WARNUNG! DIESE KURZANLEITUNG DIENT NUR DER ÜBERSICHT. FÜR MAXIMALEN SCHUTZ UND KOMFORT IHRES KINDES, IST ES UNBEDINGT NOTWENDIG, DIE GESAMTE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN. HINWEIS! WENN IHR KIND EIN GEWICHT VON 22 KG ÜBERSCHREITET, MUSS DIE LADE AUS DEM SITZ ENTFERNT WERDEN UM EINE EINWANDFREIE FUNKTION DES SITZES ZU GEWÄHRLEISTEN.
Seite 5
Dear Customer THANK YOU FOR PURCHASING THE CYBEX SOLUTION X2. WE ASSURE YOU THAT IN THE PROCESS OF DEVELOPING THE CYBEX SOLUTION X2 WE FOCUSED ON SAFETY, COMFORT AND USER FRIENDLINESS. THE PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER SPECIAL QUALITY SURVEILLANCE AND COMPLIES WITH THE STRICTEST SAFETY REQUIREMENTS.
Warnung! Um den optimalen Schutz für Ihr Kind zu gewährleisten, muss der Alter: von ca. 3 bis ca. 12 Jahren CYBEX Solution X2 unbedingt so verwendet werden, wie es in dieser Anlei- Gewicht: 15 bis 36 kg tung beschrieben wird.
Seite 7
Warning! For your child‘s maximum protection, it is essential to use and Attention! Pour une protection parfaite de votre enfant, il est essentiel install the CYBEX Solution X2 according to the instructions in this manual. d‘utiliser et d‘installer le CYBEX Solution X2 comme indiqué dans le manuel d‘instructions.
Schulter- und Kopfstütze. Nur die Kombination der beiden Teile bietet Ihrem Kind den bestmöglichen Schutz und Komfort. Warnung! Die Bestandteile des CYBEX Solution X2 dürfen weder einzeln, noch in Verbindung mit Sitzkissen, Rückenlehnen oder Kopfstützen ande- rer Hersteller oder einer anderen Baureihe verwendet werden. Die Zulas- sung würde in einem solchen Fall sofort erlöschen.
Attention! Les pièces du siège auto Solution X2 ne doivent pas être utilisées, Warning! The parts of the CYBEX Solution X2 must not be used alone or in seules, séparemment, en combinaison avec une autre série CYBEX ou en combination with boosters, backrests or headrests from other manufacturers combinaison avec des pièces d‘autres fabriquants.
DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG Der CYBEX Solution X2 ist auf allen Plätzen mit Dreipunkt - Automatikgurt verwendbar. Wir empfehlen generell den Sitz hinten im Fahrzeug zu instal- lieren. Auf dem Beifahrersitz ist Ihr Kind bei einem Unfall in den meisten Fäl- len höheren Gefahren ausgesetzt.
Attention! Vous ne pouvez pas utiliser le siège auto avec une ceinture Warning! You must not use the Solution X2 with a two-point belt or a lap belt. When securing your child with a two-point belt, the child may sustain lethal 2 points ou avec la ceinture ventrale généralement située sur le siège du...
(2). Ab einem Körpergewicht von 22kg (ECE-Gruppe III) ist der Solution X2 grundsätzlich ohne Lade zu verwenden. Wenn der Solution X2 ohne Lade verwendet wird, ist die Anleitung an der Rückseite der Rückenlehne unter dem elastischen Bezug aufzubewahren.
Note! On some car seat covers made of sensitive material (e.g. velours, Lorsque vous utilisez le Solution X2 sans le tiroir, merci de conserver le manuel leather etc.) the use of child seats may lead to traces of wear and tear. To d‘instruction sous l‘élastique de la housse au dos du dossier.
ANSCHNALLEN DES KINDES Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz. Ziehen Sie den Dreipunktgurt weit heraus und führen Sie diesen vor Ihrem Kind entlang zum Gurtschloss (l). WARNUNG! Gurt auf keinen Fall verdrehen. Stecken Sie die Gurtzunge (m) ins Gurtschloss (l). Dieses muss hörbar einrasten.
FASTENING THE SEATBELT OF YOUR CHILD ATTACHER LA CEINTURE DE VOTRE ENFANT Put your child in the child seat. Pull out the three-point belt and lead it in Installer votre enfant dans le siège auto. Tirer sur la ceinture 3 points, assurez front of your child to the belt buckle.
– der gesamte Gurt straff ist und nicht verdreht anliegt. NEIGUNGSVERSTELLBARE KOPFSTÜTZE Der CYBEX Solution X2 hat eine neigungsverstellbare Kopfstütze (r), die hilft, dass der Kopf Ihres Kindes beim Einschlafen nicht so leicht nach vorne fällt. Außerdem trägt diese verstellbare Kopfstütze zum Komfort für Ihr Kind beim Autofahren bei.
RECLINING HEAD REST REPOSE TÊTE INCLINABLE The CYBEX Solution X2 has a reclining head rest (r) which prevents that Le CYBEX Solution X2 dispose d‘un repose tête inclinable (r) afin d‘éviter your child‘s head from falling forward when it falls asleep. Furthermore, this que la tête de l‘enfant endormit ne bascule vers l‘avant.
Warnung! Der Kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. REINIGUNG Es ist darauf zu achten, dass nur ein Original CYBEX Solution X2 Sitzbezug ver- wendet wird, da auch der Bezug ein wesentlicher Bestandteil der Funktion ist. Ersatzbezüge erhalten Sie im Fachhandel.
CLEANING NETTOYAGE It is important to use only an original CYBEX Solution X2 seat cover since the Il est important d‘utiliser la housse originale du CYBEX Solution X2 qui est cover is also an essential part of the function. You may obtain spare covers partie intégrante de ses fonctionnalités.
Unfall unbedingt den Sitz aus. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler oder Hersteller. PRODUKTLEBENSDAUER Der CYBEX Solution X2 ist so ausgelegt, dass er für die gesamte maxima- le Verwendungszeit von ca. 9 Jahren – seine Eigenschaften erfüllt. Da jedoch in Fahrzeugen sehr große Temperaturschwankungen und unvorher- sehbare Belastungen auftreten können, ist es notwendig, folgende Punkte...
DURABILITY OF THE PRODUCT DURÉE DE VIE DU PRODUIT The CYBEX Solution X2 was designed to easily fulfill its purpose for the Le CYBEX Solution X2 est conçu pour répondre à ses fonctionnalités expected durability (adding up to 9 years). However, since high fluctuations pendant toute la période nécessaire à...
Gesetze bestehenden Verbraucherrechte noch Rechte gegen den Verkäufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen, be- grenzt oder in anderer Weise eingeschränkt. CYBEX IN EUROPE: CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-0, Fax.: +49 921 78 511- 999...
WARRANTY GARANTIE The following warranty applies solely in the country where this product was La garantie suivante s‘applique uniquement dans le pays où ce produit a été initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing vendu la première fois par un détaillant à...
BESTE KLANT! DANK U VOOR HET AANKOPEN VAN DE CYBEX SOLUTION X2. WIJ VERZEKEREN U DAT WIJ ONS GEDURENDE DE ONTWIKKELING VAN DE CYBEX SOLUTION X2 VOLLEDIG HEBBEN GERICHT OP VEILIGHEID, COMFORT EN GEBRUIKSVRIENDELIJKHEID. HET PRODUCT IS ONDER SPECIALE KWALITEITSCONTROLES VERVAARDIGD EN VOLDOET AAN DE STRENGSTE VEILIGHEIDSEISEN.
Waarschuwing! Voor optimale bescherming van uw kind is het van Leeftijd: vanaf circa 3 jaar tot 12 jaar essentieel belang dat u de CYBEX Solution X2 installeert en gebruikt aan Gewicht: 15 tot 36 kg de hand van de instructies in deze handleiding.
Seite 27
Opozorilo! Za ustrezno zaščito vašega otroka je nadvse pomembno, da Figyelem! Gyermeke megfelelő védelme érdekében nagyon fontos, hogy sedež CYBEX Solution X2 uporabljate in namestite v skladu z navodili v tem a CYBEX Solution X2 terméket a jelen kézikönyvben megadott utasítások priročniku.
Uitsluitend de combinatie van deze onderdelen biedt uw kind de beste bescherming en optimaal comfort. Waarschuwing! De onderdelen van de CYBEX Solution X2 mogen niet afzonderlijk of in combinatie met zitjes, rugleuningen of hoofdsteunen van andere fabrikanten of uit andere productseries worden gebruikt.
és kényelmét. udobje. Figyelem! A CYBEX Solution X2 termék egyes részeit nem szabad Opozorilo! Delov izdelka CYBEX Solution X2 ne smete uporabljati samostojno önmagukban vagy más gyártó eltérő gyártásból származó ülésével, ali v kombinaciji s sedeži, hrbtnimi naslanjali ali naslanjali za glavo drugih...
DE JUISTE POSITIE IN DE AUTO De CYBEX Solution X2 kan op alle autostoelen met een automatische driepuntsveiligheidsgordel worden gebruikt. In het algemeen adviseren wij de stoelen achterin de auto te gebruiken. Voorin wordt uw kind doorgaans blootgesteld aan hogere risico's in geval van een ongeval.
PRAVILNA NAMESTITEV V AVTU. A HELYES ELHELYEZÉS A GÉPKOCSIBAN Sedež CYBEX Solution X2 lahko uporabljate na katerem koli sedežu s A CYBEX Solution X2 gyermekülés minden olyan gépkocsi ülésnél tritočkovnim varnostnim pasom s samodejnim uravnavanjem dolžine. Na használható amelynél három pontos biztonsági öv van. általában a splošno priporočamo uporabo sedeža v zadnjem delu vozila.
Voor optimale bescherming van uw kind moet het zitje in een normale rechtopstand staan! Opgelet! De rugsteun van de Solution X2 moet steeds nauw tegen de recht opstaande kant van de autozetel aansluiten. Het zitje moet dus dicht tegen de autozetel aangeduwd worden.
(1), je treba predal odstraniti (2). Za otroke s telesno maso nad Solution X2 ülést csak fiók nélkül lehet használni. 22 kg (ECE - skupina III) morate sedež Solution X2 vedno uporabljati brez Amikor a Solution X2-et fiók nélkül használja, kérjük a használati utasítást predala.
DE VEILIGHEIDSRIEM VAN UW KIND BEVESTIGEN Zet uw kind in het kinderzitje. Trek de driepuntsgordel ver naar buiten en leid deze vuw kind langs naar het gordelslot. Waarschuwing! De gordel mag beslist nooit gedraaid zijn! Klik de gesptong (m) in het gordelslot (l) vast. De tong moet met een hoorbare "KLIK"...
ZAPNITE OTROKOV VARNOSTNI PAS FESZÍTSE MEG A GYERMEK BIZTONSÁGI ÖVÉT. Položite otroka v varnostni sedež. Izvlecite tritočkovni varnostni pas in ga Helyezze be a gyermeket a gyermek biztonsági ülésbe. Húzza ki jól a speljite v sponko na sprednji strani. három pontos biztonsági övet és vezesse el a gyermek előtt, csatolja az Opozorilo! Pasu nikoli ne zvijajte! öv-rögzítőbe.
– dat de gehele gordel strak zit en niet gedraaid is. HOOFDSTEUN VERSTELLEN De CYBEX Solution X2 heeft een verstelbare hoofdsteun (r), die voorkomt dat het hoofd van uw slapende kind voorover valt. Daarnaast verhoogt deze verstelbare hoofdsteun het comfort van uw kind tijdens de autorit.
– Az öv mindenütt legyen feszes és nem csavarodhat össze. NAGIB NASLANJALA ZA GLAVO A FEJTÁMASZ MEGDÖNTÉSE Sedež CYBEX Solution X2 ima nastavljivo naslanjalo za glavo (r), ki A CYBEX Solution X2 termék állítható fejtámlával (r) van felszerelve, ami preprečuje, da bi otrokova glava omahnila naprej, če/ko otrok zaspi.
Waarschuwing! Het kinderzitje mag nooit zonder bekleding worden gebruikt. REINIGEN Het is belangrijk om uitsluitend een originele CYBEX Solution X2 stoelbekleding te gebruiken, omdat de bekleding een essentieel onderdeel van de werking vormt. Een nieuwe bekleding is verkrijgbaar via uw leverancier.
TISZTÍTÁS Pomembno je, da uporabljate samo originalne sedežne prevleke CYBEX Nagyon fontos, hogy csak az eredeti CYBEX Solution X2 ülés huzatot Solution X2, saj je prevleka pomembna tudi za delovanje sedeža. Dodatno alkalmazzuk, mert a huzat a funkció alapvető része. Tartalék huzat részeket prevleko lahko kupite pri svojem prodajalcu.
DUURZAAMHEID VAN HET PRODUCT De CYBEX Solution X2 is ontworpen om zijn functies gedurende de gehele periode waarin het kan worden gebruikt – van circa 3 tot 12 jaar – te worden gebruikt, dit komt neer op 9 jaar. Aangezien het zitje echter kan...
TRPEŽNOST IZDELKA KÉRJÜK MELLÉKELJE AZ EREDETI VÁSÁRLÁSI BLOKKOT ILL. SZÁMLÁT! Sedež CYBEX Solution X2 je izdelan tako, da obdrži svoje lastnosti ves čas A termék tartóssága A CYBEX Solution X2 gyerekülést úgy alakították uporabe - od približno 3 do 12 let - torej 9 let. Ne glede na povedano ki, hogy a teljes várható...
GARANTIE Deze garantie geldt enkel in het land waar dit produkt door een handelaar aan een klant verkocht werd. De garantie dekt alle fabrikage- en materiaalfouten, die bestaan of zichtbaar worden op de datum van aankoop of die zichtbaar worden binnen een periode van twee (2) jaar vanaf de datum van aankoop door de klant bij een handelaar.
GARANCIJA JÓTÁLLÁS Naslednja garancija velja le v državi, v kateri je bil izdelek prvotno kupljen Az alábbiakban ismertetett jótállási feltételek kizárólag abban az országban (prodan kupcu). Garancija zajema vse proizvodne napake in pomanjkljivosti alkalmazhatók, ahol ezt a terméket a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban na materialu, ki so se pojavile ali nastale v času nakupa ali v obdobju dveh megvásárolta (első...
MUCHAS GRACIAS POR COMPRAR UNA CYBEX SOLUTION X2. LE ASEGURAMOS QUE EN EL DESARROLLO DE LA CYBEX SOLUTION X2 SE HAN TENIDO EN CUENTA LA SEGURIDAD, EL CONFORT Y LA PRACTICIDAD. EL PRODUCTO SE HA DESARROLLADO BAJO UN ESTRICTO CONTROL DE CALIDAD Y TENIENDO EN CUENTA TODOS LOS ESTáNDARES DE SEGURIDAD.
Raccomandato per: Attenzione! Per garantire un’adeguata sicurezza del Vostro bambino è Età: dai 3 ai 12 anni circa molto importante che l’uso e l’installazione di CYBEX Solution X2 siano Peso: dai 15 ai 36 kg effettuati seguendo scrupolosamente questo manuale d’istruzioni.
Seite 47
¡Advertencia! Para garantizar que su hijo se encuentre seguro, es muy Atenção: Para garantir que a sua criança está segura, é muito importante importante usar e instalar la CYBEX Solution X2 de acuerdo con el manual que utilize e monte a CYBEX Solution X2 segundo este manual de de instrucciones.
Solo l’insieme di entrambe le componenti fornirà al Vostro bambino la corretta protezione e comfort. Attenzione! Le parti del seggiolino CYBEX Solution X2 non devono assolutamente essere usate separatamente o in combinazione con prodotti di altro modello o produttore. In tal caso la licenza sarà automaticamente annullata.
Neste caso a garantia deixa de ser válida imediatamente. ¡Atención! Las partes de la CYBEX Solution X2 no se deben usar por separado Nota: Por favor, guarde este manual de instruções num lugar seguro. Deverá...
POSIZIONAMENTO CORRETTO DEL SEGGIOLINO ALL‘INTERNO DELL‘AUTOVEICOLO Il seggiolino CYBEX Solution X2 può essere utilizzato su qualsiasi sedile di autoveicolo dotato di sistema di cinture di sicurezza a tre punti di ancoraggio. Raccomandiamo normalmente di utilizzare il seggiolino nella parte posteriore dell’autoveicolo. Sul sedile anteriore il bambino è esposto a maggiori rischi in caso di incidente.
O LUGAR CORRECTO NO AUTOMÓVEL La CYBEX Solution X2 se puede usar en cualquier asiento del vehículo que A CYBEX Solution X2 pode ser utilizada em todos os assentos auto com três disponga de cinturón retráctil con 3 puntos de anclaje. Se recomienda pontos de fixação e pré...
(1) il cassetto portaoggetti dovrà essere rimosso (2). Per il trasporto di bambini di peso supriore ai 22 kg (ECE - Gruppo III) il seggiolino Solution X2 dovrà sempre essere utilizzato senza il cassetto portaoggetti.
(1) el cajón debe extraerse (2). crianças com um peso de cerca de 22Kg (ECE - grupo III) a Solution X2 Para niños con un peso inferior a 22 Kg. (ECE - grupo III) la Solution X2 deve sempre ser utilizada sem a gaveta.
ALLACCIARE LA CINTURA DI SICUREZZA DEL BAMBINO Collocare il bambino nel seggiolino di sicurezza. Tirare la cintura di sicurezza a tre punti e farla passare davanti al bambino, fino al punto di ancoraggio. Attenzione! Non attorcigliare MAI la cintura! Sistemare la guida della cintura (m) nel dispositivo di chiusura (l). L’aggancio corretto sarà...
COLOCACIÓN DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD COLOQUE O CINTO NA CRIANÇA Coloque al niño en la silla de seguridad. Pase por delante del niño el Coloque a criança na cadeira auto de segurança. Puxe o cinto de cinturón de seguridad hasta el cierre del cinturón. segurança de 3 pontos em volta da criança e em direção ao fecho do ¡Atención! ¡Nunca debe darle vueltas al cinturón de seguridad! cinto.
– tutta la cintura dev’essere ben tesa e non attorcigliata. RECLINAZIONE DELL‘APPOGGIATESTA Il seggiolino CYBEX Solution X2 è dotato di un appoggiatesta reclinabile (r) che impedisce alla testa del bambino di protendersi in avanti durante il sonno. Inoltre, fornisce al bambino un maggiore comfort durante il viaggio.
RECLINAÇÃO DO ENCOSTO DE CABEÇA CYBEX Solution X2 tiene un reposacabezas reclinable (r). En el caso de A CYBEX Solution X2 tem um encosto de cabeça reclínavel (r) que previne que su hijo se quede dormido, le ayudará a mantener la cabeza erguida.
Il rivestimento è una parte importante per il funzionamento del seggiolino ed è indispensabile utilizzare soltanto rivestimenti originali CYBEX Solution X2. Rivestimenti di ricambio originali sono disponibili presso i rivenditoriautorizzati. NB: E‘ consigliato il lavaggio prima del primo utilizzo. Rivestimenti lavabili in lavatrice, ciclo delicato max 30°.
– Es importante que la CYBEX Solution X2 no sea dañada al cerrar la puerta – Preste especial atenção ao facto de que a cadeira auto de criança foi del coche o al golpearse con algún otro objeto sólido.
DUREVOLEZZA DEL PRODOTTO Il seggiolino CYBEX Solution X2 è progettato per l’intera durata del periodo di utilizzo raccomandato, dai 3 ai 12 anni di età del bambino, ovvero per la durata di 9 anni. Tuttavia, poiché il seggiolino può essere sottoposto a notevoli variazioni di temperatura o a circostanze imprevedibili all’interno...
é ainda necessário observar o seguinte: – Quite o cubra con una prenda su CYBEX Solution X2 si sabe que el coche va a estar expuesto al sol durante un largo periodo de tiempo.
(garantia do fabricante). No caso de aparecer qualquer defeito de materiales o de fabricación, nosotros decidiremos, según nuestro criterio, materiais ou de fabricação, a CYBEX decidirá, segundo o nosso critério, reparar el producto sin coste o entregar un producto nuevo. Para obtener reparar o produto sem custo ou entregar um produto novo.
Seite 64
CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com – [watch instructional video here] www.facebook.com/cybex.online C223_900-1_01B...