Seite 1
Style Bedienungsanleitung Modell 8125 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze Instrukcja obsługi...
Reinigen und Pflegen ......................8 Entkalken .......................... 8 Garantiebestimmungen ....................... 34 Service-Adressen ........................ 36 Entsorgung / Umweltschutz ....................38 Instructions for use Model 8125 Technical Specifications ..................... 9 Safety Information ......................9 Before using the appliance the first time ................10 Operation ........................... 11 Cleaning and Care ......................
Seite 5
INhaltsverzeIchNIs Istruzioni per l’uso Modello 8125 Dati tecnici ........................20 Avvertenze di sicurezza ....................... 20 Prima del primo utilizzo ...................... 21 Utilizzo ..........................22 Pulizia e manutenzione ....................... 22 Decalcificazione ......................... 22 Norme die garanzia ......................35 Smaltimento / Tutela dell’ambiente ..................39 Manual de instrucciones Modelo 8125 Datos técnicos ........................
BedIeNuNGsaNleItuNG Modell 8125 techniSche Daten Leistung: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Volumen: 1 Liter Behälter: Edelstahl rostfrei, gebürstet Deckel: Kunststoff-Sicherheits deckel mit Verriegelung Unterteil: Kunststoff mit Kabel und Kabelaufwicklung, 360° drehbare Kontakt verbindung Abmessungen: Ca. Ø 14,1 cm (ohne Griff), ca. Ø 21,0 cm (mit Griff) Höhe ca.
dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Der Blitzkocher ist mit einem Trockengeh- Kleinkinder daran ziehen. schutz ausgerüstet, der das Gerät ausschal- tet, wenn das Heizelement zu heiß wird. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert abkühlen.
beDienen Nehmen Sie den Behälter vom Sockel. Selbstverständlich können Sie auch den Ein-/ Ausschalter bedienen, wenn Sie den Zum Einfüllen von Wasser entriegeln Sie Vorgang früher beenden wollen. den Deckel, indem Sie auf den Knopf oben auf dem Handgriff drücken. Vorsicht: Der Kochstopp funktioniert nur bei ordnungsgemäß...
INstructIoNs for use Model 8125 technical SPecificationS Power rating: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Volume: 1 Liter Recipient: Stainless steel, brushed Lid: Plastic safety lid with lock Base: Base with power cord and plug, cord storage, 360° rotating connection Dimensions: Approx.
Route the power cord so that there is no off automatically if the heating element possibility of the cord being pulled or becomes too hot. Allow the appliance to tripped over. cool about 15 minutes. Then fill the electric kettle with cold water. The boil dry protection Never wrap the power cord around the is deactivated and the appliance is ready for appliance.
oPeration Remove the kettle from the base. Of course you may also push the switch into the „O“-position to interrupt heating. Open the lid. If you want to boil more water, please allow Fill the kettle with at least 0.3 liters of the appliance to cool off for a few minutes.
Utilisez toujours la bouilloire électrique sur La bouilloire électrique est équipée d’une une surface dégagée, plane et résistante à protection contre le fonctionnement sans la chaleur. eau; celle-ci éteint l’appareil lorsque l’élément chauffant devient trop chaud. Veillez à ce que le câble ne pende pas Laissez l‘appareil refroidir env.
Mettez l’appareil en marche en poussant Lorsque l’eau bout, l’arrêt automatique à le bouton. Si le récipient n’est pas placé ébullition arrête l’appareil. correctement, l’appareil ne se met pas en Videz l’eau de la première ébullition pour marche. des raisons d’hygiène. utiliSation Enlevez le récipient du socle.
Seite 15
Videz la bouilloire électrique de la solution Vous pouvez également utiliser un détartrant détartrante. d’usage courant; procédez dans ce cas comme décrit dans les consignes inscrites Remplissez ensuite la bouilloire d’eau sur l‘emballage. fraîche et faites la bouillir une nouvelle fois. Videz cette eau.
leiden, bijv. als kleine kinderen er aan De watersnelkoker is voorzien van een trekken. droogkookbeveiliging. Deze schakelt het apparaat uit wanneer het verwarmingselement Het snoer moet zo worden geplaatst dat te heet wordt. Laat het apparaat ca. 15 min. eraan trekken of erover struikelen voor- afkoelen.
beDiening Neem het reservoir van de basis. apparaat na enkele seconden automatisch uit. Voor het invullen van water ontgrendelt u het deksel door op de knop boven op de Natuurlijk kunt u ook zelf de aan/uit-knop handgreep te drukken. bedienen wanneer u de procedure eerder wilt stoppen.
Seite 19
Giet de ontkalkingsoplossing uit de waters- Natuurlijk kunt u ook een in de winkel nelkoker. verkrijgbare ontkalker gebruiken en deze volgens de instructies op de verpakking Vul vervolgens vers water in en breng dit gebruiken. opnieuw aan de kook. Giet dit water weg. Spoel het reservoir daarna minstens twee keer met schoon water uit.
IstruzIoNI Per l’uso Modello 8125 Dati tecnici Potenza: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Capacità: 1 litro Recipiente: Acciaio inox, spazzolato Coperchio: Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di bloccaggio Base: In plastica con cavo e avvolgicavo, contatto girevole a 360°...
L’apparecchio o il cavo di alimentazione non Il bollitore è dotato di un dispositivo devono essere utilizzati nelle vicinanze di di spegnimento automatico in caso di fonti di calore. funzionamento a vuoto che spegne l’app- arecchio qualora l’elemento riscaldante Utilizzare il bollitore sempre su una diventi troppo caldo.
Versare acqua fredda fino a raggiungere il A questo punto l’acqua si scalda. livello Max. Non appena l’acqua bolle, il dispositivo Chiudere il coperchio premendo legger- di spegnimento automatico spegne l’app- mente. arecchio e le spie di controllo si spengono. Posizionare il contenitore con l’incavo della Per ragioni igieniche, gettare l’acqua della parte inferiore del recipiente.
Seite 23
Per decalcificare l’apparecchio, riempire Quindi versare acqua di rubinetto e fare al massimo metà del recipiente con una bollire nuovamente. Gettare l’acqua. soluzione d’acqua e aceto da cucina in Sciacquare il contenitore almeno due volte misura uguale. Portare a ebollizione il con acqua pulita.
MaNual de INstruccIoNes Modelo 8125 DatoS técnicoS Potencia:: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Volume: 1 litro Recipiente: Acero fino, inoxidable, color mate Tapa: Tapa de seguridad de plástico con bloque Parte inferior: Plástico con cable y carrete para enrollarlo, unión de contacto giratoria en 360º...
No guarde nunca el cable enrollándolo apagará el equipo que queda nuevamente alrededor del equipo. preparado para su funcionamiento. Utilice el hervidor de agua únicamente en Para evitar daños, el equipo no debe el interior. utilizarse con accesorios de otros fabricantes o marcas.
manejo Retire el recipiente de la base. Pulse la tecla Atención: La parada de cocción sólo de desbloqueo en la parte superior del asa. funcionará con la tapa debidamente cer- La tapa se desbloquea y se abre. rada. Rellene el recipiente con un mínimo de Para utilizar el equipo nuevamente, deje 0,3 litros de agua (marca „Min“).
Návod K oBsluze Modelu 8125 technická Data Výkon: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Objem: 1 litr Nádoba: Nerezová ocel Víko: Bezpečnostní plastové víko se zajištěním Spodní část: Plast s kabelem a navíjením kabelu, o 360° otočné spojení kontaktů Rozměry: Cca Ø...
Přívodní šňůra musí být osazena tak, topný prvek přehřeje. Nechejte přístroj na aby se za ní nedalo zatáhnout nebo o ní cca 15 minut vychladnout. Poté naplňte zakopnout. vařič studenu vodou. Ochrana proti chodu „na sucho“ se vypne a přístroj je opět Nikdy neovinujte přívodní...
obSluha Sejměte nádobu z podstavce. Když budete chtít varný proces opakovat, nechejte prosím přístroj na pár minut Pro naplnění vodou odjistěte víko tím, že vychladnout. stisknete tlačítko nahoře na rukojeti. Vroucí voda může způsobit popálení. Jakmile Nádobu naplňte nejméně 0,3 litry vody (po se vroucí...
INSTRUkCJa oBSłUGI MoDELU 8125 Dane techniczne Moc: 2.200 W, 230V~, 50Hz Pojemność: 1 litr Zbiornik: Stal szlachetna, nierdzewna, oczyszczona Pokrywa: Pokrywa z tworzywa sztucznego z zamknięciem bezpieczeństwa Podstawa: Tworzywo sztuczne z kablem i miejscem na schowanie kabla, gniazdo obrotowe 360°...
Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i Następnie proszę napełnić czajnik zimną innych płynach. wodą. Ochrona przed wysuszeniem wyłączy się i urządzenie będzie ponownie gotowe do Jeśli dojdzie do zamoczenia włącznika, użycia. podstawy bądź kabla wszystkie elementy należy dokładnie osuszyć. Należy sprawdzać...
uWaGa! Urządzenie elektryczne zawsze po użyciu należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z Upewnij się zawsze przed zdjęciem zbiornika gniazda. z podstawy, czy urządzenie jest wyłączone. Należy pilnować, by woda po wcześniejszym zagotowaniu nie pozostawała przez dłuższy czas w czajniku. czyszczenie i pielęgnacja Przed czyszczeniem zawsze...
garantiebeStimmungen Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
norme Die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
DeutSchlanD Kundendienst Deutschland Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de ÖSterreich Schweiz Kundendienst-Annahme Österreich MENAGROS SA Friedrich Wagner Werksvertretungen Route der Servion Kirchstetterngasse 25-29 CH - 1083 Mezières...
entSorgung / umweltSchutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Smaltimento / tutela Dell’ambiente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è...