Seite 1
Pisa Bedienungsanleitung Modell 18566 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze Instrukcja obsługi...
Reinigen und Pflegen ......................8 Entkalken .......................... 8 Garantiebestimmungen ....................... 34 Service-Adressen ........................ 36 Entsorgung / Umweltschutz ....................38 Instructions for use Model 18566 Technical Specifications ..................... 9 Safety Information ......................9 Before using the appliance the first time ................10 Operation ........................... 11 Cleaning and Care ......................
Seite 5
INhaltsverzeIchNIs Istruzioni per l’uso Modello 18566 Dati tecnici ........................20 Avvertenze di sicurezza ....................... 20 Prima del primo utilizzo ...................... 21 Utilizzo ..........................22 Pulizia e manutenzione ....................... 22 Decalcificazione ......................... 22 Norme die garanzia ......................35 Smaltimento / Tutela dell’ambiente ..................39 Manual de instrucciones Modelo 18566 Datos técnicos ........................
BedIeNuNGsaNleItuNG Modell 18566 techniSche Daten Leistung: 1.800 W, 230 V~, 50 Hz Volumen: 1 Liter Behälter: Edelstahl rostfrei Deckel: Kunststoff-Sicherheits deckel mit Verriegelung Sockel: Kunststoff mit Kabel und Kabelaufwicklung, 360° drehbare Kontakt verbindung Abmessungen: Ca. 18,5 x 14,4 x 21,5 cm Zuleitung: Ca.
dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. 27. Der Blitzkocher ist mit einem Trockengeh- Kleinkinder daran ziehen. schutz ausgerüstet, der das Gerät ausschal- tet, wenn das Heizelement zu heiß wird. 16. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert abkühlen.
beDienen 1. Nehmen Sie den Behälter vom Sockel. nicht ausgeschaltet wird und nach dem vorzeitigen Abnehmen anschließend wieder 2. Zum Einfüllen von Wasser entriegeln Sie auf den Sockel aufgesetzt wird, wird der den Deckel, indem Sie auf den Knopf oben Kochvorgang ansonsten fortgesetzt.
INstructIoNs for use Model 18566 technical SPecificationS Power rating: 1.800 W, 230 V~, 50 Hz Volume: 1 Liter Recipient: Stainless steel Lid: Plastic safety lid with lock Base: Base with power cord and plug, cord storage, 360° rotating connection Dimensions: Approx.
18. Use the electric kettle only indoors. kettle with cold water. The boil dry protection is deactivated and the appliance is ready for 19. Use the appliance only for heating water. Do operation again. not use it to heat milk or other liquids, since they will boil over when heated.
oPeration 1. Remove the kettle from the base. switched off and then placed back on the base, the boiling will be continued. 2. Open the lid. 9. If you want to boil more water, please allow 3. Fill the kettle with at least 0.5 liters of the appliance to cool off for a few minutes.
pouvant provoquer des accidents si un 27. La bouilloire électrique est équipée d’une enfant tire dessus, par exemple. protection contre le fonctionnement sans eau; celle-ci éteint l’appareil lorsque 16. Le câble d‘alimentation doit être disposé l’élément chauffant devient trop chaud. de façon à...
utiliSation 1. Enlevez le récipient du socle. 10. Après une certaine durée de refroidissement appropriée vous pouvez à nouveau remettre 2. Ouvrez-le en grimpant dans le couvercle et de l’eau à chauffer; replacez le commutateur le tirant en haut. sur «Marche». 3.
Seite 15
4. Videz la bouilloire électrique de la solution 6. Vous pouvez également utiliser un détartrant détartrante. d’usage courant; procédez dans ce cas comme décrit dans les consignes inscrites 5. Remplissez ensuite la bouilloire d’eau sur l‘emballage. fraîche et faites la bouillir une nouvelle fois. Videz cette eau.
GeBruIKsaaNWIJzING Model 18566 techniSche gegeVenS Vermogen: 1.800 W, 230 V~, 50 Hz Volume: 1 liter Reservoir: Roestvrij edelstaal, geborsteld Deksel: Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling Basis: Kunststof met kabel en kabelopbergvak, 360° draaibare contactverbinding Afmetingen: Ca. 18,5 x 14,5 x 21,5 cm Voedingskabel: Ca.
16. Het snoer moet zo worden geplaatst dat uit wanneer het verwarmingselement te heet eraan trekken of erover struikelen voor- wordt. Laat het apparaat ca. 15 min. afko- komen wordt. elen. Vul de waterkoker daarna met koud water. De droogkook-beveiliging gaat uit en 17.
beDiening 1. Neem het reservoir van de basis. apparaat na enkele seconden automatisch uit. 2. Voor het invullen van water ontgrendelt u het deksel door op de knop boven te drukken. 12. Natuurlijk kunt u ook zelf de aan/uit-knop bedienen wanneer u de procedure eerder 3.
Seite 19
4. Giet de ontkalkingsoplossing uit de waters- 6. Natuurlijk kunt u ook een in de winkel nelkoker. verkrijgbare ontkalker gebruiken en deze volgens de instructies op de verpakking 5. Vul vervolgens vers water in en breng dit gebruiken. opnieuw aan de kook. Giet dit water weg. Spoel het reservoir daarna minstens twee keer met schoon water uit.
IstruzIoNI Per l’uso Modello 18566 Dati tecnici Potenza: 1.800 W, 230 V~, 50 Hz Capacità: 1 litro Recipiente: Acciaio inox Coperchio: Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di bloccaggio Base: In plastica con cavo e avvolgicavo, contatto girevole a 360°...
15. Accertarsi che il cavo di alimentazione non diventi troppo caldo. Lasciare raffreddare penda dal bordo della superficie di lavoro in l’apparecchio per circa 15 minuti. Quindi quanto pericoloso, per esempio se i bambini riempire il bollitore con acqua fredda. Il dovessero tirarlo.
7. Versare acqua fredda fino a raggiungere il 11. A questo punto l’acqua si scalda. livello Max. 12. Non appena l’acqua bolle, il dispositivo 8. Chiudere il coperchio premendo legger- di spegnimento automatico spegne l’app- mente. arecchio e le spie di controllo si spengono. 9.
Seite 23
2. Per aumentare la durata di vita del 4. Gettare la soluzione decalcificante dal prodotto e per migliorare le prestazioni bollitore. dell’apparecchio, bollitore dovrebbe 5. Quindi versare acqua di rubinetto e fare essere decalcificato regolarmente a seconda bollire nuovamente. Gettare l’acqua.
MaNual de INstruccIoNes Modelo 18566 DatoS técnicoS Potencia:: 1.800 W, 230 V~, 50 Hz Volume: 1 litro Recipiente: Acero fino, inoxidable Tapa: Tapa de seguridad de plástico con bloque Parte inferior: Plástico con cable y carrete para enrollarlo, unión de contacto giratoria en 360º...
17. No guarde nunca el cable enrollándolo el equipo que queda nuevamente preparado alrededor del equipo. para su funcionamiento. 18. Utilice el hervidor de agua únicamente en 28. Para evitar daños, el equipo no debe el interior. utilizarse con accesorios de otros fabricantes o marcas.
manejo 1. Retire el recipiente de la base. Pulse la tecla 8. Atención: La parada de cocción sólo de desbloqueo en la parte superior del asa. funcionará con la tapa debidamente cer- La tapa se desbloquea y se abre. rada. 2.
Návod K oBsluze Modelu 18566 technická Data Výkon: 1.800 W, 230 V~, 50 Hz Objem: 1 litr Nádoba: Nerezová ocel Víko: Bezpečnostní plastové víko se zajištěním Spodní část: Plast s kabelem a navíjením kabelu, o 360° otočné spojení kontaktů Rozměry: Cca 18,5 x 14,5 x 21,5 Přívod:...
18. Používejte rychlovařič pouze ve vnitřních „na sucho“ se vypne a přístroj je opět prostorách. připraven k provozu. 19. Používejte přístroj pouze za účelem ohřevu 28. Přístroj se nesmí používat s příslušenstvím vody. Nikdy v něm neohřívejte mléko od jiných výrobců nebo značek, aby nedošlo nebo jiné...
obSluha 1. Sejměte nádobu z podstavce. 8. Pozor: Zastavení ohřevu funguje pouze v případě řádně zavřeného víka. 2. Pro naplnění vodou odjistěte víko tím, že stisknete tlačítko nahoře na rukojeti. 9. Když budete chtít varný proces opakovat, nechejte prosím přístroj na pár minut 3.
INSTRUkCJA oBSłUGI MoDELU 18566 Dane techniczne Moc: 1.800 W, 230 V~, 50 Hz Pojemność: 1 litr Zbiornik: Stal szlachetna, nierdzewna Pokrywa: Pokrywa z tworzywa sztucznego z zamknięciem bezpieczeństwa Podstawa: Tworzywo sztuczne z kablem i miejscem na schowanie kabla, gniazdo obrotowe 360°...
15. Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i Następnie proszę napełnić czajnik zimną innych płynach. wodą. Ochrona przed wysuszeniem wyłączy się i urządzenie będzie ponownie gotowe do 16. Jeśli dojdzie do zamoczenia włącznika, użycia. podstawy bądź kabla wszystkie elementy należy dokładnie osuszyć. 26.
10. Aby po schłodzeniu ponownie zagotować 11. Należy pilnować, by woda po wcześniejszym wodę należy przełączyć włącznik w dół. zagotowaniu nie pozostawała przez dłuższy czas w czajniku. uWaGa! 12. Urządzenie elektryczne zawsze po użyciu Upewnij się zawsze przed zdjęciem zbiornika należy wyłączyć...
garantiebeStimmungen Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
norme Die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife- statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de ÖSterreich Reparaturabwicklung, Ersatzteile: Reparatur-Annahme Österreich ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59...
entSorgung / umweltSchutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Smaltimento / tutela Dell’ambiente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è...