Seite 1
Cesoie tagliaerba senza filo Istruzioni per l’uso Accugrasschaar Gebruiksaanwijzing Tijeras Inalámbricas para Manual de instrucciones Hierba Tesoura para Poda a Bateria Manual de instruções Batteridreven græsklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Γρασιδιού Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Çim Makası Kullanım kılavuzu UM165D UM167D 012521...
Seite 2
012522 012524 012523 012527 012526 012525 012528 012529...
Seite 3
012533 012535 012536 012537 012538 012539...
Seite 4
012540 012541 012542 012534 012543 012544 012530 012531...
Seite 5
012532 012546 012545 011044 012561 012562...
Seite 6
012563 012564 012565 012554 012556 012555 012557 012558...
Seite 7
012559 012560 011045 010878 013054 012550 013055 013053...
45. Hook hole 16. Press 31. Hedge shear blade cover 17. Turn 32. Storage case SPECIFICATIONS Model UM165D UM167D Effective cutting width 160 mm Stroke per minute (min 1,250 Dimensions (L x W x H) 341 mm x 176 mm x 130 mm...
Failure to follow the warnings and instructions may result connection from one terminal to another. Shorting the in electric shock, fire and/or serious injury. battery terminals together may cause burns or a fire. 5. Under abusive conditions, liquid may be ejected from Save all warnings and the battery;...
12. Always remove the battery cartridge from the 2. Carry the hedge trimmer by the handle with the equipment: cutter blade stopped. When transporting or - whenever leaving the equipment unattended; storing the hedge trimmer always fit the cutting - before clearing a blockage; device cover.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. FUNCTIONAL DESCRIPTION WARNING: CAUTION: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained • Always be sure that the tool is switched off and the from repeated use) replace strict adherence to safety battery cartridge is removed before adjusting or rules for the subject product.
Seite 13
Indication lamp (Fig. 3) To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. Running the tool allows the indication lamp to show the To start the tool, depress the lock-off button and pull the battery cartridge capacity status. switch trigger.
• These accessories or attachments are recommended of the tool as a grip. (Fig. 21) for use with your Makita tool specified in this manual. Turn the tool on after adjusting the shearing height and The use of any other accessories or attachments might hold it so that the foot of the tool rest on the ground.
Seite 15
NOTE: NOTE: • Some items in the list may be included in the tool • When the shear blades do not operate properly, there package as standard accessories. They may differ is a poor fit between the blades and crank. Redo from from country to country.
Seite 16
For European countries only ENH003-14 carefully. EC Declaration of Conformity Store the tool in the place not exposed to water and rain. We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita Noise ENG905-1 machine(s): The typical A-weighted noise level determined according...
Seite 17
For European countries only ENH021-7 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Hedge Trimmer Model No./ Type: UM165D, UM167D Specifications: see “SPECIFICATIONS” table. are of series production and...
18. Lame de cisailles 32. Étui de rangement 45. Orifice du crochet SPÉCIFICATIONS Modèle UM165D UM167D Largeur de coupe effective 160 mm Passes par minute (min 1 250 Dimensions (L x P x H)
Utilisations bijoux ou de vêtements susceptibles d'être happés par ENE015-1 Cet outil a été conçu pour couper les bordures ou les l'appareil. Portez un filet de protection pour pousses d’arbres. envelopper les cheveux longs. 2. Portez toujours des lunettes de protection et des AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ...
Seite 20
4. Ne mettez le moteur sous tension que lorsque vos hors de portée des enfants. Nettoyez l’appareil et mains et vos pieds sont éloignés de la lame. effectuez les opérations d’entretien avant de le ranger. 5. Avant de commencer, assurez-vous que l'outil de 6.
Seite 21
CONSERVEZ CES ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur. INSTRUCTIONS. 4. N’utilisez pas le taille-haie sous la pluie ou dans des conditions d’humidité importante. Le moteur électrique AVERTISSEMENT : n’est pas étanche. NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation 5.
La surcharge réduit la durée de service de la Ce système coupe automatiquement l’alimentation en batterie. électricité vers le moteur afin de prolonger la durée de vie 3. Chargez la batterie lorsque la température de la de la batterie. pièce est comprise entre 10°C et 40°C (50°F et L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation 104°F).
Seite 23
jusqu’à ce que la saillie sur le châssis chevauche l’un des ATTENTION: orifices de l’outil, puis relâchez-le. • Avant de placer l’outil à l’envers, n’oubliez pas de retirer le châssis. (Fig. 10) ASSEMBLAGE Pour retirer la lame de cisailles, appuyez sur le levier de verrouillage et maintenez-le enfoncé...
à couper. (Fig. 22) réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien Lorsque vous taillez l’herbe autour de courbes, de Makita agréé, exclusivement avec des pièces de clôtures ou d’arbres, déplacez l’outil le long de ceux-ci. rechange Makita.
Seite 25
Installation ou retrait des lames de Déposez le couvercle de protection de la lame, puis mettez l’outil sous tension pour vérifier que le mouvement cisailles pour haie est correct. ATTENTION: REMARQUE : • Avant d’installer ou de retirer les lames de cisailles, •...
Seite 26
Tenez le taille-haie dans une main, appuyez sur le bouton Vibrations ENG900-1 de sécurité et sur la gâchette, puis déplacez le taille-haie La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a devant vous. (Fig. 42) été déterminée selon la norme IEC60335 : Le fonctionnement de base consiste à...
Seite 27
ENH003-14 Déclaration de conformité CE directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V. Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant Niveau de puissance sonore mesurée : 82 dB (A) responsable, déclarons que la ou les machines Niveau de puissance sonore garantie : 84 dB (A)
33. Gebogener Abschnitt der 18. Schneidmesser Grundplatte am Schneidblatt 19. Kurbelmechanismus 34. Schrauben TECHNISCHE DATEN Modell UM165D UM167D Effektive Schnittbreite 160 mm Bewegungen pro Minute (min 1.250 Abmessungen (L x B x H) 341 mm x 176 mm x 130 mm...
Verwendungszweck Persönliche Schutzausrüstung ENE015-1 Das Werkzeug ist für das Schneiden von Rasenkanten 1. Tragen Sie geeignete Kleidung. Die Kleidung sollte und Heckentrieben vorgesehen. funktional und geeignet sein, d.h. sie sollte eng anliegen, jedoch nicht behindern. Das Tragen von SICHERHEITSHINWEISE ZUR Schmuck und Kleidung, die sich im Werkzeug verfangen können, ist nicht zulässig.
Schutzvorrichtungen oder sonstige beschädigte Teile Schneidwerkzeuge müssen sorgfältig überprüft werden, um 1. Verwenden Sie für die anstehenden Arbeiten sicherzustellen, dass diese Teile noch ausschließlich das entsprechende Schneidwerkzeug. ordnungsgemäß funktionieren und ihren Wartungsanweisungen beabsichtigten Zweck erfüllen. Überprüfen Sie die 1. Überprüfen Sie immer den Zustand des Werkzeugs, Ausrichtung beweglicher Teile, deren Verbindung und insbesondere der Schutzvorrichtungen, bevor Sie mit ob Teile beschädigt sind.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR Überprüfen Sie die Schere auf Beschädigungen, und reparieren Sie sie bei Bedarf. AKKU-HECKENSCHERE GEB062-5 15. Schalten Sie die Heckenschere stets aus und ziehen Sie den Akkublock ab, bevor Sie die Schere 1. Halten Sie mit allen Körperteilen Abstand zum überprüfen, Fehler beheben oder in der Schere Schneidmesser.
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitenden Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge Materialien in Berührung kommen. des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und (2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den aufbewahrt werden, in dem sich andere Akkublock ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet.
Wenn das Werkzeug überlastet wurde und während des Die verschiedenen Anzeigen und die entsprechenden Betriebs ausgeschaltet hat, leuchtet die Anzeige rot. Vorgehensweisen finden Sie in der folgenden Tabelle: Anzeige Status Auszuführende Maßnahme Die Anzeige blinkt rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock Laden Sie den Akkublock möglichst bald nahezu entladen ist und ausgetauscht auf.
Werkzeug anschließend vorwärts in die zu schneidende Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Fläche. (Abb. 22) Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und Wenn Sie um Bordsteine, Zäune oder Bäume herum ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden. mähen, führen Sie das Werkzeug entlang dieser Objekte.
Seite 35
• Konkrete Anleitungen zum An- und Abbauen der Schneidmesser finden Sie auf der Rückseite der ACHTUNG: Verpackung der Schneidmesser. • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Anbauen der Schneidmesser (Abb. 27) Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Bereiten Sie Kurbelmechanismus, Abdeckung und die Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Seite 36
Um das Schneidblatt abzunehmen, drücken Sie auf den spannen und diese beim Schneiden als Referenzlinie Verriegelungshebel, und drehen Sie bei gedrücktem verwenden. (Abb. 44) Verriegelungshebel die Abdeckung gegen den Befestigen Sie beim Schneiden der Heckengerade den Uhrzeigersinn, bis das Symbol an der Abdeckung mit Spanaufnehmer (Sonderzubehör) am Werkzeug, um ein dem Symbol ...
Seite 37
Geräte der Marke Makita: Abweichung (K): 2,5 dB (A) Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 80 dB (A) Akku-Heckenschere überschreiten. Nummer / Typ des Modells: UM165D, UM167D Tragen Sie Gehörschutz. Technische Daten: siehe Tabelle „TECHNISCHE Schwingung ENG900-1 DATEN“.
31. Copri lama di taglio per siepi 45. Foro per gancio 17. Ruotare 32. Vano custodia 18. Lama di taglio CARATTERISTICHE TECNICHE Modello UM165D UM167D Ampiezza di taglio effettiva 160 mm Corse al minuto (min 1.250 Dimensioni (Lu × La × Al) 341 mm ×...
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER Sicurezza elettrica e della batteria 1. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare CESOIE TAGLIAERBA SENZA l’apparecchio in luoghi bagnati o umidi, oppure esposti FILO GEB070-2 alla pioggia. Eventuali infiltrazioni di acqua nell’apparecchio aumentano il rischio di scariche AVVERTENZA! IMPORTANTE: LEGGERE CON elettriche.
Seite 40
Modalità di funzionamento dopo l’uso. Far riparare l’apparecchio solo presso un 1. Utilizzare l’apparecchio solo in condizioni di buona centro assistenza autorizzato. illuminazione e visibilità. Durante la stagione invernale 8. Accertarsi che le maniglie siano asciutte, pulite e prive prestare attenzione alle aree scivolose o umide, al di olio e grasso.
7. Il tagliasiepi deve essere utilizzato solo da persone in caricabatterie, (2) batteria e (3) prodotto buone condizioni fisiche. La stanchezza può ridurre il alimentato a batteria. livello di attenzione. Prestare particolare attenzione al 2. Non smontare la batteria. termine di una giornata di lavoro. Eseguire il lavoro 3.
Seite 42
conseguenti danni all’utensile, alla batteria e alla che ha provocato il sovraccarico dell’utensile stesso. persona. Azionare di nuovo l’interruttore di accensione per Per rimuovere la batteria è sufficiente estrarla dall’utensile riavviare l’utensile. facendo scorrere il pulsante sulla parte anteriore della Se l’utensile non sia avvia si è...
Seite 43
Far scorrere il coprilama sul lato dell’utensile fino a Regolare la posizione dei tre perni in modo che siano quando la lama di taglio è completamente nascosta, allineati ad angolo retto rispetto alla linea di allineamento quindi premerlo leggermente verso l’utensile dalla parte di base sul corpo dell’utensile.
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile corpo dell’utensile. (Fig. 15) Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi Inserire il collare con la parte rientrante rivolta verso il altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Seite 45
Sovrapporre il foro ovale della lama superiore con quello della lama inferiore. Spostare le lame di taglio in modo Consultare le importanti istruzioni per la sicurezza che il foro nella piastra di base delle lame di taglio sia prima dell’uso. posizionato al centro di questi fori ovali sovrapposti.
Seite 46
ENG901-1 Cesoie tagliaerba senza filo • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato N. modello / Tipo: UM165D, UM167D misurato in conformità con il metodo di test standard e appartengono a una produzione in serie e sono può essere utilizzato per confrontare tra loro diversi conformi alle seguenti direttive europee: utensili.
Seite 47
Sono inoltre prodotte in conformità con gli standard o i documenti standardizzati riportati di seguito: EN60745 La documentazione tecnica viene conservata da: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla direttiva 2000/14/EC è...
33. Gebogen deel van de grondplaat 18. Messenblad van de messenbladen 19. Kruk 34. Schroeven TECHNISCHE GEGEVENS Model UM165D UM167D Effectieve snoeibreedte 160 mm Aantal snijbewegingen per minuut (min 1.250 Afmetingen (l x b x h) 341 mm x 176 mm x 130 mm...
Gebruiksdoeleinden verstrikt kunnen raken. Draag een haarbedekking om ENE015-1 Het gereedschap is bedoeld voor het bijsnijden van lang haar uit de weg te houden. grasranden en grassprieten. 2. Draag tijdens het gebruik van het gereedschap altijd oogbescherming en stevige schoenen. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGE Elektrische veiligheid en accu N SPECIFIEK VOOR EEN...
Seite 50
5. Controleer vóór het starten of het snijgarnituur geen Onderhoud het gereedschap en maak het schoon contact maakt met enig voorwerp. voordat u het opbergt. 6. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen Gebruiksmethode vervangingsonderdelen en accessoires. 1. Gebruik het gereedschap alleen bij goed licht en zicht. 7.
metalen delen van het gereedschap onder spanning 19. Berg de heggenschaar op met aangebrachte schede komen te staan zodat de gebruiker een elektrische in een droog vertrek. Houd het gereedschap buiten schok kan krijgen. bereik van kinderen. Laat de heggenschaar nooit 4.
Wanneer u merkt dat het gereedschap minder Dit systeem schakelt automatisch de voeding naar de vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en motor uit om de levensduur van de accu te verlengen. laadt u eerst de accu op. Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen 2.
De snijhoogte instellen (zie afb. 4) rechtstreeks in aanraking komen met de messenbladen. Als u dat niet doet, kan dit leiden tot Door de stand te veranderen waarin de instelknop is persoonlijk letsel. vastgezet, kan de snijhoogte van het gras worden ingesteld in drie stappen (10 mm, 20 mm en 30 mm).
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Snijd grotere takken van tevoren met behulp van een voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze snoeischaar op de gewenste lengte af voordat u dit gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van gereedschap gebruikt.
Seite 55
• Opbergafdekking (voor het bevestigingsuiteinde van de Plaats het onderdeksel zodanig op het gereedschap dat messenbladen) (zie afb. 26) het symbool op het onderdeksel is uitgelijnd met het symbool op de vergrendelknop. (zie afb. 33) • Snoeiafvalgeleider voor het snoeien van heggen (voor de heggenschaar) Druk het onderdeksel omlaag en draai het tegelijkertijd rechtsom tot het symbool...
Seite 56
Bewaren (zie afb. 48) • Het is bijzonder gevaarlijk met de heggenschaar te ver te reiken, met name op een ladder. Werk niet vanuit Het gat in de onderkant van het gereedschap is handig een wankele of instabiele positie. (zie afb. 40) om het gereedschap aan een spijker of schroef in de Probeer geen takken dikker dan 10 mm diameter te muur te hangen.
Seite 57
Makita Corporation Alleen voor Europese landen ENH003-14 3-11-8, Sumiyoshi-cho, EU-verklaring van conformiteit Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Accugrasschaar Modelnr./Type: UM165D en UM167D in serie zijn geproduceerd en...
32. Funda de almacenamiento 18. Cuchilla de corte 33. Parte doblada de la placa base 19. Cigüeñal de las cuchillas de corte ESPECIFICACIONES Modelo UM165D UM167D Anchura de corte efectiva 160 mm Carreras por minuto (mín 1.250 Dimensiones (Largo x Ancho x Alto)
Uso previsto Seguridad eléctrica y de la batería ENE015-1 La herramienta se ha diseñado para cortar bordes de 1. Evite entornos peligrosos. No utilice el equipo en hierba o brotes. ubicaciones mojadas o húmedas ni lo exponga a la lluvia. Si entra agua en el equipo, aumenta el riesgo ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD de sufrir una descarga eléctrica.
Método de trabajo 7. Inspeccione el equipo y realice las tareas de 1. Utilice el equipo únicamente con buenas condiciones mantenimiento periódicamente, especialmente antes/ de iluminación y visibilidad. Durante el invierno tenga después del uso. Haga que el equipo se repare cuidado con las áreas húmedas o resbaladizas, hielo solamente en un centro de servicio autorizado.
Seite 61
6. El cortasetos no debe ser utilizado por niños ni expuestas en este manual de instrucciones pueden jóvenes menores de 18 años. Los jóvenes mayores ocasionar graves daños corporales. de 16 años pueden quedar excluidos de esta INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD restricción si reciben formación bajo la supervisión de un experto.
DESCRIPCIÓN DEL La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se FUNCIONAMIENTO someten a los siguientes estados: • Sobrecarga: PRECAUCIÓN: La herramienta se utiliza de una forma que hace que • Antes de ajustar o de comprobar la herramienta, consuma una cantidad anómalamente alta de asegúrese siempre de que está...
Ajuste de la altura de corte (Fig. 4) manos y la cara no entren en contacto con la cuchilla. De lo contrario, puede sufrir lesiones personales. El cambio de la posición de la palanca de cambio de la altura de corte de hierba se puede realizar en tres pasos NOTA: de ajuste (10 mm, 20 mm y 30 mm).
Encienda la herramienta tras ajustar la altura de corte y mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros sujétela de forma que el pie de la herramienta descanse de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre en el suelo. A continuación mueva la herramienta hacia repuestos Makita.
Seite 65
NOTA: Asegúrese de que la palanca de bloqueo encaje en la • Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el ranura de la cubierta inferior. paquete de la herramienta como accesorios estándar. PRECAUCIÓN: Pueden ser diferentes de un país a otro. •...
Seite 66
PRECAUCIÓN: Ruido ENG905-1 • No corte árboles muertos u objetos duros similares. De Nivel típico de ruido ponderado A determinado conforme lo contrario, podría dañar la herramienta. a IEC60335: • No corte hierba o maleza mientras utiliza la cuchilla de Nivel de presión de sonido (L ): 78 dB (A) corte de setos.
Seite 67
Designación de la máquina: 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Tijeras Inalámbricas para Hierba Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN Nº de modelo/ Tipo: UM165D, UM167D son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados:...
31. Tampa da lâmina da tesoura para apanha-aparas 18. Lâmina da tesoura cerca viva 45. Orifício do gancho ESPECIFICAÇÕES Modelo UM165D UM167D Largura de corte efectiva 160 mm Corte por minuto (min 1.250 Dimensões (C x L x A) 341 mm x 176 mm x 130 mm...
Seite 69
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A de água num equipamento aumentará o risco de choques eléctricos. TESOURA PARA PODA A 2. Recarregue apenas com o carregador especificado BATERIA GEB070-2 pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando AVISO! IMPORTANTE LEIA ATENTAMENTE todos utilizado com outra bateria.
Seite 70
GUARDE PARA REFERÊNCIA 2. Previna-se contra ferimentos nos pés e nas mãos provocados pela ferramenta de corte. FUTURA 3. Nunca utilize o equipamento em cima de uma escada. 4. Nunca trepe árvores para efectuar uma operação de AVISO: corte com o equipamento. NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o 5.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA de um dia de trabalho. Efectue todos os trabalhos com calma e cuidado. O utilizador é responsável por IMPORTANTES ENC009-1 todos os danos a terceiros. 8. Nunca use o aparador sob a influência do álcool, RELATIVAS À BATERIA drogas ou medicamentos.
Seite 72
Inserir ou retirar a bateria (Fig. 1) • Sobrecarregada: A ferramenta é utilizada de tal forma que atrai uma PRECAUÇÃO: corrente invulgarmente alta. • Desligue sempre a ferramenta antes de instalar ou Nesta situação, solte o gatilho da ferramenta e pare retirar a bateria.
Seite 73
Deslize a tampa da lâmina a partir do lado da ferramenta de alinhamento básico na armação da ferramenta. até a lâmina da tesoura se esconder e, de seguida, (Fig. 15) empurre-a ligeiramente para a direcção da ferramenta a Encaixe a manivela nos pinos com a parte encastrada partir da frente.
Ajuste a posição de três pinos de modo a que estes três para o fim indicado. pinos estejam alinhados com a linha de alinhamento Se precisar de informações adicionais relativas aos básico na armação da ferramenta. (Fig. 15) acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
Seite 75
Encaixe a manivela nos pinos com a parte encastrada NOTA: virada para baixo. A este ponto, aplique uma pequena • Na utilização de 2 vias, as lâminas da tesoura para quantidade de massa lubrificante à periferia da manivela poda retiradas, necessitam de ser colocadas no estojo utilizando massa lubrificante fornecida com as lâminas da de armazenamento da lâmina e guardadas para tesoura ou que resta no interior da armação.
Seite 76
ENG901-1 Declaração de conformidade CE • O valor da emissão de vibração declarado foi medido Nós, a Makita Corporation, como fabricante de acordo com o método de teste padrão e pode ser responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita utilizado para comparar uma ferramenta com outra.
Seite 77
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN Apenas para os países europeus ENH021-7 Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, como fabricante responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Aparador De Cerca Viva a Bateria Nº/Tipo de modelo: UM165D, UM167D Especificações: consulte a tabela...
Seite 78
45. Hul til ophængning 16. Tryk 32. Opbevaringskasse 17. Drej 33. Bøjet del i sværdets bundplade SPECIFIKATIONER Model UM165D UM167D Effektiv skærebredde 160 mm Klip pr. minut (min 1.250 Mål (L x B x H) 341 mm x 176 mm x 130 mm...
Seite 79
SIKKERHEDSADVARSLER FOR regn. Risikoen for elektrisk stød forøges, hvis der kommer vand ind i maskinen. BATTERIDREVET GRÆSKLIPPER 2. Genoplad kun med den oplader, der er specificeret af GEB070-2 producenten. En oplader, der passer til én type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis den ADVARSEL! VIGTIGT LÆS OMHYGGELIGT alle anvendes med en anden batteripakke.
Seite 80
Generelle sikkerhedsadvarsler for 5. Arbejd aldrig på ustabile overflader. 6. Fjern sand, sten, søm m.v. som findes inden for maskiner GEA010-1 arbejdsområdet. Fremmedlegemer kan beskadige skæreværktøjet og forårsage farlige tilbageslag. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle 7. Skulle skæreværktøjet ramme sten eller andre hårde instruktioner.
Seite 81
14. Sluk straks for motoren og fjern batteripakken hvis 6. Undgå at opbevare maskinen og batteripakken på hækkeklipperen skulle komme i kontakt med et hegn steder, hvor temperaturen kan komme op på eller eller en anden hård genstand. Efterse hækkeklipperen overstige 50°C.
Seite 82
Betjening af afbryderkontakt (Fig. 2) • Overbelastning: Maskinen anvendes på en sådan måde, at det får FORSIGTIG: den til at bruge unormalt meget strøm. • Før batteripakken sættes i værktøjet, skal du altid I denne situation skal du slippe afbryderkontakten på kontrollere, at afbryderkontakten reagerer korrekt og maskinen og stoppe den anvendelse, som gjorde vender tilbage i “OFF”-stillingen, når du slipper den.
Seite 83
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal • Smør kniven inden brug, samt én gang i timen under reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering brug med maskinolie eller lignende. udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal altid benyttes Makita-reservedele.
Seite 84
Flyt sværdet så hullet i sværdets til. bundplade placeres i midten af disse overlappede ovale Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du huller. (Fig. 29) har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Tag sværdhylsteret fra det gamle sværd frem og placer tilbehøret.
Seite 85
BETJENING For at afmontere flisopsamleren skal du løsne og fjerne de to spændemøtrikker og derefter tage den ud. Se de Vigtige sikkerhedsinstruktioner inden Opbevaring (Fig. 48) anvendelse. Hullet i bunden af maskinen er praktisk, når maskinen FORSIGTIG: hænges op på et søm eller en skrue på væggen. •...
Seite 86
Tomoyasu Kato Direktør Kun for lande i Europa ENH003-14 Makita Corporation EF-overensstemmelseserklæring 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Batteridreven græsklipper Modelnummer/ type: UM165D, UM167D er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
Seite 87
18. Λεπίδα ψαλιδιού 33. Κυρτωμένο τμήμα της πλάκας 45. Τρύπα γάντζου 19. Στρόφαλος έδρασης των λεπίδων ψαλιδιού ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο UM165D UM167D Αποτελεσματικό πλάτος κοπής 160 mm Διαδρομές το λεπτό (min 1.250 Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 341 mm x 176 mm x 130 mm 343 mm x 176 mm x 130 mm Κασέτα...
Seite 88
Προοριζόμενη χρήση Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός ENE015-1 Το εργαλείο προορίζεται για την κοπή των άκρων 1. Να ντύνεστε κατάλληλα. Ο ρουχισμός που φοράτε θα γρασιδιού ή βλαστών. πρέπει να είναι λειτουργικός και κατάλληλος, δηλαδή να είναι εφαρμοστός αλλά να μην σας παρεμποδίζει. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...
Seite 89
πραγματοποιήσουν την προοριζόμενη λειτουργία Οδηγίες συντήρησης τους. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση των κινούμενων 1. Η κατάσταση της συσκευής, ιδιαίτερα του εργαλείου μερών, την στερέωση των κινούμενων μερών, το κοπής των προστατευτικών συσκευών θα πρέπει να σπάσιμο εξαρτημάτων, τη στερέωση και οποιαδήποτε ελέγχεται...
Seite 90
ο διακόπτης είναι κλειστός κατά τον καθαρισμό μέσα στον κόφτη πάντοτε να διακόπτετε τη λειτουργία του υλικού που έχει μπλοκάρει. Μια στιγμή του ψαλιδιού και να βγάζετε τη μπαταρία. απροσεξίας κατά τη διάρκεια χειρισμού του ψαλιδιού 16. Πριν από την εκτέλεση της οποιασδήποτε εργασίας μπορντούρας...
Αν βραχυκυκλωθεί η μπαταρία, μπορεί να ΠΡΟΣΟΧΗ: προκληθεί μεγάλη ροή ηλεκτρικού ρεύματος, • Πάντοτε να τοποθετείτε πλήρως την κασέτα μπαταρίας υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα και ακόμη και για να μη φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη καταστροφή της μπαταρίας. περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το 6.
Seite 92
Ενδεικτική λυχνία Κατάσταση Ενέργεια που πρέπει να γίνει Η λυχνία αναβοσβήνει στο κόκκινο. Αυτό δείχνει τον κατάλληλο χρόνο για Επαναφορτίστε τη μπαταρία όσο το την αντικατάσταση της κασέτας δυνατόν συντομότερα. μπαταρίας όταν αυτή εξασθενήσει. Η λυχνία ανάβει στο κόκκινο. Αυτή η λειτουργία ενεργοποιείται όταν η Επαναφορτίστε...
ακουμπά στο έδαφος. Στη συνέχεια μετακινήστε το οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα εργαλείο ομαλά προς τα εμπρός στην περιοχή κοπής. πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα (Εικ. 22) εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή • Μην σκουπίσετε το γράσο από το γρανάζι και το εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως στρόφαλο. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν...
Seite 95
Αφαίρεση των λεπίδων του ψαλιδιού Για τη βασική λειτουργία, στρέψτε τις λεπίδες προς την διεύθυνση κλαδέματος και κινήστε το ήρεμα και αργά με μπορντούρας (Εικ. 34) μια ταχύτητα 3 - 4 δευτερολέπτων το μέτρο. (Εικ. 43) Η ομοιόμορφη κοπή της κορυφής ενός φράκτη, γίνεται ΠΡΟΣΟΧΗ: ευκολότερη...
Seite 96
δοκιμασίας και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, • Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για μια...
Seite 97
Τα τεχνικά έγγραφα διατηρούνται από το: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Η διαδικασία εκτίμησης συμμόρφωσης που απαιτείται από την Οδηγία 2000/14/ΕΚ εκτελέστηκε σύμφωνα με το Παράρτημα V. Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 82 dB (A) Εγγυημένο...
Seite 98
16. Bastırın 31. Çit budama bıçağı kapağı 45. Kanca deliği 17. Çevirin 32. Saklama kutusu ÖZELLİKLER Model UM165D UM167D Etkin kesme genişliği 160 mm Darbe/dakika (dak 1.250 Boyutlar (U x G x Y) 341 mm x 176 mm x 130 mm 343 mm x 176 mm x 130 mm Akü...
Seite 99
OKUYUN. Verilen uyarılara ve talimatlara uyulmaması 3. Elektrikli aletleri yalnızca o alet için özel olarak elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara tasarlanan akülerle kullanın. Farklı akülerin yol açabilir. kullanılması yaralanma ve yangın riskini arttırır. 4. Kullanmadığınız zamanlarda aküyü ataç, metal para, Tüm uyarıları...
Seite 100
Genel Elektrikli Aletler Güvenlik 7. Kesici aletin taşa veya benzeri sert bir cisme çarpması halinde, derhal motoru kapalı konuma getirin ve Uyarıları GEA010-1 kesme aletini kontrol edin. 8. Kesme parçasında hasar olup olmadığını kısa UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları aralıklarla düzenli olarak kontrol edin (tıklatma-gürültü...
Seite 101
13. Makineyi gereksiz yere yüksüz çalıştırmayın. 6. Makineyi ve aküyü 50°C (122°F) sıcaklığa 14. Kesici bıçak bir çit demirine veya benzeri sert bir ulaşabilecek veya bu değeri aşabilecek ortamlarda cisme temas ederse, motoru derhal kapatın ve aküyü saklamayın. çıkartın. Kesici bıçakta hasar olup olmadığını kontrol 7.
Seite 102
Açma/kapama (Şekil 2) Bu sistem, akü ömrünü uzatmak için motora beslenen gücü otomatik olarak keser. DİKKAT: Makine ve/veya akü için aşağıda sıralanan durumlardan • Aküyü makineye takmadan önce, açma/kapama biri geçerli olduğunda, çalışmayı otomatik olarak durdurur: düğmesinin kusursuz çalışıp çalışmadığını ve açma/ •...
NOT: DİKKAT: • Dişli ve krank üzerindeki gresi temizlemeyin. Aksi • Çalışmaya başlamadan önce ve çalışmaya başladıktan takdirde, makinede hasar meydana gelebilir. sonra her saat başı bıçağı makine yağı veya benzeri bir • Makas bıçaklarının çıkartılması ve takılması ile ilgili yağla kaplayın.
Seite 104
Çit budama bıçaklarının takılması Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita (Şekil 27) yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından Krankı, alt kapağı ve yeni makas bıçaklarını hazırlayın. Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır.
Seite 105
NOT: NOT: • Vidaları tamamen çıkartmayın. Gevşetilen vidalar • Atık toplayıcıyı değiştirirken daima eldiven takın, çıkartılmadan, makas bıçakları çıkartılamaz. (Şekil 38) böylece elleriniz ve yüzünüz bıçakla doğrudan temas Krankı makas bıçaklarından çıkartın. etmeyecektir. Aksi takdirde, yaralanmalar meydana gelebilir. NOT: • Artık toplayıcıyı değiştirirken, makas bıçaklarına temas •...
Seite 106
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH003-14 AT Uygunluk Beyanı Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak, Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Akülü Çim Makası Model Numarası / Tipi: UM165D, UM167D seri üretimdir ve Şu Avrupa Yönergelerine uygundur:...
Seite 108
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885095B999...