Herunterladen Diese Seite drucken

Sony XM-7527 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

Anschließen
Collegamenti
des Systems
Achtung
Attenzione
• Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Prima di eseguire i collegamenti, scollegare il
vornehmen, den Massepol an der Autobatterie,
terminale della messa a terra della batteria auto
um Kurzschlüsse zu vermeiden.
per evitare cortocircuiti.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter
• Accertarsi di utilizzare i diffusori con la potenza
Leistung. Lautsprecher mit geringer Kapazität
giusta. Altoparlanti di piccola capacità
können beschädigt werden.
potrebbero danneggiarsi.
• Verbinden Sie den Anschluß # des
• Non collegare il terminale # del sistema dei
Lautsprechersystems nicht mit der
diffusori al telaio dell'auto e non collegare il
Autokarosserie, und verbinden Sie den Anschluß
terminale # del diffusore destro a quello del
# des rechten Lautsprechers nicht mit dem des
diffusore sinistro.
linken Lautsprechers.
• Installare i cavi d'ingresso e di uscita lontani dai
• Verlegen Sie die Kabel für die Ein- und
cavi di alimentazione in quanto si potrebbero
Ausgänge nicht in der Nähe der
produrre interferenze.
Stromversorgungskabel. Andernfalls kann es zu
• Questo apparecchio è un amplificatore di alta
Interferenzen kommen.
potenza. Di conseguenza, se utilizzato con i cavi
• Dieses Gerät ist ein Hochleistungsverstärker. Es
dei diffusori in dotazione con l'auto, potrebbe
arbeitet daher möglicherweise nicht mit voller
non funzionare alle sue massime potenzialità.
Leistung, wenn Sie die mit dem Auto gelieferten
• Se la propria auto è dotata di un sistema
Lautsprecherkabel verwenden.
informatico di bordo, non rimuovere il filo della
• Wenn Ihr Auto mit einem Verkehrsleitsystem
messa a terra dalla batteria auto. Scollegando il
o. ä. ausgestattet ist, lösen Sie das Massekabel
filo, la memoria del computer può essere
nicht von der Autobatterie. Andernfalls wird der
cancellata. Per evitare cortocircuiti quando si
Speicher des Systems gelöscht. Um einen
eseguono i collegamenti, scollegare la presa di
Kurzschluß beim Anschließen zu vermeiden,
alimentazione finché non sono stati effettuati
schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel
tutti gli altri collegamenti.
erst an, wenn alle anderen Kabel angeschlossen
wurden.
Nehmen Sie die Anschlüsse wie
Eseguire i collegamenti del
unten abgebildet vor.
terminale come illustrato sotto.
Hinweis
Achten Sie beim Anziehen der
Flachkopfschraubenzieher
Schraube darauf, nicht zuviel
Cacciavite a testa piatta
Drehmoment* anzuwenden.
Andernfalls kann die Schraube
beschädigt werden.
* Der Drehmoment-Wert sollte
weniger als 1 N•m betragen.
11 mm
Nota
Kabeldurchmesser 0,3~1,25 mm (AWG 22~16)
Quando si serra una vite, fare
Diametro del cavo 0,3~1,25 mm (AWG 22~16)
attenzione a non applicare una
coppia eccessiva* in quanto si
rischia di danneggiare la vite.
* Il valore della coppia deve essere
inferiore a 1 N•m.
Stromversorgungskabel
Cavi di collegamento dell'alimentazione
GND
+12V
REMOTE
25A
25A
MONO
SPEAKER OUT
LOW BOOST/
BOOST
DIRECT
INPUT
OUTPUT
25
25
MODE
TEST TONE
A
A + B
B
LOW CUT
LEVEL
LEVEL
L
(THROUGH)
FREQ
(MONO)
L
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
7Hz 40Hz 0dB +10dB
MIN MAX
OFF ON
an ein Metallteil des Wagens
NFB
FILTER
R
R
OFF ON
50Hz 200Hz
LPF
OFF
HPF
a un punto metallico dell'auto
Fernbedienungsausgang *
Uscita del telecomando *
(REM OUT)
Auto-Audioanlage
Sicherung (50 A)
Autostereo
Fusibile (50 A)
+12-V-Autobatterie
batteria auto da +12 V
* Bei der mit dem Auto gelieferten Anlage oder einer anderen Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang
am Verstärker verbinden Sie den Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der Stromversorgung für
Zubehörgeräte.
* Se si dispone di un autoradio originale o di un altro autoradio senza un'uscita remota sull'amplificatore,
collegare il terminale d'ingresso remoto (REMOTE) all'alimentazione accessoria.
Hinweise zur Stromversorgung
Note sull'alimentazione
• Schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel
• Collegare il cavo di alimentazione da +12 V solo
erst an, wenn alle anderen Kabel angeschlossen
dopo che sono stati eseguiti tutti gli altri
wurden.
collegamenti.
• Achten Sie darauf, das Massekabel des Geräts
• Accertarsi che il cavo di messa a terra
fest an ein Metallteil des Autos anzuschließen.
dell'apparecchio sia collegato fermamente ad un
Bei einer losen Verbindung kann es zu einer
punto metallico dell'auto in quanto un
Fehlfunktion des Verstärkers kommen.
collegamento allentato rischia di produrre un
• Achten Sie darauf, das Fernbedienungskabel der
malfunzionamento dell'amplificatore.
Autoanlage an den Fernbedienungsanschluß
• Accertarsi di collegare il cavo per il controllo
anzuschließen.
remoto dell'autoradio al terminale remoto.
• Bei einer Autoanlage ohne
• Quando si utilizza un'autoradio senza uscita
Fernbedienungsausgang am Verstärker verbinden
remota sull'amplificatore, collegare il terminale
Sie den Fernbedienungseingang (REMOTE) mit
d'ingresso remoto (REMOTE) all'alimentazione
der Stromversorgung für Zubehörgeräte.
accessoria.
• Verwenden Sie das Stromversorgungskabel mit
• Usare un cavo di alimentazione con un fusibile
angebrachter Sicherung (50 A).
collegato (50 A).
• Bringen Sie die Sicherung am
• Porre il fusibile della presa di alimentazione
Stromversorgungskabel so nahe wie möglich an
quanto più vicino possibile alla batteria auto.
der Autobatterie an.
• Accertarsi che tutti i cavi da collegare ai terminali
• Achten Sie darauf, daß die an den +12-V-
+12 V e GND dell'apparecchio siano più larghi di 8
Anschluß bzw. Masseanschluß angeschlossenen
Gauge (AWG-8) o che presentino una sezione
Stromversorgungskabel dieses Geräts größer als 8
superiore a 8 mm
2
.
Gauge (AWG-8) sind oder eine Schnittfläche von
• Quando si utilizza un cavo di collegamento
mehr als 8 mm
2
haben.
dell'amplificatore di potenza RC-46 opzionale,
• Wenn Sie das gesondert erhältliche
consultare il manuale d'uso.
Endverstärkerverbindungskabel RC-46 benutzen,
schlagen Sie bitte in der dazugehörigen
Anleitung nach.
Zweilautsprechersystem
Sistema a due diffusori
GND
+12V
REMOTE
25A
25A
MONO
INPUT
OUTPUT
MODE
TEST TONE
A + B
SPEAKER OUT
LOW BOOST/
LOW CUT
LEVEL
BOOST
LEVEL
DIRECT
L
(THROUGH)
Auto-Audioanlage
25
25
A
B
FREQ
(MONO)
L
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
7Hz 40Hz 0dB +10dB
MIN MAX
OFF ON
NFB
FILTER
R
R
Autostereo
50Hz 200Hz
LPF
OFF
HPF
OFF ON
LINE OUT
Rechter
Linker
Lautsprecher
Lautsprecher
(mind. 0,5 Ω /2 Ω *)
(mind. 0,5 Ω /2 Ω *)
Diffusore destro
Diffusore sinistro
* Modus HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
(min. 0,5 Ω /2 Ω *)
(min. 0,5 Ω /2 Ω *)
* Modo HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
Einzelheiten zum Einstellen von Schaltern und
Per maggiori dettagli sulle impostazioni degli
Reglern finden Sie unter „Lage und Funktion
interruttori e dei comandi, vedere "Posizione e
der Bedienelemente".
funzione dei comandi".
Als monauraler Verstärker
Come amplificatore monofonico
Auto-Audioanlage
Autostereo
LINE OUT
Rechter Kanal
Linker Kanal
Via destra
Via sinistra
GND
+12V
REMOTE
25A
25A
MONO
INPUT
OUTPUT
GND
+12V
REMOTE
25A
25A
MONO
INPUT
OUTPUT
MODE
TEST TONE
A + B
SPEAKER OUT
LOW BOOST/
LOW CUT
LEVEL
BOOST
LEVEL
DIRECT
L
(THROUGH)
MODE
TEST TONE
A + B
SPEAKER OUT
LOW BOOST/
LOW CUT
BOOST
LEVEL
LEVEL
DIRECT
L
(THROUGH)
25
25
A
B
FREQ
(MONO)
L
25
25
A
B
FREQ
(MONO)
L
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
7Hz 40Hz 0dB +10dB
MIN MAX
OFF ON
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
7Hz 40Hz 0dB +10dB
MIN MAX
OFF ON
NFB
FILTER
R
R
NFB
FILTER
R
R
50Hz 200Hz
LPF
OFF
HPF
50Hz 200Hz
LPF
OFF
HPF
OFF ON
OFF ON
Rechter Lautsprecher (mind. 1 Ω /4 Ω *)
Diffusore destro (min. 1 Ω /4 Ω *)
Linker Lautsprecher (mind. 1 Ω /4 Ω *)
Diffusore sinistro (min. 1 Ω /4 Ω *)
* Modus HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
* Modo HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
Einzelheiten zum Einstellen von Schaltern und
Per maggiori dettagli sulle impostazioni degli
Reglern finden Sie unter „Lage und Funktion
interruttori e dei comandi, vedere "Posizione e
der Bedienelemente".
funzione dei comandi".
Hinweis
Nota
Achten Sie darauf, den Leitungsausgang von
Accertarsi che l'uscita in linea dell'autoradio sia
der Autoanlage an die Buchse „L (MONO)" an
collegata alla spina contrassegnata "L (MONO)"
diesem Gerät anzuschließen.
sull'apparecchio.
Als monauraler Verstärker für einen
Tiefsttonlautsprecher
Come amplificatore monofonico per un subwoofer
GND
+12V
REMOTE
25A
25A
MONO
SPEAKER OUT
LOW BOOST/
BOOST
DIRECT
INPUT
OUTPUT
25
25
MODE
TEST TONE
A
A + B
B
LOW CUT
LEVEL
LEVEL
L
(THROUGH)
Auto-Audioanlage
FREQ
(MONO)
L
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
7Hz 40Hz 0dB +10dB
MIN MAX
OFF ON
NFB
FILTER
R
R
Autostereo
50Hz 200Hz
LPF
OFF
HPF
OFF ON
LINE OUT
Tiefsttonlautsprecher
* Modus HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
(mind. 1 Ω /4 Ω *)
* Modo HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
Sub woofer
(min. 1 Ω /4 Ω *)
Einzelheiten zum Einstellen von Schaltern und
Per maggiori dettagli sulle impostazioni degli
Reglern finden Sie unter „Lage und Funktion
interruttori e dei comandi, vedere "Posizione e
der Bedienelemente".
funzione dei comandi".
Hinweis
Nota
Wenn Sie einen Tiefsttonlautsprecher als
Se si desidera utilizzare un subwoofer come
monauralen Lautsprecher verwenden wollen,
diffusore monoaurale, collegare il diffusore
schließen Sie den Lautsprecher wie oben
come illustrato sopra. I segnali di uscita verso il
abgebildet an. Für die Ausgangssignale an den
subwoofer risulteranno dalla combinazione dei
Tiefsttonlautsprecher werden die Signale des
segnali di uscita da destra e da sinistra.
rechten und linken Ausgangs gemischt.
2-Wege-System
Sistema a 2 vie
Zwei Ausgangskanäle
Due canali di uscita
Auto-Audioanlage
Autostereo
LINE OUT
INPUT
THROUGH OUT
INPUT
25A
25A
MONO
25A
25A
MONO
GND
+12V
REMOTE
MODE
TEST TONE
A + B
SPEAKER OUT
LOW BOOST/
LOW CUT
BOOST
LEVEL
LEVEL
DIRECT
L
INPUT
(THROUGH)
OUTPUT
GND
+12V
REMOTE
MODE
TEST TONE
A + B
SPEAKER OUT
LOW BOOST/
LOW CUT
LEVEL
BOOST
LEVEL
DIRECT
L
INPUT
(THROUGH)
OUTPUT
25
25
A
B
FREQ
(MONO)
L
25
25
A
B
FREQ
(MONO)
L
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
7Hz 40Hz 0dB +10dB
MIN MAX
OFF ON
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
7Hz 40Hz 0dB +10dB
MIN MAX
OFF ON
NFB
FILTER
R
R
NFB
FILTER
R
R
OFF ON
50Hz 200Hz
LPF
OFF
HPF
OFF ON
50Hz 200Hz
LPF
OFF
HPF
Vollbereichslautsprecher
Tiefsttonlautsprecher
(mind. 0,5 Ω /2 Ω *)
(mind. 0,5 Ω /2 Ω *)
Diffusori full range
Subwoofers
(min. 0,5 Ω /2 Ω *)
(min. 0,5 Ω /2 Ω *)
* Modus HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
* Modo HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
Verwenden Sie den Anschluß THROUGH
Se si installano diversi diffusori, usare il
terminale THROUGH OUT. I segnali in
OUT, wenn Sie mehrere Verstärker
anschließen. Die Signale werden so
uscita sono gli stessi di quelli in ingresso.
(LOW BOOST, HPF, LPF non funzionano.)
ausgegeben, wie sie eingespeist wurden.
(LOW BOOST, HPF, LPF funktionieren
Nota
nicht.)
Al terminale THROUGH OUT possono essere
collegati al massimo 3 diffusori. Se si collegano più
Hinweis
di tre diffusori, si potrebbe verificare un problema
Sie können max. 3 Verstärker an den Anschluß
quale una caduta del suono.
THROUGH OUT anschließen. Wenn Sie mehr als
drei Verstärker anschließen, kann es zu
Problemen wie z. B. Tonaussetzern kommen.
Vier Ausgangskanäle
Quattro canali di uscita
Auto-Audioanlage
Autostereo
LINE OUT
GND
+12V
REMOTE
25A
25A
MONO
SPEAKER OUT
LOW BOOST/
BOOST
DIRECT
INPUT
OUTPUT
GND
+12V
REMOTE
25A
25A
MONO
SPEAKER OUT
LOW BOOST/
BOOST
DIRECT
INPUT
OUTPUT
25
25
MODE
TEST TONE
A
A + B
B
LOW CUT
LEVEL
LEVEL
L
(THROUGH)
25
25
MODE
TEST TONE
A
A + B
B
LOW CUT
LEVEL
LEVEL
L
(THROUGH)
FREQ
(MONO)
L
FREQ
(MONO)
L
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
7Hz 40Hz 0dB +10dB
MIN MAX
OFF ON
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
7Hz 40Hz 0dB +10dB
MIN MAX
OFF ON
NFB
FILTER
R
R
NFB
FILTER
R
R
OFF ON
50Hz 200Hz
LPF
OFF
HPF
OFF ON
50Hz 200Hz
LPF
OFF
HPF
Vollbereichslautsprecher
Tiefsttonlautsprecher
(mind. 0,5 Ω /2 Ω *)
(mind. 0,5 Ω /2 Ω *)
Diffusori full range
Subwoofer
(min. 0,5 Ω /2 Ω *)
(min. 0,5 Ω /2 Ω *)
* Modus HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
* Modo HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
Einzelheiten zum Einstellen von Schaltern und
Per maggiori dettagli sulle impostazioni degli
Reglern finden Sie unter „Lage und Funktion
interruttori e dei comandi, vedere "Posizione e
der Bedienelemente".
funzione dei comandi".
Hinweis
Nota
In diesem System wird die Lautstärke der
In questo sistema, il volume dei subwoofer
Tiefsttonlautsprecher über den Fader-Regler
verrà regolato dal comando di dissolvenza
der Autoanlage gesteuert.
dell'autoradio.
Dual Mode-System
(mit einem Brückentiefsttonlautsprecher)
Sistema a modalità doppia (con subwoofer a ponte)
Auto-Audioanlage
GND
+12V
REMOTE
25A
25A
MONO
A + B
SPEAKER OUT
LOW BOOST/
BOOST
LEVEL
DIRECT
INPUT
(THROUGH)
OUTPUT
25
25
MODE
TEST TONE
A
B
LOW CUT
FREQ
LEVEL
(MONO)
L
L
Autostereo
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
OFF ON
7Hz 40Hz 0dB +10dB
NFB
MIN MAX
R
R
FILTER
OFF ON
50Hz 200Hz
LPF
OFF
HPF
LINE OUT
C1
C2
Linker Lautsprecher
Rechter Lautsprecher
Diffusore sinistro
Diffusore destro
L
Tiefsttonlautsprecher
Subwoofer
Tabelle mit Übergangswerten für
Tabella dei valori d'incrocio per
6 dB/ottavi (4 ohm)
6 dB/Oktave (4 Ohm)
Übergangs-
L
C1/C2
Frequenza
L
C1/C2
frequenz
(Spule) *
(Kondensator)*
d'incrocio
(bobina) *
(condensatore)*
Maßeinheit: Hz
Maßeinheit: mH
Maßeinheit: µF
apparecchio: Hz
apparecchio: mH
apparecchio: µF
50
12,7
800
50
12,7
800
80
8,2
500
80
8,2
500
100
6,2
400
100
6,2
400
130
4,7
300
130
4,7
300
150
4,2
270
150
4,2
270
200
3,3
200
200
3,3
200
260
2,4
150
260
2,4
150
400
1,6
100
400
1,6
100
600
1,0
68
600
1,0
68
800
0,8
50
800
0,8
50
1000
39
1000
0,6
39
0,6
* (nicht mitgeliefert)
* (non in dotazione)
Hinweise
Note
• Bei passiven Frequenzweichen in einem System
• Quando si utilizzano reti d'incrocio passive in un
mit mehreren Lautsprechern ist darauf zu achten,
sistema multi-diffusori, l'impedenza del sistema
daß die Impedanz des Lautsprechersystems nicht
dei diffusori non deve essere inferiore a quella
niedriger ist als die geeignete Impedanz für dieses
adatta a questo tipo di apparecchio.
Gerät.
• Se si installa un sistema da 12 decibel/ottavi nella
• Wenn Sie ein System mit 12 Dezibel/Oktave in
propria macchina, devono essere presi in
Ihrem Auto installieren, müssen Sie folgendes
considerazione i punti seguenti. In un sistema da
beachten. Bei einem System mit 12 Dezibel/
12 decibel/ottavi nel quale un mandrino bloccato
Oktave, bei dem eine Drosselspule und ein
e un condensatore vengono utilizzati in serie per
Kondensator hintereinandergeschaltet sind und
formare un circuito, prestare la massima
einen Schaltkreis bilden, ist beim Anschließen
attenzione al loro punto di collegamento. In
größte Sorgfalt geboten. Bei einem solchen
circuiti di questo tipo è possibile che vi sia un
Schaltkreis passiert bei Frequenzen um die
aumento di corrente che ignora il diffusore con
Übergangsfrequenz ein höherer Strom die
frequenze che si aggirano attorno alla frequenza
Lautsprecher. Wenn längere Zeit Audiosignale im
d'incrocio. Se i segnali audio continuano ad essere
Übergangsfrequenzbereich eingespeist werden,
alimentati nell'area della frequenza d'incrocio, si
kann sich der Verstärker ungewöhnlich stark
potrebbe ottenere un surriscaldamento
erwärmen oder die Sicherung durchbrennen.
dell'amplificatore oppure si rischia di bruciare il
Zudem bildet sich, wenn die Lautsprecher
fusibile. Se il diffusore viene scollegato, si forma
abgetrennt werden, durch die Drosselspule und
un circuito di risonanza in serie sul mandrino
den Kondensator ein Reihenresonanzkreis. In
bloccato e sul condensatore. In tal caso,
diesem Fall verringert sich die Impedanz im
l'impedenza dell'area di risonanza si ridurrà in
Resonanzbereich drastisch. Dies kann zu
modo significativo provocando un cortocircuito e
kurzschlußähnlichen Effekten führen, die Schäden
danneggiando l'amplificatore. Di conseguenza,
am Verstärker verursachen können. Achten Sie
accertarsi che un diffusore sia collegato a un
deshalb darauf, daß die Lautsprecher an einem
circuito di questo tipo in modo permanente.
solchen Schaltkreis immer angeschlossen bleiben.

Werbung

loading