Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SBM 36
D Gebrauchsanweisung
Blutdruckmessgerät .......................................... 2 – 12
G Instructions for use
Blood pressure monitor ................................... 13 –22
Q Instrukcja obsługi
Ciśnieniomierz ..................................................23 – 32
T Kullanım kılavuzu
Bilgisayarli tansiyon ölçer ................................33 – 42
H Használati útmutató
Vérnyomásmérő ............................................... 43 – 52
z Návod k použití
Měřič krevního tlaku ........................................ 53 – 62
Electromagnetic Compatibility Information
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 73 74 / 91 57 66
E-mail: service@sanitas-online.de
...... 63 – 65

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SBM 36

  • Seite 1 SBM 36 D Gebrauchsanweisung Blutdruckmessgerät .......... 2 – 12 G Instructions for use Blood pressure monitor ........13 –22 Q Instrukcja obsługi Ciśnieniomierz ..........23 – 32 T Kullanım kılavuzu Bilgisayarli tansiyon ölçer ........33 – 42 H Használati útmutató Vérnyomásmérő ..........43 – 52 z Návod k použití...
  • Seite 2: Wichtige Hinweise

    Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem 1. Kennenlernen Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- Überprüfen Sie das Sanitas SBM36 Blutdruckmessgerät auf bole verwendet: äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän- Vorsicht digkeit des Inhalts.
  • Seite 3 begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Zulässige Lagerungstemperatur und Storage Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! 60°C -luftfeuchtigkeit • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo- -20°C RH 10-95% renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuch- Operating Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen 40°C...
  • Seite 4 • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht Brustamputation hatten. angelegt ist. • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt weiteren Verletzungen führen kann.
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisier- 9. START/STOPP-Taste ten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor 10. Speichertaste M jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie Anzeigen auf dem Display: diese gegebenenfalls aus. • Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie –...
  • Seite 6: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor: • Schalten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste ein. Batterie einlegen 4x1.5V AAA (LR03) • Drücken Sie für mehr als 3 Sekunden die Speichertaste M. • Entfernen Sie den Deckel des Das Jahr beginnt zu blinken.
  • Seite 7: Blutdruck Messen

    5. Blutdruck messen werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am selben Arm durch. Manschette anlegen Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich Legen Sie die Manschette am ent- unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen blößten linken Oberarm an.
  • Seite 8 Ergebnisse beurteilen Sie 3 Sekunden, um Ihre Wahl zu bestätigen. Sie haben zwei Speicher à 60 Speicherplätze um die Messergebnisse von 2 Herzrhythmusstörungen: verschiedenen Personen getrennt voneinander abzuspeichern Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen oder Messungen morgens und abends separat abzuspeichern. des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin.
  • Seite 9: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann zeigt • Durch Drücken der Speichertaste M wird das letzte Messer- Ihnen die graphische WHO-Einteilung auf dem Gerät immer den gebnis angezeigt. höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“. • Nach 3 Sekunden erscheint der Durchschnittswert aller gespeicherten Messwerte des Benutzerspeichers.
  • Seite 10: Fehler Beheben

    Batterie-Lebensdauer Für ca. 500 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck 9. Technische Angaben Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AAA- Modell-Nr. SBM 36 Batterien, Aufbewahrungstasche Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder druckmessung am Oberarm...
  • Seite 11: Garantie

    Eingang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit waren, Sanitas Blutdruckmessgeräten • bei Eigenverschulden des Kunden.
  • Seite 12 Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantie- falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str.
  • Seite 13: Getting To Know Your Instrument

    1. Getting to know your instrument sories: Check that the packaging of the Sanitas SBM 36 blood pres- sure monitor has not been tampered with and make sure that Attention all the required contents are present.
  • Seite 14 • Do not use the blood pressure monitor on newborns or Permissible storage temperature and Storage patients with preeclampsia. We recommend consulting a 60°C humidity doctor before using the blood pressure monitor during preg- -20°C RH 10-95% nancy. Permissible operating temperature and Operating •...
  • Seite 15 • You can either use the blood pressure monitor with batteries Advice on batteries or with a mains part. Please note that data transfer and data • Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore storage is only possible when your blood pressure monitor is store the batteries and products where they are inaccessible supplied with power.
  • Seite 16: Unit Description

    municipal authorities responsible for waste disposal in your Icons in the display: area. 3. Unit description 1. Cuff 2. Cuff line 1. Diastolic pressure 2. WHO classification 3. Cuff connector 4. Connection for cuff connector (left-hand side) 3. Systolic pressure 4.
  • Seite 17: Prepare Measurement

    4. Prepare measurement • Switch on the blood pressure monitor with the button. • Press the memory button for at least three seconds M. Inserting battery 4x1.5V AAA (LR03) The year display will start to flash. • Remove the battery cover from •...
  • Seite 18: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure If the values between the two arms are significantly different, please consult your doctor to determine which arm should be Positioning cuff used for the measurement. Fit the cuff round your bare left upper arm. Blood circulation in the arm Important: The instrument should only be operated with the should not be restricted by tight cloth- original cuff.
  • Seite 19 arately, or else save measurements in the morning and even- Evaluating results ing separately. Cardiac arrhythmia: This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disor- Measuring blood pressure ders during measurement and if necessary indicates the meas- • Put on the cuff as described previously and assume the urement with the flashing icon position in which you want to carry out the measurement.
  • Seite 20: Saving, Retrieving And Deleting Results

    sification on the unit indicates the higher range (high-normal in • Pressing the Memory button M displays the most recent the example described). measurement. • After three seconds, the average value of all the stored measured Range of Systolic Diastole Measure values in the user memory will be displayed.
  • Seite 21: Error Messages / Troubleshooting

    Instruction for use, 4 x 1.5 V AAA batter- ies, storage pouch 9. Specifications Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG, Model no. SBM 36 continuous operation, type BF applied Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- part method sure measurement on the upper arm...
  • Seite 22: Mains Part

    Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with • Damage for which the customer was responsible. Sanitas blood pressure monitor. This warranty does not affect the customer’s legal rights.The Supplier Friwo Gerätebau GmbH customer must provide proof of purchase in order for any war-...
  • Seite 23: Ważne Wskazówki

    1. Zapoznanie Uwaga Ciśnieniomierz Sanitas SBM 36 należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że Wskazówka...
  • Seite 24 • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru Dopuszczalna temperatura i wilgotność Operating lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bar- 40°C powietrza podczas pracy dzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i 10°C RH 30-85% ukrwienia, a także dreszczy i drgawek. Chronić...
  • Seite 25 • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis – Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nad- firmy Sanitas lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu. garstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne dane Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w pomiarowe.
  • Seite 26: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia Wskazania na wyświetlaczu: 1. Mankiet 2. Wężyk mankietu 3. Wtyk mankietu 4. Gniazdko do wężyka mankietu (strona lewa) 5. Wyświetlacz 1. Ciśnienie rozkurczowe 6. Skala WHO 2. Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia 7. Gniazdo zasilacza (prawa strona) 3.
  • Seite 27: Przygotowanie Pomiaru

    4. Przygotowanie pomiaru W celu ustawienia daty i godziny należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami: Zakładanie baterii 4x1.5V AAA (LR03) • Włączyć ciśnieniomierz za pomocą przycisku • Zdjąć pokrywę baterii na tylnej • Wciśnij i przytrzymaj wciśnięty przez ponad 3 sekundy przy- stronie urządzenia.
  • Seite 28: Pomiar Ciśnienia Krwi

    mierza. Po odłączeniu zasilacza od sieci nastąpi skasowa- Ciśnienie krwi może się różnić w zależności od ramienia, dla- nie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów zostaną jednak tego wyniki pomiarów mogą być różne. Dokonuj pomiarów zachowane. zawsze na tym samym ramieniu. Jeśli wartości znacznie odbiegają...
  • Seite 29 wyników dwóch różnych osób lub oddzielny zapis wyników Ocena wyników pomiarów wykonanych rano i wieczorem. Zaburzenia rytmu serca: To urządzenie potrafi rozpoznać podczas pomiaru ewentu- Przeprowadzanie pomiaru ciśnienia krwi alne zaburzenia rytmu serca i ostrzega w danym przypadku, • Nałóż mankiet w sposób opisany powyżej i przyjmij pozycję, wyświetlając po wykonaniu pomiaru symbol w której chcesz przeprowadzić...
  • Seite 30 • Po 3 sekundach wyświetli się średnia wartość wszystkich Zakres wartości Ciśnienie Ciśnienie Postępowanie wartości pomiarów zapisanych w pamięci użytkownika. ciśnienia krwi skurczowe rozkur- (wskazanie ) (w mmHg) czowe • Po kolejnym naciśnięciu przycisku pamięci M zostanie (w mmHg) wyświetlona średnia wartość z ostatnich 7 dni pomiarów Stopień...
  • Seite 31: Komunikaty O Błędach/Usuwanie Błędów

    W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je. pompowania 9. Dane techniczne Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AAA 1,5 V, pokrowiec Nr modelu SBM 36 Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar urządzenie kategorii AP lub APG, praca ciśnienia na ramieniu ciągła, część...
  • Seite 32: Gwarancja / Serwis

    W celu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego podczas Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z okresu gwarancyjnego klient winienpoświadczyć zakup pro- ciśnieniomierzami firmy Sanitas. duktu.Roszczenie gwarancyjne można zgłosić w przeciągu 2 lat Producent Friwo Gerätebau GmbH od daty zakupu, kierując je do: Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany.
  • Seite 33: Önemli Bilgiler

    Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: 1. Tanıtım Dikkat Sanitas SBM 36 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olunmalıdır.
  • Seite 34 • Tansiyon ölçme cihazını yeni doğan bebeklerde ve preek- İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem Storage lampsi hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme cihazını 60°C hamilelikte kullanmadan önce bir doktora danışmanızı tavsiye -20°C RH 10-95% ederiz. İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem Operating •...
  • Seite 35 Aksi halde, yanlış ölçüm değerleri memeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın kusursuz ortaya çıkar. çalışması garanti edilemez. • Manşet el bileğine takılı olmadığı sürece, tuşlara basmayınız. • Onarımlar sadece Sanitas yetkili servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine...
  • Seite 36: Cihazın Tarifi

    de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değişti- 10. Hafıza düğmesi M riniz. Ekrandaki görüntüler: • Cihazı lütfen – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment – Elektrikli ve elektronik donanım atıkları) numaralı elektro ve elektronik eski cihazlar yönetmeliğine uygun şekilde gideriniz. Konuyla ilgili sorularınız olması...
  • Seite 37: Pil Takılması

    4. Pil takılması Yıl yanıp sönmeye başlar. • İşlev tuşlarıyla –/+ istediğiniz yılı ayarlayın ve hafıza tuşuna M Pillerin Yerleştirilmesi 4x1.5V AAA (LR03) basarak onaylayın. • Aletin arka kısmındaki pil yuva- Ay, yanıp sönmeye başlar. sının kapağını çıkarınız. • İşlev tuşlarıyla –/+ istediğiniz ayı 1-12 ayarlayın ve hafıza •...
  • Seite 38: Tansiyonun Ölçülmesi

    5. Tansiyonun ölçülmesi İki kol arasındaki değerler çok farklıysa ölçümü hangi kolu- nuzda yapmanız gerektiğini öğrenmek için doktorunuzla görüş- Manşetin takılması melisiniz. Manşeti, açık olan sol üst kola sarınız. Kolunuzdaki kan dolaşımı, dar elbise Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet ile kullanılmalıdır. Orjinal ve benzeri sebeple etkilenmemelidir.
  • Seite 39 Tansiyon ölçme işleminin uygulanması Bu durum, aritmi hastalığı için bir belirti olabilir. Aritmi, kalp atı- şını kontrol eden biyoelektriksel sistemdeki hatalardan • Manşeti, yukarıda açıklandığı gibi yerleştiriniz ve ölçümü yap- dolayı, kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. mak istediğiniz pozisyona geçiniz. Septomların (gerçekleşmeyen veya erken gerçekleşen kalp •...
  • Seite 40 • Hafıza tuşuna M bastığınızda, son ölçüm sonucu görüntülenir. Sistolik Diyastolik Önlem Tansiyon • 3 saniye sonra kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm ölçüm (w mmHg) (w mmHg) değerleri değerlerinin ortalama değeri görüntülenir. (Gösterge ) aralığı • Hafıza tuşuna M basmaya devam ettiğinizde sabah yapılan Kademe 3: ölçümlerin son 7 gündeki ortalama değeri görüntülenir ≥180...
  • Seite 41: Teknik Bilgiler

    Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG 9. Teknik bilgiler yok, devamlı kullanım, uygulama par- Model no. SBM 36 çası tip BF Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan Güncelleme sebebiyle 3 haber verilmeksizin teknik bilgilerde tansiyon ölçümü...
  • Seite 42 100 – 240 V, 50 – 60 Hz sini sunması gerekir. Garanti hakkından yararlanma talebi, satın Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Sanitas tansiyon alma tarihinden itibaren 2 yıl içinde Hans Dinslage GmbH firma- ölçme cihazı ile birlikte kullanılır.
  • Seite 43: Fontos Útmutatások

    és a tartozékok típustábláján a következő szimbólumo- kat használjuk: 1. Ismerkedés Vigyázat Ellenőrizze a Sanitas SBM 36 vérnyomásmérőt, hogy nem sérült-e a csomagolása és tartalma teljes-e. Használat előtt győződjön meg arról, hogy a készüléken vagy a tartozékokon nincsenek látható sérülések és minden csomagolóanyagot Fontos tudnivaló...
  • Seite 44 egészségére vonatkozó döntéseket (pl. orvosságok kiválasz- Megengedett tárolási hőmérséklet és pára- Storage tása és az adagolásuk)! 60°C tartalom • Ne használja a vérnyomásmérő készüléket újszülötteknél és -20°C RH 10-95% preeklampsziában szenvedő nőknél. Javasoljuk, hogy a vér- Megengedett üzemi hőmérséklet és pára- Operating nyomásmérő...
  • Seite 45 – Csak a készülékkel együtt kapott vagy eredeti pótman- zásával! Ilyen esetben ugyanis nincs biztosítva a hibátlan dzsettákat használja! Ellenkező esetben hamis mérési érté- működés. keket kap. • Javításokat kizárólag a Sanitas ügyfélszolgálat vagy arra fel- hatalmazott kereskedők végezhetnek. Min-den reklamáció...
  • Seite 46: A Készülék Ismertetése

    előtt először vizsgálja meg az elemeket, és adott esetben 10. Memóriagomb M cserélje ki! Jelzések a kijelzőn: • Kérjük, hogy a készülék hulladékmentesítéséről gondoskodjon az elhasznált elektromos és elektroni- kus készülékekről szóló – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) rendelet szerint. Esetleges további kérdéseivel kérjük, forduljon a hulladékmentesítésben illeté- kes helyi szervekhez.
  • Seite 47 4. Mérés előkészítése elmenteni és később lehívni. A pontos idő 24 órás formátum- ban jelenik meg. Az elem behelyezése 4x1.5V AAA (LR03) • Vegye le a készülék hátolda- A dátum és a pontos idő beállításához a következőképpen járjon el: lán a teleptartó fedelét. Helyez- •...
  • Seite 48 mérőből. Amint leválasztja a hálózati egységet, a vérnyo- A vérnyomás a jobb és bal karban különbözhet, ezért a mért másmérő elveszti a beállított dátumot és időt. A tárolt mérési vérnyomásérték is eltérő lehet. Mindig ugyanazon a karon értékek azonban megőrződnek. végezze a mérést.
  • Seite 49 Memória kiválasztása • A készülék 1 perc után automatikusan kikapcsol. Az újabb mérés előtt várjon legalább 5 percet! Válassza ki a kívánt memóriahelyet a –/+ funkciógombok megnyomásával. Nyomja meg a gombot, vagy várjon a Értékelje az eredményt nyugtázáshoz 3 másodpercet. Két memória áll a rendelkezé- Szívritmus-zavarok: sére egyenként 60 memóriahellyel 2 különböző...
  • Seite 50 fikus WHO-beosztás mindig a magasabb tartományt mutatja • A -/+ funkciógomb megnyomásával válassza ki a kívánt fel- Önnek, a leírt példában a „Magas Normál”-t. használói memóriát. • Az M memóriagomb megnyomására megjelenik a legutolsó mérési eredmény. Vérnyomás- Szisztolé Diasztolé Teendők •...
  • Seite 51: M Szaki Adatok

    Használati útmutató, 4 x 1,5 V AAA elem, tároló táska 9. Műszaki adatok Osztályozás Belső tápellátás, IPX0, nincs AP vagy Modellszám SBM 36 APG, folyamatos üzem, BF típusú alkal- Mérési eljárás Oszcillometrikus, nem invazív vérnyomás- mazói rész mérés a felkaron Aktualizálási célú...
  • Seite 52: Garancia / Szerviz

    100 –240 V, 50 – 60 Hz A garancia nem befolyásolja a vásárlónak a törvényes szava- Kimenet 6 V DC, 600 mA, csak a Sanitas tossági jogait. A garanciaesetnek a garancia időn belüli érvé- vérnyomásmérő készülékekkel kapcsolható nyesítéséhez a vásárlónak a vásárlást igazolnia kell. A vásárló- össze.
  • Seite 53: Důležité Pokyny

    1. Seznámení Pozor Zkontrolujte, zda je měřič krevního tlaku Sanitas SBM 36 uložen v neporušeném obalu a zda je obsah kompletní. Před použitím se ujistěte, zda přístroj a jeho příslušenství nevyka- zují žádná viditelná poškození a zda jsou odstraněny veškeré...
  • Seite 54 • U kardiovaskulárního onemocnění by mohlo dojít k chybným Přípustná provozní teplota a vlhkost vzduchu Operating měřením, popř. k negativnímu ovlivnění přesnosti měření. 40°C Což se stává i u velmi nízkého tlaku, diabetu, poruch prokr- 10°C RH 30-85% vení a rytmu i zimnice nebo třesavky. Chraňte před vlhkem •...
  • Seite 55 – přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických • Opravy smějí být prováděny pouze zákaznickým servisem polí, rádiových stanic nebo mobilních telefonů, firmy Sanitas nebo autorizovanými prodejci. Před každou – používejte pouze manžetu, která je součástí dodávky, nebo reklamací však nejprve zkontrolujte stav baterií a případně je originální...
  • Seite 56: Popis Přístroje

    3. Popis přístroje Indikace na displeji: 1. Manžeta 2. Hadička manžety 3. Zástrčka manžety 4. Přípojka pro zástrčku manžety (levá strana) 5. Displej 1. Diastolický tlak 6. Stupnice WHO 2. Klasifikace WHO 7. Přípojka pro síťový adaptér (pravá strana) 3. Systolický tlak 8.
  • Seite 57 4. Příprava měření • Na více než 3 vteřiny stiskněte paměťové tlačítko M. Začne blikat zobrazení roku. Vkládání baterií 4x1.5V AAA (LR03) • Nastavte pomocí funkčních tlačítek –/+ příslušný rok a zadání • Sejměte kryt přihrádky na bate- potvrďte stisknutím paměťového tlačítka M. rie na zadní...
  • Seite 58: Měření Tlaku

    5. Měření tlaku Jestliže se budou hodnoty měření u obou paží příliš lišit, měli byste konzultovat s lékařem, jakou paži máte pro měření Přiložení manžety používat. Položte manžetu na obnaženou levou paži. Prokrvení paže nesmí být ome- Pozor: Přístroj smí být používán pouze s originální manžetou. zeno příliš...
  • Seite 59 Provádění měření krevního tlaku (vynechané nebo předčasné srdeční údery, pomalý nebo příliš rychlý pulz) mohou být kromě jiného způsobeny onemocněními • Navlékněte manžetu, jak bylo popsáno, a zaujměte polohu, srdce, věkem, tělesnými predispozicemi, nadměrným příjmem ve které chcete provést měření. potravy, stresem nebo nedostatkem spánku.
  • Seite 60 Stiskněte ještě jednou tlačítko paměti M, aby se zob- Oblast hodnot Systola Diastola Opatření razila průměrná hodnota posledních 7 dnů večerního krevního tlaku (v mmHg) (v mmHg) měření (večer: 18:00 hod. – 20:00 hod., zobrazení: PM ). Stupeň 2: Vždy poslední jednotlivé naměřené hodnoty s datem a střední...
  • Seite 61: Technické Údaje

    9. Technické údaje úložné pouzdro Klasifikace interní napájení, IPX0, bez AP nebo APG, Model č. SBM 36 trvalý provoz, aplikační část typu BF Metoda měření oscilometrické, neinvazivní měření krev- ního tlaku na paži Změny technických údajů z důvodů aktualizace bez předcho- zího oznámení...
  • Seite 62: Záruka / Servis

    Hans Dinslage GmbH, Výstup 6 V DC, 600 mA, pouze v kombinaci s Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany. Zákazník přístroji pro měření krevního tlaku Sanitas. má v případě záruky právo na opravu zboží v našich vlastních Výrobce Friwo Gerätebau GmbH nebo námi autorizovanýchdílnách.
  • Seite 63: Electromagnetic Compatibility Information

    Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The SBM 36 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM 36 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 64 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBM 36 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM 36 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 65 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SBM 36 The SBM 36 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SBM 36 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equip- ment (transmitters) and the SBM 36 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Inhaltsverzeichnis