de l’ alcool, assurez-vous que son indice d’ octane est au moins aussi élevé que celui que recommande HONDA (86). Il existe deux types de mélange essence/alcool : l’ un contenant de l’ alcool éthylique et l’ autre de l’ alcool méthylique.
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME KONTROLLE DES MESSERS VORSICHT: Bitte kippen/legen Sie den Rasenmäher nicht auf die dem Vergaser zugewandte Seite. Dies • könnte Startschwierigkeiten verursachen, da Motoröl in den Luftfilter eindringen kann. Zur Inspektion des Messers: 1. Stoppen Sie den Motor. 2.
PREPARATION AND CHECKS BEFORE USE CHECKING BLADE CONDITION CAUTION: Do not tilt the mower with the carburettor facing down ; this will make the mower difficult to • start later, due to engine oil blocking the air cleaner. To check blade condition: 1.
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME EINSTELLUNG DER SCHNITTHÖHE Um die Höhe der Schnittebene zu verstellen: 1. Motor stoppen. 2. Die Einstellhebel [1] vorn und hinten nach aussen schieben und sie nach oben bzw. unten drücken, um die Schnittebene höher oder tiefer einzustellen.
PREPARATION AND CHECKS BEFORE USE ADJUSTING CUTTING HEIGHT To change the cutting height: 1. Stop the engine. 2. Push the front and rear adjusting levers [1] towards the wheels and move them up or down to raise or lower the cutting height. Adjust front and rear wheels to the same height.
Niemals den Motor ohne oder mit zu wenig Öl laufen lassen, dies verursacht schwere Schäden • am Motor. Verwenden Sie Original HONDA Motoröl oder Markenöle für Viertakt Motoren mit SAE-Viskosität 10W30. Den optimalen Viskositätsgrad finden Sie je nach Lufttemperatur und Höhenlage des Rasengeländes aus vorheriger Tabelle.
Faire tourner le moteur avec une quantité d’ huile insuffisante peut gravement endommager • ce dernier. Il est recommandé d’ employer une huile HONDA 4 temps ou encore une huile pour moteur de qualité équivalente et hautement détergente. Il convient de choisir la viscosité...
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME HÖHENEINSTELLUNG DES LENKGESTÄNGES (außer HRA536) Für HRD535, HRD536: Die Höhe des Lenkgestänges [1] kann in drei verschiedenen Positionen eingestellt werden.Wählen Sie die Stellung, die für Sie am bequemsten ist und aufrechten, ermüdungsfreien Gang ermöglicht. 1. Dazu werden die einstellbaren Halterungen [2] des Lenkgestänges auseinandergezogen, um die Arretierungszapfen [3] freizulegen.
PREPARATION AND CHECKS BEFORE USE HANDLE HEIGHT ADJUSTMENT SYSTEM (except HRA536) For HRD535, HRD536: The height of the handle [1] can be adjusted to three positions. Choose the height which is most comfortable for you. 1. Move the adjustable handle supports [2] apart in order to release the locating pins [3]. 2.
ANLASSEN UND ABSCHALTEN DES MOTORS HRA536 - HRD536 - HRH536 HRD535 [10] ANLASSEN DES MOTORS VORSICHT: Motor niemals bei eingelegter Messer- oder Radkupplung starten! Zum Anlassen, • Rasenmäher auf ebene, grasfreie Fläche schieben. 1. Gashebel [1] in Stellung “ CHOKE” [4] bringen. ZUR BEACHTUNG: Bei warmem Motor (Wiederanlassen) oder an sehr heißen Tagen den “...
STARTING AND STOPPING THE ENGINE STARTING THE ENGINE CAUTION: Do not start the engine with the blade clutch lever or the drive clutch lever engaged. • 1. Place the throttle control lever [1] in “ CHOKE” position [4]. NOTE: Place the throttle control lever in “ FAST” position [5] when the engine is hot or the ambient temperature is high.
Seite 34
ANLASSEN UND ABSCHALTEN DES MOTORS HRA536 [10] Mit Seilzug-Anlasser: HRA536 4. Setzen Sie Ihren Fuß auf den rutschsicheren Absatz [2] am Mähergehäuse. 5. Ziehen Sie den Anlasserseilzug [1], bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie den Seilzug dann mit einem Ruck an. HRD535 - HRD536 - HRH536 4.
Seite 35
STARTING AND STOPPING THE ENGINE With recoil starter: HRA 536 4. Place your foot on the non-slip step on the mower housing [2]. 5. Pull the starter grip [1] lightly until you feel resistance, then pull briskly. HRD535 - HRD536 - HRH536 4.
ANLASSEN UND ABSCHALTEN DES MOTORS HRA536 - HRD536 - HRH536 HRD535 ZUR BEACHTUNG: Zur Drehzahlregelung kann der Gashebel in jede beliebige Stellung zwischen “ SCHNELL” • [B] und “ LANGSAM” [C] gebracht werden. Für gleich- mäßigen Schnitt und bei hohem Gras ist die Stellung “...
STARTING AND STOPPING THE ENGINE NOTE: To adjust the engine speed when the mower is running, the throttle control lever can be set • anywhere between the “ FAST” [B] and “ SLOW” [C] positions. However, the best results are obtained in the “...
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB An Hängen ist Vorsicht geboten! Der Rasenmäher kann umkippen und die dann frei rotierende Messerklinge kann Steine, Holzstücke u.s.w. ausschleudern. Griffe daher fest anfassen und Gerät sicher führen. Am Hang den Rasenmäher niemals mit dem Fuß lenken! VORSICHT: Beim Umfahren von Hindernissen genügend Abstand halten.
OPERATING HINTS AND TIPS Take special care when mowing on uneven or irregular ground. The mower may tip over, thus uncovering the blade ; also, the blade may throw out objects which were previously hidden. Keep the four wheels firmly on the ground. Control the direction of the mower using the handle and not by exerting pressure on the blade housing with your foot.
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB BEDIENUNG DER STELLTEILE Sicherheitsempfehlungen bitte vor Beginn der Arbeit durchlesen! Um zu mähen: 1. Rasenmäher auf horizontales, ebenes Gelände ohne Gras bringen. 2. “ STARTER” Position verlassen und Gashebel auf “ SCHNELL” stellen. Bei damit ausgerüsteten Rasenmähern, Messerkupplung einlegen. 3.
OPERATING HINTS AND TIPS CONTROLS AND MOWING PROCEDURES Read the safety instructions before starting to mow. To mow: 1. Place the mower in an obstacle free area. 2. Start the engine, allow it to reach its maximum temperature and rotation speed. (The engine runs evenly when the throttle control lever is moved away from the “...
Seite 42
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB 5. Warten Sie bis der Motor seine Normalleistung erreicht hat, bevor Sie mit dem Mähen beginnen. 6. Für das Mähen mit automatischem Antrieb, den Fahrantriebshebel [1] gegen das Lenkgestänge des Rasenmähers drücken und in dieser Stellung beibehalten. ZUR BEACHTUNG: Der Fahrantriebshebel hat die gleiche Wirkung wie ein Geschwindigkeits- regler in •...
Seite 43
OPERATING HINTS AND TIPS 5. Wait for the engine to get up to speed before starting cutting. 6. To cut in self propulsion, push the drive clutch lever [1] against the handle and hold it there. NOTE: The drive clutch lever acts as a variable speed unit according to its position. It can vary •...
In Höhenlagen über 1800 m ist das von einem normalen Rasenmähervergaser erzeugte Gasgemisch zu fett (= benzinreich). Die Motorleistung ist schwächer und der Verbrauch sehr hoch. In diesem Sonderfall lassen Sie bitte von Ihrem HONDA-Fachgeschäft eine Vergaserdüse mit kleinerem Durchmesser einbauen und die Regelschraube des Benzin-/Luft-Gemisches vom Fachmann am Betriebsort neu einstellen.
à une altitude supérieure à 1 800 mètres au-dessus du niveau de la mer, il est recommandé de faire exécuter ces modifications sur le carburateur par votre concessionnaire HONDA agréé. Même avec les modifications appropriées apportées au carburateur, la puissance du moteur diminuera d’...
Vor Beginn der Wartung unbeabsichtigtes Anspringen des Motors verhindern durch Abziehen des Kerzensteckers [1] und des Zündschlüssels [2]. VORSICHT: Verwenden Sie für Wartung und Reparatur nur Original Honda-Ersatzteile. Ersatzteile, die • nicht von gleicher Qualität sind, können zu Schäden am Rasenmäher führen.
[1] et retirer la clé de contact [2] avant d’ exécuter tout travail d’ entretien. C18 D7 C1 PRÉCAUTION : Pour l’ entretien ou les réparations, n’ employer que des pièces HONDA d’ origine. Des pièces • de rechange qui ne seraient pas de même qualité pourraient endommager la tondeuse.
WARTUNGSHINWEISE MOTORÖLWECHSEL Altes Öl ablassen, solange der Motor noch warm ist: das geht schneller und gründlicher! VORSICHT: Waschen Sie sich nach dem Ölwechsel die Hände mit etwas Scheuermittel, Seife und Wasser. • 1. Den Deckel des Öleinfüllstutzens [1] abnehmen. 2. Rasenmäher nach rechts kippen. 3.
MAINTENANCE CHANGING THE ENGINE OIL Drain the oil while the engine is still hot, so that the oil drains quickly and completely. CAUTION: Used engine oil can cause skin cancer if it remains in contact with the skin for long periods. •...
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle, besonders in staubiger Atmosphäre ist daher unerläßlich. HONDA-Trockenfiltersätze nicht in Benzin reinigen! 1. Schraube [1] durch Linksdrehen entfernen und Deckel [2] des Luftfiltergehaüses abnehmen. 2. Filterelemente [3] und [4] herausnehmen, trennen und prüfen. Beschädigte Filter müssen durch neue ersetzt werden (HONDA-Kundendienst).
MAINTENANCE AIR CLEANER A dirty air cleaner will reduce the flow of air to the carburettor. To prevent the carburettor operating inefficiently, the air cleaner must be regularly maintained. Never clean the air cleaner elements using gas or flammable solvents ; this could cause a fire or an explosion.
WARTUNGSHINWEISE NIPPONDENSO Co., Ltd HRD535 BPR5ES HRA536 - HRD536 - HRH536 BPR5ES W16 EPR-U ZÜNDKERZENWECHSEL Standardkerzen: [4] VORSICHT: Nur die vorgeschriebene Kerzentype verwenden! Ungeeignete Kerzen können den Motor • beschädigen. Wenn der Motor vor dem Kerzenwechsel bereits gelaufen ist, erst abkühlen lassen: Verbrennungsgefahr an Kerze und Auspuff! 1.
MAINTENANCE SPARK PLUG Standard plugs: [4] CAUTION: Use only recommended spark plugs. Using spark plugs with inappropriate temperature ranges • may damage the engine. If the engine has just been run, do not touch the muffler and the spark plug which will still be very hot.
Motor stehen bleibt wenn der Gashebel auf die “ STOPP” -Position [D] gestellt wird (Modelle mit Seilzugstarter) Falls erforderlich, Seilzug nachstellen. VORSICHT: Falls dies nicht der Fall ist, Gaszug neu justieren. Fragen Sie Ihren HONDA-Händler falls Sie • nicht über die erforderliche Erfahrung oder Ausrüstung verfügen.
Start the engine and make sure it stops when the throttle control lever is moved to the “ STOP” position [D] (manual start models). Readjust the cable if necessary. CAUTION: If you do not have the required skills or equipment, it is recommended to ask your HONDA • dealer for adjustment.
4. Den Motor starten und den Messerkupplungshebel betätigen. Die Prüfung erfolgt am Besten nach Gehör. Wenn das Messer trotz richtig eingestelltem Kupplungsspiel nicht anläuft oder stoppt, muß eventuell ein dem normalen Verschleiß unterworfenes Teil der Kupplungsmechanik ersetzt werden. Bringen Sie in diesem Fall Ihren Rasenmäher zu einer autorisierten HONDA Service-Werkstatt.
If the blade does not start to rotate or stop as it should, even when the cable is correctly adjusted, the system may need to be repaired. Take the mower to an approved HONDA dealer.
WARTUNGSHINWEISE EINSTELLUNG DES FAHRANTRIEBSHEBELS Spiel [1] an der Oberkante des Hebels [2] messen, wenn dieser völlig entlastet ist. Das Spiel muß in einem Bereich von 5 und 15 mm (HRD535 - HRD536), 5 und 10 mm (HRA536 - HRH536) liegen. Falls erforderlich: 1.
MAINTENANCE DRIVE CLUTCH LEVER CLEARANCE Measure the clearance [1] at the tip of the lever [2] when completely released. The clearance must be between 5 and 15 mm (HRD535 - HRD536), 5 and 10 mm (HRA536 - HRH536). If necessary: 1.
WARTUNGSHINWEISE HRA536 HRH536 EINSTELLUNG DES BODENZUGES FÜR DIE GESCHWINDIGKEITSVERSTELLUNG HRD536 1. Den Schalthebel [1] auf die höchste Stufe stellen. 2. Die Sicherungsmuttern [3] mit einem 10 mm Schlüssel lösen. 3. Anziehen oder Lösen der Muttern [3] in der Weise, daß man ein Spiel von 1.5 mm bis 6.5 mm des Kupplungs- hebels [2] erhält, anschließend die Muttern wieder anziehen.
MAINTENANCE SHIFT LEVER ADJUSTMENT HRD536 1. Put the shift lever [1] in the fastest position. 2. Undo the lock nuts [3] with a 10 mm spanner. 3. Tighten or undo the nuts [3] so as to obtain a clearance of between 1.5 mm and 6.5 mm at the clutch lever [2], then tighten the nuts.
WARTUNGSHINWEISE EINSTELLUNG DES BOWDENZUGES FÜR DIE GESCHWINDIGKEITSVERSTELLUNG Den Schalthebel [1] vollständig nach hinten ziehen und loslassen, er muß sich dann gegenüber der Markierung “ 1" auf dem Bedienfeld befinden. Falls er nicht in dieser Stellung einrastet: 1. Die Kontermuttern [2] mit Hilfe eines 10 mm Schlüssels lösen und die Spann- schraube [3] in der gewünschten Lage anziehen/lösen.
MAINTENANCE SHIFT LEVER ADJUSTMENT Pull the shift lever [1] back completely and release it. It should position itself opposite the “ 1" on the control cover. If necessary: 1. Undo the lock nuts [2] using a 10 mm spanner and tighten/undo the tensioner [3] as required. 2.
4. Wenn die Batterie voll geladen ist, das Ladegerät abklemmen und den schwarzen Anschluß unter dem Steuerkasten wieder anschließen. ZUR BEACHTUNG: Verwenden Sie nur das Original-Honda-Ladegerät oder ein gleich- wertiges Gerät. • Bei Verwendung eines Ladegeräts mit anderen elektrischen Daten als den empfohlenen •...
4. Lorsque la batterie est complètement rechargée, débrancher le chargeur et rebrancher les connecteurs noirs sous le boîtier de commandes. NOTE : N’ utiliser que le chargeur HONDA ou un chargeur de spécifications équivalentes. • L’ emploi d’ un chargeur dont les caractéristiques électriques seraient différentes de celles du •...
Wenn eine Seite leicht unter die Horizontale sinkt, diese Seite nachfeilen. Das Messer auswechseln, wenn das Ungleichgewicht zu groß ist. VORSICHT: Die Auswuchten des Messers ist entscheidend für gute Leistungen des Rasenmähers. • Ersetzen Sie alle Messer, die beschädigt sind oder eine Unwucht aufwelsen. Verwenden Sie nur Original-Honda-Ersatzmesser. •...
L’ équilibre de la lame est essentiel pour obtenir de bonnes performances de coupe. Il faut • donc changer toute lame qui serait endommagée ou dont l’ équilibre ne peut être rétabli. N’ utiliser qu’ une lame de rechange d’ origine HONDA. •...
Drehmoment: 5 - 6 kg.m (49 - 59 N.m) VORSICHT: Fall Ihnen die erforderlichen Werkzeuge [5] fehlen, lassen Sie die Arbeiten von einem • HONDA-Händler durchführen. Sollten die Befestigungsschrauben zu fest oder zu locker sein, kann das Messer brechen oder • sich lösen.
Seite 69
If you do not have the required sharpening equipment or a torque wrench [5], ask your • approved HONDA dealer to tighten the blade bolts for you before you use the mower. If the blade bolts are too tight or too slack, they may break or unscrew.
Auch bei normalem Betrieb nützt sich der Grassack im Lauf der Zeit ab. Deshalb muß er ab und zu auf Löcher und Ausfransen untersucht werden. Abgenutzten Sack nur durch neuen Original HONDA Sack ersetzen! 1. Plastikklemmen [1] abnehmen und alten Sack [2] vom Rahmen [3] entfernen.
The grass bag tends to wear even in normal conditions of use. Regularly check that it is not frayed or torn. Replace a damaged bag only by a genuine HONDA replacement bag. 1. Detach the plastic edges [1] of the worn bag [2] and remove the bag frame [3].
In einigen Ländern ist es verboten, den Motor ohne Funkenfänger zu betreiben. Bitte erkundigen Sie sich vor Gebrauch des Mähers nach den nationalen Vorschriften. Funkenfänger sind als Zubehör bei Ihrem HONDA-Händler erhältlich. 1. Beide Muttern [1] mit 10 mm Schlüssel lösen.
In some regions, it is prohibited to operate an engine without a spark arrester. Check local regulations before using your mower. A spark arrester is available on option from HONDA dealers. 1. Unscrew and remove the two nuts [1] using a 10 mm socket wrench.
(2)♦ ZUR BEACHTUNG (1) Bei Lagerung an staubigen Orten sind die Intervalle zu verkürzen. (2) Diese Teile müssen von einem Honda-Vertragshändler gewartet werden, außer wenn der Besitzer über die passenden Werkzeuge und über die entsprechenden Kenntnisse verfügt. Siehe HONDA-Händlerverzeichnis. (3) Gegebenenfalls.
NOTE: (1)Increase cleaning frequency when mower is used in dusty areas. (2)Maintenance of these points must be carried out by a HONDA dealer unless the user has the necessary tools and mechanical experience. See HONDA Shop Manual. (3)If applicable...
(1) Augmenter la fréquence de nettoyage en cas d’ utilisation dans des zones poussiéreuses. (2) L’ entretien de ces points doit être confié à un concessionnaire agréé HONDA, à moins que l’ utilisateur ne dispose des outils nécessaires et ne soit mécaniquement compétent. Se reporter au Manuel d’...
STÖRUNGSBESEITIGUNG Störung Mögliche Ursache Seite Motor springt nicht an: 1. Kein Benzin im Tank. 2. Der Gashebel befindet sich in Position “ STOPP” . 3. Der Benzinhahn ist geschlossen. 4. Zündkabel nicht mit Kerze verbunden oder schlecht am Stecker befestigt. 5.
TROUBLESHOOTING Incident Probable cause Page 1. No fuel. Engine does not start: 2. The throttle control lever is in the “ STOP” position. 3. Fuel shut-off valve is closed. 4. Spark plug cord incorrectly attached or disconnected. 5. Spark plug defective or incorrect electrode gap. 6.
DÉPISTAGE DES PANNES Incident Cause probable Page 1. Il n’ y a pas d’ essence. Le moteur ne démarre pas : 2. Le levier de commande des gaz se trouve sur la position “ ARRÊT” . 3. Le robinet d’ arrivée d’ essence est fermé. 4.
GERÄTETRANSPORT HRD535 QM - QX HRA536 - HRH536 HRD535 SM - HRD536 Rasenmäher nicht gekippt transportieren. Es könnte Öl oder Benzin auslaufen, Brandgefahr! ZUM TRANSPORT DES RASENMÄHERS 1. Gashebel auf die “ STOPP” -Position stellen und bei Mähern mit Elektrostarter den Zündschlüssel abziehen.
TRANSPORT Do not tilt the mower since this may cause fuel or oil spillage ; spilt fuel or even fuel vapours are a fire hazard. TO TRANSPORT THE MOWER 1. Place the throttle control lever in “ STOP” position and remove the switch key for models where fitted.
GERÄTETRANSPORT VERLADEN DES RASENMÄHERS VORSICHT: Auf- und Abladen des Rasenmähers nur bei stehendem Motor und nie mit eigenem Radantrieb • (Beschädigung durch Kontrollverlust über das Gerät). Beim Rückwärtsrollen des Rasenmähers Fahrkupplung nicht einlegen (Beschädigungsgefahr • des Radantriebs). Rasenmäher nur horizontal und auf allen vier Rädern stehend transportieren. •...
TRANSPORT LOADING THE MOWER CAUTION: To prevent losing control of or damaging the mower, do not use the drive system when going • up or down a loading ramp. To prevent damaging the drive system, do not engage the clutch when the mower is rolling •...
LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG HRD535 HRA536 - HRD536 - HRH536 LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG (Überwinterung) Wenn der Rasenmäher länger als 30 Tage nicht benützt wird, zum Schutz der Bauteile folgende Wartung durchführen: D2 D3 D4 B3 Benzintank nur entleeren, wenn Motor abgekühlt ist. Brandgefahr! 1.
STORAGE PREPARATIONS FOR STORING THE MOWER Carry out the following operations to protect the mower each time it is to be stored for a period of more than 30 days. D2 D3 D4 B3 Do not drain the fuel tank while the muffler is hot. 1.
LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG WIEDERINBETRIEBNAHME NACH DER EINLAGERUNG 1. Die Zündkerze herausdrehen; sich vergewissern, daß sie sauber ist und daß der Elektrodenabstand stimmt (Seite 52). Das Anlasserseil mehrmals ziehen. 2. Die Zündkerze so weit wie möglich von Hand einschrauben, dann mit dem Schlüssel noch um 1/8 bis 1/4 Umdrehung festziehen.
STORAGE USING THE MOWER AFTER A STORAGE PERIOD 1. Remove the spark plug, check that it is clean and that the electrode gap is correct. Pull the starter several times (see p. 53). 2. We recommend that the spark plug be screwed down as far as possible by hand until finger tight ;...
ANZAHL DER GÄNG Stufenlos FAHRGESCHWINDIGKEIT (m/s) 0.7 -1.2 0 bis 1.4 0.8 bis 1.55 1.24 SCHMIERUNG Öl Fett Öl RADANTRIEBSÖL SAE90 NLGI 2 HONDA HST SAE90 ÖLMENGERADANTRIEB 160 cc 85 g 140 cc 350 cc 100 cc GEDRUCKT IN FRANKREICH...