Seite 1
Gebrauchsanleitung sanitas Handgelenks-Blutdruckcomputer Operating Instructions SBM 07 Blood pressure monitor Mode d’emploi Tensiomètre de poignet électronique Instrucciones para el uso Tensiómetro de muñeca Hans Dinslage GmbH 88524 Uttenweiler GERMANY sanitas 0344 Tel.-Nr.: 07374-915766...
Seite 2
Erklärungen des Displays Display Explanations 1. Benutzerspeicher 1. Memory Zones 2. Speichersequenznummer 2. Memory Sequence Number Name/Funktion der Einzelteile Name/Function of Each Part 3. Symbol Schwache Batterie 3. Weak Battery Mark 1. LCD-Display 1. LCD Display 4. Herzschlagsymbol 4. Pulse Mark 2.
Seite 3
1. Kennenlernen Mit dem Blutdruckcomputer für das Handgelenk können Sie schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern – und den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen. Das Gerät dient zur nicht invasiven Messung und Überwachung Ihrer arteriellen Blutdruckwerte. Das Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie für Medizinprodukte, dem Medizin- produktegesetz, sowie den europäischen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen...
Seite 4
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! •...
2. Batterien einsetzen/wechseln • Entfernen Sie den Batteriefachdeckel. • Legen Sie die beiden Batterien gemäß der angegebenen Polung in das Batteriefach ein. 2x1,5 V Micro (Alkaline Typ LR 03). • Verwenden Sie ausschließlich Markenbatterien vom Typ: • Schließen Sie anschließend das Batteriefach, indem Sie den Deckel aufsetzen und einrasten lassen. Sind die Batterien fast verbraucht, erscheint das Symbol einer leeren Batterie und die Batterien müssen ausgetauscht werden.
4. Anlegen des Gerätes • Legen Sie den Blutdruckcomputer am linken Handgelenk auf der Innenseite an. • Achten Sie darauf, dass das Handgelenk unbekleidet ist. • Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, sodass die Oberkante des Gerätes ca. 10 mm unter dem Handballen sitzt (siehe Abb.). •...
• Sollte der voreingestellte Druck von 180 mmHg beim Aufpumpen nicht genügen, pumpt das Gerät automa- tisch auf einen höheren Druck auf. • Anschließend erscheinen auf dem Display Ihre Blutdruckwerte und ihr Puls. • Zum Abschalten und Druckablassen drücken Sie erneut die ON/OFF/START-Taste. •...
7. Fehlermeldungen erscheinen im Display wenn: • das Aufpumpen länger als 20 Sekunden dauert, • Sie sich während der Messung bewegen und nicht ruhig halten, • nicht genügend aufgepumpt wurde, trotz Nachpumpen, • die Blutdruckwerte außergewöhnlich hoch oder niedrig sind, •...
10. Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten (Maßeinheit mmHg) für Erwachsene: Bereich Systole Diastole Maßnahme Hypotonie niedriger als 105 niedriger als 60 Kontrolle beim Arzt (erniedrigter Blutdruck) Normalbereich zwischen 105 und 120 zwischen 60 und 80 Selbstkontrolle Prähypertensiver zwischen 120 und 140 zwischen 80 und 90 Kontrolle beim Arzt Blutdruckbereich (*)
Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt. 12. Technische Daten: Typ: SBM 07 Messmethode: nicht invasive, oszillometrische Blutdruckmessung am Handgelenk, für Handgelenksumfang 13,5 cm –22 cm Anzeigebereich: 0 –299 mmHg...
Seite 11
1. Familiarization You can measure your blood pressure quickly and easily with the blood pressure wrist computer, save the readings – and display the progress and average of the readings. The computer is used for non-invasive measurement and monitoring of your arterial blood pressure levels. The computer complies with the requirements of the European Directive for Medical Products, the German Medical Product Act as well as the European standards EN1060-1 (Non-invasive blood pressure measuring devices Part 1: General requirements), EN1060-3 (Non-invasive blood pressure measuring devices Part 3:...
Seite 12
• The wrist measurement will be less accurate if an arm suffers from restricted blood circulation resulting from chronic or acute vascular diseases (including vasoconstrictions). In this case, use a sphygmomano- meter for measurements on the upper arm. • Measuring errors can occur in diseases of the cardiovascular system, as well as with very low blood pressure, irregular blood circulation and arrhythmia and also in the case of other symptoms.
2. Inserting/changing batteries • Remove the battery compartment cover. • Insert the two batteries into the battery compartment ensuring correct polarity. • Use exclusively brand-name batteries of the type: 2x1.5 V Micro (Alkaline Type LR 03). • Then close the battery compartment by fitting the cover and clicking it in position. When the batteries are almost exhausted, an empty battery symbol appears at bottom left in the display and the batteries must then be exchanged.
4. Applying the blood pressure computer • Apply the blood pressure computer to the inside of the left wrist. • Ensure that the wrist is unclothed. • Close the cuff with the Velcro fastener, so that the top margin of the computer is about 10 mm below the ball of the thumb (see illustration).
Seite 15
6. Display of the readings saved The computer automatically saves the blood pressure readings of the last 50 measurements. When the 50 memory locations are exceeded, the current oldest value is deleted. You can display the memory as follows: • Press the “User-Switching key” to select a memory zone, and press the “M” key to switch from memory to memory with sequence numbers.
8. Cleaning • Clean your blood pressure computer carefully only with a slightly moistened cloth. • Do not use detergents or solvents. • On no account must you immerse the computer in water, otherwise liquid can enter it and cause damage. 9.
11. Technical data: Type: SBM 07 Measuring method: non-invasive, oscillometric blood pressure measurement at the wrist, for wrist circumferences of 13.5 – 22 cm Display range: 0 – 299 mmHg Measuring range: systolic: 40 –250 mmHg / diastolic: 40 –180 mmHg / pulse: 40 –199/min...
Seite 18
1. Présentation Ce tensiomètre électronique de poignet vous permet de prendre votre tension rapidement et facilement, d’enregistrer les mesures et d’afficher le graphique et la moyenne des mesures. Cet appareil sert à mesurer et à contrôler de façon externe (non invasive) les valeurs de votre tension artérielle. Cet appareil répond aux exigences de la directive européenne sur les dispositifs médicaux, à...
Seite 19
• En cas de circulation irrégulière ou d’artériosclérose chronique ou aiguë, l’exactitude de la mesure de la tension au poignet est limitée. Dans ce cas, il convient d’utiliser un tensiomètre qui s’applique à la partie supérieure du bras. • Des valeurs erronées peuvent être obtenues en cas de maladies du système circulatoire, d’hypotension prononcée, de troubles de la vascularisation et du rythme cardiaque, ainsi que d’autres troubles.
2. Mise en place et remplacement des piles • Retirez le couvercle du compartiment des piles. • Placez les deux piles dans le compartiment en respectant la polarité indiquée. • Utilisez exclusivement des piles de marque de type : 2x1,5 V micro (alcaline, type LR 03). •...
4. Pose de l’appareil • Mettez le tensiomètre en place sur votre poignet gauche, à l’intérieur du bras • Veillez à ce que le poignet soit dénudé • Fermez la manchette avec la fermeture Velcro, de sorte que le bord supérieur de l’appareil soit à envi- ron 1 cm de distance des éminences thénar et hypothénar (voir fig.).
• Pour mettre l’appareil hors circuit et relâcher la pression, appuyez à nouveau sur la touche ON/OFF/START. • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’éteindra automatiquement au bout de 1 minute. 6. Affichage des valeurs mémorisées L’appareil enregistre automatiquement les valeurs de tension des 50 dernières mesures. Si la capacité...
Seite 23
7. Des messages d’erreurs s’affichent si : • Le gonflage dure plus de 20 secondes. • Vous bougez et êtes dans un état d’agitation pendant la mesure. • Si le gonflage a été insuffisant, malgré le regonflage. • Les valeurs de la tension artérielle sont exceptionnellement hautes ou basses. •...
Seite 24
10. Tableau de classification des valeurs de la tension artérielle (unité de mesure, mmHg) pour adultes : Plage Systolique Diastolique Mesure Hypotension inférieure à 105 inférieure à 60 Contrôle médical (tension dégradée) Plage normale entre 105 et 120 entre 60 et 80 Auto-contrôle Secteur de tension entre 120 et 140...
11. Données techniques : Type : SBM 07 Méthode de mesure : mesure de la tension artérielle non invasive, oscillométrique et prise au poignet Pour un tour de poignet de 13,5 à 22 cm Plage d'affichage : 0 à 299 mmHg Plage de mesure : systolique : 40 –250 mmHg / diastolique : 40 -180 mmHg /...
Seite 26
1. Presentación Con la computadora de medición de presión de sangre para la muñeca, Ud. puede medir su presión de sangre en forma rápida y sencilla, memorizar los valores de medición y visualizar el transcurso y el promedio de los valores medidos.
Seite 27
• En caso de limitaciones de la circulación sanguínea en un brazo a causa de enfermedades vasculares crónicas o agudas (entre otras angiostenosis) la exactitud de la medición está reducida. En estos casos, la presión de sangre debería ser medida en el brazo superior. •...
2. Colocar baterías/cambio de baterías • Retire la tapa del compartimiento de baterías. • Coloque las dos baterías según la polarización indicada en el compartimiento de baterías. • Utilice sólo baterías de marca del tipo: 2x1,5V Micro (Alkaline tipo LR03). •...
4. Colocación del equipo • Coloque la computadora de medición de presión de sangre en la muñeca del brazo izquierdo en el lado interior. • Asegurar que la muñeca no esté vestida. • Cierre el puño con el cierre velcro, de manera que el borde superior del equipo quede aprox.
Seite 30
• A continuación aparecen en el display sus valores de presión de sangre y el valor de pulso. • Para desconectar y dejar salir la presión pulse nuevamente la tecla ON/OFF/START. • Si olvida desconectar el equipo, éste se desconecta automáticamente después de 1 minuto. 6.
Seite 31
• los valores de presión de sangre son extraordinariamente altos o bajos, • la presión de inflado es mayor que 300 mmgH, • las baterías están casi agotadas, las baterías deben reemplazarse. En caso de aviso de error espere un corto tiempo y vuelva a medir. 8.
(*) Sector de tensión que puede transformar en alta tensión Adapted from JNC 2003 11. Datos técnicos: Tipo: SBM 07 Método de medición: Medición no invasiva oscilométrica de la presión de sangre por la muñeca Para circunferencia de muñeca 13,5–22 cm Gama de indicación:...