Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Novy 1790 Montageanleitung Und Bedienungsanleitung

Novy 1790 Montageanleitung Und Bedienungsanleitung

Induktions kochfelder free zone
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 1790:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften
Inductiekookplaten Free Zone
Mode d'emploi et d'installation
Table à induction Free Zone
Montage- und Bedienungsanleitung
Induktions Kochfelder Free Zone
Instructions for use and installation
Free zone induction hob
1790

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Novy 1790

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften Inductiekookplaten Free Zone Mode d’emploi et d’installation Table à induction Free Zone Montage- und Bedienungsanleitung Induktions Kochfelder Free Zone Instructions for use and installation Free zone induction hob 1790...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Geachte Klant, We danken U hartelijk voor het in ons gestelde vertrouwen bij uw keuze van de vitrokeramische inductiekookplaat. Teneinde dit apparaat goed te kennen raden we U aan deze gebruiksaanwijzing volledig en aandachtig door te lezen en ze te bewaren om ten gepaste tijde te kunnen raadplegen. INHOUD VEILIGHEID..........................
  • Seite 3: Veiligheid

    VEILIGHEID Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel  Verwijder alle verpakkingen.  De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of aansluiting. ...
  • Seite 4: Voorzorgsmaatregelen Tegen Beschadiging

    Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging  Beschadigde kookpotten of kookpotten met ruwe bodem (niet geëmailleerd gietijzer) kunnen de vitrokeramiek beschadigen.  De aanwezigheid van zand of andere schuurmaterialen kunnen de vitrokeramiek beschadigen.  Laat geen voorwerpen (zelfs kleine) op de vitrokeramiek vallen. ...
  • Seite 5: Beschrijving Van Het Apparaat

    Med booster * 2 zones : 200 mm 2300 W 3100 W 7400 W 1790 2 zones : 160 mm 1100 W 1770 W * het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en het materiaal van de kookpotten Manöverpanelen...
  • Seite 6: Gebruik Van Het Apparaat

    GEBRUIK VAN HET APPARAAT Tiptoetsen Uw apparaat is uitgerust met tiptoetsen waarmee u de verschillende functies kan instellen. Het aanraken van de toets zet de functie in werking. Deze activering wordt weergegeven door een lichtje, een aflezing en/of een geluidssignaal. Druk niet op meerdere toetsen tegelijk.
  • Seite 7: Zone Voor De Sterkteregeling " Slider " En De Timerinstelling

    Zone voor de sterkteregeling “ SLIDER “ en de timerinstelling Voor de selectie van de slider de vermogen, sleep vinger op de "Slide". U kunt ook profiteren van de rechtstreekse toegang door uw vingers rechtstreeks op het gewenste instelling. Zone voor de sterkteregeling “SLIDER“ en de timerinstelling “SLIDER“...
  • Seite 8: Aanduiding Restwarmte

    Aanduiding restwarmte Als na het uitzetten van de kookzones of het volledig uitzetten van de kookplaat, de kookzones nog warm zijn, wordt dit aangegeven door [ H ]. Het symbool [ H ] gaat uit wanneer de kookzones zonder gevaar kunnen aangeraakt worden. Zolang het lampje van de restwarmte blijft branden, de kookzones niet aanraken en geen enkel warmtegevoelig voorwerp op de kookzones plaatsen.
  • Seite 9: Programmeren Van Automatisch Koken

     Uitschakelen van de timerfunctie : Voorbeeld nog 13 minuten op stand 7 : Actie Bedieningspaneel Display De zone kiezen druk op [ 7 ] van de zone [ 7 ] lampje van de zone « Timer » kiezen druk op [ 13 ] [ 13 ] glijdt over de “SLIDER“...
  • Seite 10: Functie Pauze

     Stopzetten van automatische bediening : Actie Bedieningspaneel Display De zone kiezen druk op [ 0 ] van de zone [ 1 ] tot [ 9 ] knippert met [A] glijdt over de “SLIDER“ Het vermogen kiezen [ 1 ] tot [ 9 ] Functie Pauze Deze functie laat toe het koken te onderbreken of te hervatten met dezelfde vermogeninstellingen.
  • Seite 11: Kookadvies

    Vergrendeling van het bedieningspaneel Om te vermijden dat een selectie van de kookplaat wordt gewijzigd, bijvoorbeeld bij het poetsen van het glas, kan het bedieningspaneel worden vergrendeld (behalve de toets aan/uit [ 0/I ]).  Vergrendeling : Actie Bedieningspaneel Display De kookplaat activeren druk op [ 0/I ] [ 0 ] of [ H ] op de 4...
  • Seite 12: Voorbeelden Van Vermogenregeling

    Voorbeelden van vermogenregeling (de hieronder vermelde waarden zijn enkel richtgevend) 1 à 2 Smelten Sauzen, boter, chocolade, gelatine Opwarmen Kant- en klaargerechten 2 à 3 Opzwellen Rijst, pudding en bereidde gerechten Ontdooien Groenten, vis, diepgevroren producten 3 à 4 Stoom Groenten, vis, vlees 4 à...
  • Seite 13: Onderhoud En Reiniging

    De bediening van automatisch koken treedt niet in werking :  de kookzone is nog warm [ H ]  het maximum kookniveau staat aan [ 9 ] Het symbool [ II ] licht op :  Zie hoofdstuk “Pauze“. ONDERHOUD EN REINIGING Laat het apparaat eerst afkoelen, anders is er risico voor brandwonden.
  • Seite 14: Installatievoorschriften

    INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN De montage dient enkel door erkende specialisten te worden uitgevoerd. De gebruiker dient de wetgeving en de normen van het land van zijn verblijfplaats na te leven. Plaatsen van de waterdichte strip De zelfklevende strip geleverd met het apparaat vermijdt infiltratie in het meubel. Het plaatsen dient met grote zorg volgens onderstaande tekening te worden uitgevoerd.
  • Seite 15 Chère cliente,cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant notre table de cuisson à induction. Afin de bien connaître cet appareil, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice d’utilisation dans son intégralité et de la conserver pour une consultation ultérieure. SOMMAIRE SECURITE...........................
  • Seite 16: Securite

    SECURITE Précautions avant utilisation en cuisson  Retirez toutes les parties de l’emballage.  L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’encastrement ou de raccordement. ...
  • Seite 17: Precautions Pour Ne Pas Deteriorer Lappareil

    Précautions pour ne pas détériorer l’appareil  Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou abîmées peuvent endommager la vitrocéramique.  La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la vitrocéramique.  Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéramique. ...
  • Seite 18: Description De L'appareil

    2 zones de 200 mm 2300 W 3100 W 1790 7400 W 2 zones de 160 mm 1100 W 1770 W * Puissances moyennes constatées. Selon la forme, la dimension et la qualité des casseroles utilisées, les puissances maximales mesurées peuvent dépasser les valeurs indiquées ci-dessus.
  • Seite 19: Utilisation De L'appareil

    UTILISATION DE L’APPAREIL Affichage Affichage Désignation Fonction Zéro La zone de chauffe est activée. 1…9 Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson. Détection de casserole Récipient manquant ou inapproprié. Accélérateur de chauffe Cuisson automatique. Message d’erreur Défaut de circuit électronique. Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude.
  • Seite 20: Touches Sensitives

    Touches sensitives Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes fonctions. Un effleurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée par un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore. Dans le cas d’une utilisation générale n’appuyez que sur une seule touche à la fois. Zone de sélection de puissance “...
  • Seite 21: Detection De Recipient

    Détection de récipient La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne pas :  Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou lorsque ce récipient est inadapté à l’induction. Dans ce cas il est impossible d’augmenter la puissance et dans l’afficheur le symbole [ U ] apparaît.
  • Seite 22: Fonction Minuterie

    Fonction minuterie La minuterie peut être affectée simultanément aux 3 ou 4 (selon le modèle) foyers de cuisson et ceci avec des réglages de temps de minuterie différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones.  Réglage ou modification de la durée de cuisson : Exemple pour 16 minutes à...
  • Seite 23: Accelerateur De Chauffe

    Accélérateur de chauffe Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson automatique. La zone de cuisson se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit automatiquement sa puissance sur le niveau présélectionné.  Mise en route de l’automatisme : Action Bandeau de commande...
  • Seite 24: Fonction « Maintien Au Chaud

    Fonction « Maintien au chaud » Cette fonction de maintien au chaud permet d’atteindre et de maintenir automatiquement une température de 70°C. Ceci évitera aux liquides de déborder et aux mets d’attacher au fond de la casserole.  Activer, désactiver la fonction « Maintien au chaud » : Action Bandeau de commande Afficheur...
  • Seite 25: Dimension Des Casseroles

    Les fabricants spécifient si leurs produits sont compatibles avec l’induction. Pour vérifier si des casseroles sont compatibles :  Placez un peu d’eau dans une casserole placée sur une zone de cuisson induction réglée au niveau [ 9 ]. Cette eau doit chauffer en quelques secondes. ...
  • Seite 26: Que Faire En Cas De Probleme

    QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME La table de cuisson ou les zones de cuisson ne s’enclenchent pas :  La table est mal connectée au réseau électrique.  Le fusible de protection a sauté.  Vérifiez si le verrouillage n’est pas activé. ...
  • Seite 27: Instructions D'installation

    INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes. L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de résidence. Mise en place du joint d’étanchéité Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute infiltration dans le meuble. Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin suivant le croquis ci-dessous.
  • Seite 28 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde. Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns gewährt haben, indem Sie unser lnduktionskochfeld gewählt haben. Um dieses Gerät kennen zu lernen, empfehlen wir Ihnen, die Gebrauchsanweisung vollständig und aufmerksam zu lesen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit diesem Gerät. INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEIT ..........................
  • Seite 29: Sicherheit

    SICHERHEIT Vorsichtsmaßnahme vor der Inbetriebnahme  Alle Teile der Verpackung abnehmen.  Das Gerät darf nur von einem Elektrofachmann eingebaut und angeschlossen werden. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Fehler beim einbauen oder anschließen verursacht werden. Benutzen Sie das Gerät nur im eingebauten Zustand.
  • Seite 30: Schütz Vor Beschädigung

    Schütz vor Beschädigung  Verwenden Sie keine Töpfe oder Pfannen mit ungeschliffenem oder beschädigtem Boden (z.B. aus Guß). Diese können die Glaskeramikscheiben verkratzen.  Beachten Sie, dass auch Sandkörner Kratzer verursachen können.  Glaskeramik ist unempfindlich gegen Temperaturschocks und sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich.
  • Seite 31: Gerätebeschreibung

    Durchmesser Nennleistung* Booster Leistung* 2 Kochzonen : 200 mm 2300 W 3100 W 1790 7400 W 2 Kochzonen : 160 mm 1100 W 1770 W * Durschnittsleistungen. Die Maximalen gemessenen Leistungen können diese Werte überschreiten je nach Größe, Form und Qualität der verwendeten Töpfe.
  • Seite 32: Bedienung Des Kochfeldes

    BEDIENUNG DES KOCHFELDES Anzeige Anzeige Benennung Funktion Null Die Kochzone ist aktiviert 1…9 Leistungsstufe Einstellung der Leistung Topferkennung Topf nicht aufgesetzt oder nicht geeignet Ankochautomatik Höchste Leistung + Ankochen Fehleranzeige Fehler der Elektronik Restwärme Kochzone ist heiß Booster Die Booster Leistung ist aktiviert. Verriegelung Die Mulde ist abgesichert Warmhalte...
  • Seite 33: Funktion Der Sensorschaltfelder

    Funktion der Sensorschaltfelder Das Kochfeld wird über Sensortasten gesteuert. Diese reagieren auf leichte Berührungen des Glases mit dem Finger. Wenn Sie die Tasten etwa eine Sekunde lang berühren, werden die Steuerbefehle ausgeführt. Jede Reaktion der Schaltfelder wird mit einem akustischen und/oder visuellen Signal quittiert.
  • Seite 34: Topferkennung

    Topferkennung Die Topferkennung gewährleistet eine vollkommene Sicherheit. Die Induktion funktioniert nicht :  Wenn sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone befindet oder wenn ein nicht für die Induktion geeigneter Topf benutzt wird. In diesem Fall kann die Leistungsstufe nicht erhöht werden und das [ U ] Symbol erscheint in der Anzeige.
  • Seite 35: Zeitschaltuhr

    Zeitschaltuhr Mit der integrierten Zeitschaltuhr kann auf allen vier Kochzonen eine Gardauer von 1 bis 99 Minuten eingestellt werden. Jede Kochzone kann eine andere Einstellung haben.  Einschalten oder Veränderung der Dauer: Beispiel für 16 Minuten auf Leistung 7: Betätigung Bedienfeld Anzeige Auswählen der Kochzone...
  • Seite 36: Ankochautomatik

     Zeitschaltuhr als Eieruhr: Beispiel für 29 Minuten: Betätigung Bedienfeld Anzeige Einschalten der Kochmulde Auf [ 0/I ] drücken Kochzonen-Leuchte Zeitschaltuhr auswählen Auf [ CL ] drücken [ 00 ] Auf dem “SLIDER“ rutschen Einstellung die Minuten [ 0 fest ] [ 9 blinkend ] bis zu [ 9 ] Minuten Bestätigung Auf [ 03 ] drücken...
  • Seite 37: Rückruffunktion

    Rückruffunktion Nachdem man der Kochmulde gelöscht hat, ist es möglich, an die letzten ausgewählten Einstellungen zu erinnern:  Kochstand aller Kochzonen (Leistung).  Minuten und Sekunden der Kochzonen, die durch die Zeitmesser programmiert wurden.  Funktion ”Ankochautomatik“ Das Rückrufverfahren ist das folgende ...
  • Seite 38: Koch Empfehlungen

    KOCH EMPFEHLUNGEN Kochgeschirr Geeignete Materialien: Stahl, emaillierter Stahl, Gußeisen, Edelstahl mit magnetischem Boden, Aluminium mit magnetischem Boden Nicht geeignete Materialien: Aluminium und Edelstahl ohne magnetischem Boden, Kupfer, Messing, Glas, Steingut, Porzellan Die Topfhersteller spezifizieren ob ihre Produkte Induktiongeeignet sind. So überprüfen Sie die Induktions-Kompatibilität der Töpfe: ...
  • Seite 39: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE Lassen Sie das Gerät abkühlen, es könnte Verbrennungsgefahr bestehen. Reinigen Sie das verschmutzte Kochfeld immer regelmässig. Benützen Sie dazu ein feuchtes Tuch und ein wenig Putzmittel.  Um das Gerät zu reinigen, muss es ausgeschaltet sein.  Die Reinigung des Gerätes mit einem Dampfreiniger oder Hochdruckdruckreiniger ist aus Sicherheitsgründen nicht zugelassen.
  • Seite 40: Umweltschutz

    Der Auftrag Anzeige [ U ] :  Finden Sie im Kapitel Warmhaltefunktion. Der Auftrag Anzeige [ II ] :  Finden Sie im Kapitel Pausenfunktion. UMWELTSCHUTZ  Die Verpackungsmaterialen sind umweltfreundlich und recyclierbar .  Elektrische und elektronische Geräte enthalten noch wertvolle Materialen. Sie erhalten aber auch noch schädliche Stoffe, die für ihrer Funktion und Sicherheit notwendig sind ...
  • Seite 41  Die Wandabschlußleisten müssen hitzbeständig sein  Das Kochfeld darf nicht über Herde ohne Lüfter, Geschirrspülern, Wasch- oder Trockengeräten eingebaut werden.  Um eine ausreichende Belüftung der Elektronik im Kochfeld zu erzielen, ist unter der Mulde ein Luftraum von 20 mm notwendig. ...
  • Seite 42 Dear clients, Thank you for having chosen our induction hob. In order to make the best use of your appliance, we would advise you to read carefully the following notes and to keep them for a later consulting. SUMMARY SAFETY............................43 .....................
  • Seite 43: Safety

    SAFETY Precautions before usage  Unpack all the materials.  The installation and connection of the appliance have to be done by approved specialists. The manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or connecting errors.  The appliance must be installed in a kitchen unit and in an adapted and approved work surface.
  • Seite 44: Precautions Not To Damage The Appliance

    Precautions to prevent damage to the appliance  Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast iron pots,) may damage the ceramic glass.  Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass.  Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic. ...
  • Seite 45: Description Of The Appliance

    Nominal Power* Booster Power* 2 zones : 200 mm 2300 W 3100 W 1790 7400 W 2 zones : 160 mm 1100 W 1770 W * Average measured power. According to the form, size and quality of the pan, the maximum measured power can exceed these figures.
  • Seite 46: Use Of The Appliance

    USE OF THE APPLIANCE Display Display Designation Function Zero The heating zone is activated. 1…9 Power level Selection of the cooking level. Pan detection No pan or inadequate pan. Heat accelerator Automatic cooking. Error message Electronic failure. Residual heat The heating zone is hot. Booster The boosted power is activated.
  • Seite 47: Sensitive Touch

    Sensitive touch Your induction hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your finger presses the key, the corresponding command is activated. This activation is validated by a control light, a letter or a number in the display and/or a “beep” sound. For normal use, press only one key at the same time.
  • Seite 48: Pan Detection

    Pan detection The pan detection ensures a perfect safety. The induction doesn’t work:  If there is no pan on the heating zone or if this pan is not adapted to the induction. In this case it is impossible to increase the power and the display shows [ U ]. This symbol disappears when a pan is put on the heating zone.
  • Seite 49: Timer

    Timer The timer can be used simultaneous with all 3 or 4 heating (according to the model) zones and this with different time settings (from 0 to 99 minutes) for each heating zone.  Setting and modification of the cooking time : Example for 16 minutes at power 7 : Action Control panel...
  • Seite 50: Automatic Cooking

    Automatic cooking All the cooking zones are equipped with an automatic “go and stop” cooking device. The cooking zone starts at full power during a certain time, then reduces automatically its power on the pre- selected level.  Start-up : Action Control panel Display...
  • Seite 51: Keep Warm » Function

    « Keep warm » Function This function allows to reach and maintain automatically a temperature of 70°C. This will avoid liquids overflowing and fast burning at the bottom of the pan.  To engage, to start the function « Keep warm » : Action Control panel Display...
  • Seite 52: Cooking Advices

    COOKING ADVICES Pan quality Adapted materials : steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetic stainless-steel, aluminium with ferromagnetic bottom. Not adapted materials : aluminium and stainless-steel without ferromagnetic bottom, cupper, brass, glass, ceramic, porcelain. The manufacturers specify if their products are compatible with induction. To check if pans are compatibles : ...
  • Seite 53: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING Switch-off the appliance before cleaning. Do not clean the hob if the glass is too hot because they’re is a risk of burn.  Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water. Then rinse with cold water and dry the surface thoroughly.
  • Seite 54: Environment Preservation

    The control panel displays 4 x [ L ] :  Refer to the chapter control panel locking page. The control panel displays [ U ] :  Refer to the chapter “Keep warm“. The control panel displays [ II ] : ...
  • Seite 55 Fitting - installing:  For the installation cut-out, refer to the installation manual.  Ensure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides.  The hobs are classified as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be installed with plenty of space on either side.
  • Seite 56 14000/0...

Inhaltsverzeichnis