• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
• Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la
página web de servicio: www.service.tristar.eu
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
MEDIO AMBIENTE
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
el agua o cualquier otro líquido.
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
•
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
SIGNO DE EXCLAMACION dentro de un
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
triángulo equilátero, se utiliza para indicar que
los puntos de recogida a las autoridades locales.
un componente específico debe sustituirse
Soporte
únicamente por el componente indicado en la
¡Puede encontrar toda la información y recambios en service.tristar.eu!
documentación por razones de seguridad.
•
PT Manual de Instruções
SÍMBOLO DEL RAYO CON UNA
FLECHA dentro de un triángulo equilátero,
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
indica al usuario que la caja del sistema puede
fabricante não pode ser considerado
contener una tensión sin aislar de magnitud
responsável pelo danos.
suficiente para constituir un riesgo de descarga
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
eléctrica.
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
• El enchufe de red se utiliza para desconectar el
representante de assistência técnica ou alguém
dispositivo y debe poder accionarse fácilmente.
com qualificações semelhantes para evitar
Para desconectar completamente la entrada de
perigos.
alimentación, el enchufe de red del aparato
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
debe desconectarse de la red eléctrica. El
e certifiquese de que este nunca fica preso.
enchufe de red no deberá obstruirse o deberá
• Para se proteger contra choques eléctricos,
permanecer fácilmente accesible durante el
não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
uso previsto.
em água ou qualquer outro líquido.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
•
1. Encendido/apagado de proyección
PONTO DE EXCLAMAÇÃO dentro de
2. Giro de 180° de proyección
um triângulo equilateral, é utilizado para indicar
3. Repetición de alarma/ reposo/ atenuación/ DST
4. Encendido/ apagado/ apagado de alarma
que um componente específico deve ser
5. MEM/ M+/ SIESTA
substituído apenas pelo componente
6. Sintonizar / año/ mes/ día
7. Sintonizar +/ Autoapagado del visor
especificado nessa documentação, por motivos
8. Alarma 1/ Bajar volumen
de segurança.
9. Alarma 2/ Subir volumen
•
ANTES DEL PRIMER USO
RELÂMPAGO COM SÍMBOLO COM
• Esta unidad está equipada con un sistema de respaldo con pila. Es
necesaria una pila de litio CR2032 (no incluida). Coloque la pila en el
PONTA DE SETA dentro de um triângulo
compartimento de las pilas y asegúrese de que los terminales de la pila
equilateral, destinase a alertar o utilizador para
+ y – correspondan con los símbolos en el compartimento de las pilas.
a presença de tensão perigosa não isolada no
Si se produce un fallo de alimentación de CA, el reloj pasará
automáticamente a alimentación por pila y la memoria interna del reloj
compartimento dos produtos, que poderá ter
seguirá funcionando (tenga en cuenta que la pantalla se apaga y la
uma magnitude suficiente para constituir um
radio no funcionará). Cuando se reanude la alimentación de CA, la
unidad pasa automáticamente a alimentación de CA y vuelve al
risco de choque eléctrico para as pessoas.
funcionamiento normal.
• A ficha é utilizada como dispositivo de
USO
desligamento, pelo que deve estar sempre
Hora y calendario
• Apriete y mantenga apretado el botón "MEM/M+" en el modo de espera
operacional. Para desligar totalmente a entrada
para acceder al modo de ajuste de hora. Utilice los botones de
de alimentação, a ficha do aparelho deve estar
sintonización para realizar los ajustes. Apriete el botón "MEM/M+" para
cambiar el ciclo de modo como sigue: Año → Fecha → Formato 12/24 H
completamente desligada da tomada. A ficha
→ Hora en tiempo real → Min. en tiempo real
da unidade não deve ficar de forma alguma
Ajustes de la alarma
• Apriete el botón "alarma 1/2" en el modo de espera para mostrar la hora
obstruída, devendo estar sempre facilmente
de alarma. Apriete, apriete de nuevo inmediatamente y mantenga
acessível durante a respectiva utilização.
apretado (cuando aún se muestre la hora de alarma) para acceder al
modo de ajuste de alarma. Utilice los botones de sintonización para
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
realizar los ajustes. Apriete el botón de ajuste de alarma para confirmar
y cambiar el ciclo de modo como sigue: Hora → Min. → Alarma de día
1. Ligar/Desligar Projecção
2. Volta de 180° da projecção
laborable→ Tono para despertar → Volumen de radio para despertar.
3. Suspensão/ Dormir/ Regulação da Intensidade da Luz/ Modo de Hora
• Diferentes modos de días laborables:
de Verão (DST)
– 15: Lunes a viernes
4. Ligar/ Desligar/ Desligar Alarme
– 17: Toda la semana
– 67: Sábado y domingo
5. MEM/ M+/ SESTA
6. Sintonizar / ano/ mês/ dia
– 11: Un día de la semana
7. Sintonizar +/ Desligar visor auto
Activar/desactivar la alarma
• Apriete y mantenga apretado el botón "alarma 1/2" para activar o
8. Alarme 1/ Reduzir volume
9. Alarme 2/ Aumentar volume
desactivar la alarma. Una vez activada la alarma, el símbolo aparecerá
en el visor.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Función de repetición de alarma
• Esta unidade está equipada com um sistema de pilha de reserva, que
• Cuando suene la alarma, apriete el botón "snooze" para suspender la
requer uma pilha de lítio CR2032 (não incluída). Coloque a pilha no
alarma y activar la función de repetición de alarma. La alarma de pitido
compartimento para a pilha e certifiquese que os terminais + e da
o radio se detendrá y volverá a sonar tras 9 minutos.
pilha correspondem aos símbolos no compartimento da pilha. Se
Detener la alarma
ocorrer uma falha de energia CA, o relógio irá mudar automaticamente
• Apriete el botón de encendido/apagado para parar la alarma
para alimentação por pilhas e a memória do relógio interno irá continuar
completamente.
a funcionar (note que o visor é desligado e o rádio não funcionará).
Modo de radio
Quando a alimentação CA for retomada, a unidade muda
Nota: Asegúrese de que la antena FM esté totalmente desplegada y
automaticamente para a alimentação CA e retoma o funcionamento
extendida para tener la mejor recepción de FM.
normal.
• Apriete el botón de encendido/apagado de radio para encender la
unidad.
UTILIZAÇÃO
• Utilice el botón "tune / +" para seleccionar la emisora de radio deseada.
Hora e calendário
Ajustar y recordar las presintonías de radio
• Prima e mantenha o botão "MEM/M+" premido no modo de espera para
• Apriete y mantenga el botón "memory"; "P01" parpadeará en el visor.
aceder ao modo de definição da hora, utilize os botões de sintonização
Utilice el botón "tune / +" para seleccionar la emisora presintonizada
para ajustar as definições. Prima o botão "MEM/M+" para percorrer os
deseada (P01P10). Apriete el botón "memory" de nuevo para ajustar la
modos como se segue: Ano → Data → Formato de 12/24 H → Hora em
presintonía.
tempo real → Minutos em tempo real.
• Para recordar las presintonías, apriete el botón "memory" repetidamente
Definição do alarme
para seleccionar el número de presintonía.
• Prima o botão "alarme 1/2" no modo de espera para mostrar a hora de
Control de atenuación
activação do alarme. Prima, prima imediatamente de novo e mantenha
• En el modo de espera, apriete el botón "dimmer" para ajustar el brillo del
premido (enquanto a hora do alarme ainda estiver a ser apresentada)
visor LCD.
para entrar no modo de definição do alarme. Utilize os botões de
Funcionamiento del temporizador de reposo
sintonização para ajustar as definições, prima o botão de definição do
• Cuando escuche la radio, apriete el botón "sleep" para acceder al modo
alarme para confirmar e percorra os modos como se segue: Horas →
de reposo. Puede ajustar el temporizador de reposo de 90 a 15 minutos
Minutos → Alarme para dia da semana → som do despertar → volume
apretando este botón repetidamente. Cuando se ha seleccionado el
do rádio para despertar.
temporizador de reposo, la unidad se apagará automáticamente cuando
• Diferentes modos de dia da semana:
haya transcurrido el tiempo.
– 15: Segunda a sexta
Función de temporizador de SIESTA
– 17: Toda a semana
• Apriete el botón SIESTA en el modo de espera. Al apretar de nuevo
– 67: Sábado e domingo
este botón el tiempo de SIESTA cambiará de 90 a 10 min.
– 11: Um dia da semana
Proyección
Activar/desactivar o alarme
• Apriete el botón de "encendido/apagado de proyección" para activar la
• Prima e mantenha o botão "alarme 1/2" premido para activar ou
proyección. Ajuste el brillo/enfoque de la proyección girando la rueda de
desactivar o alarme. Assim que o alarme seja activado, o símbolo irá ser
ajuste debajo de la lente de proyección. Apriete el botón "Giro de 180°"
apresentado no visor.
para girar la hora proyectada.
Função de suspensão
Autoapagado del visor
• Quando o alarme tocar, prima o botão "suspensão" para suspender o
• Apriete y mantenga apretado el botón "autoapagado del visor" durante 3
alarme e activar a função de suspensão. O sinal sonoro ou o som do
segundos. El indicador se encenderá; el visor LED se apagará
rádio definidos para o alarme irão parar e soarão novamente após 9
automáticamente después de 15 segundos. Apriete cualquier botón
minutos.
para encender el visor LED durante 15 segundos.
Parar o alarme
• Apriete y mantenga apretado el botón "autoapagado del visor" durante 3
• Prima o botão "ligar/desligar" para desligar completamente o alarme.
segundos. El indicador LED del visor se apagará para cancelar esta
Modo de rádio
función.
Nota: Certifiquese de que a antena FM está totalmente desenrolada e
esticada para obter a melhor recepção FM.
GARANTÍA
• Prima o botão "ligar/desligar" do rádio para ligar a unidade.
• Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida
• Utilize o botão "sintonizar / +" para seleccionar a estação de rádio
si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y el propósito
pretendida.
para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante de la compra
Definir e encontrar as predefinições de rádio
original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la
compra, el nombre del vendedor y el número de artículo del producto.
• Prima e mantenha o botão "memória" premido; "P01" irá surgir
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk „MEM/M+" w trybie oczekiwania, aby
intermitente no visor. Utilize o botão "sintonizar +/" para seleccionar a
wpisać tryb ustawienia godziny. W celu wyregulowania ustawień należy
estação predefinida pretendida (P01P10). Prima novamente o botão
użyć przycisków dostrajania. Nacisnąć przycisk „MEM/M+", aby zmienić
"memória" para guardar a predefinição.
cykl modułu w sposób następujący: Rok → data→ format 12/24 godz. →
• Para encontrar estações predefinidas , prima o botão "memória"
Czas rzeczywisty Godz. → Czas rzeczywisty Min.
repetidamente para seleccionar o número da estação predefinida.
Ustawienia alarmu
Controlo da regulação da intensidade da luz
• Nacisnąć przycisk „alarm 1/2" w trybie oczekiwania, aby wyświetlić
• No modo de espera, prima o botão de "regulação da intensidade da luz"
godzinę alarmu. Nacisnąć, następnie szybko nacisnąć ponownie i
para definir o brilho do visor LCD.
przytrzymać (gdy czas alarmu wciąż jest wyświetlany), aby wprowadzić
Funcionamento da função de suspensão
tryb ustawienia alarmu. Użyć przycisków dostrajania, aby wyregulować
• Enquanto ouve rádio, prima o botão "suspensão" para entrar no modo
ustawienia, nacisnąć przycisk ustawienia alarmu, aby zatwierdzić lub
de suspensão. Pode ajustar o temporizador de suspensão de 90
zmienić cykl modułu w sposób następujący: Godzina → Min. → alarm
minutos a 15 minutos premindo este botão repetidamente. Quando o
tygodniowy→ sygnał alarmu → głośność radia ustawionego jako alarm.
temporizador de suspensão é seleccionado, a unidade desligase
• Różne tryby alarmu tygodniowego:
automaticamente assim que o tempo definido chega ao fim.
– 15: Od poniedziałku do piątku
Função do temporizador SESTA
– 17: Cały tydzień
• Prima o botão SESTA no modo de espera, ao premir novamente este
– 67: Sobota i niedziela
botão, o tempo de SESTA muda de 90 min. para 10 min.
– 11: Jeden dzień tygodnia
Projecção
Włączanie/wyłączanie alarmu
• Prima o botão "Ligar/Desligar Projecção" para ligar a projecção. Ajuste o
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk „alarm 1/2", aby włączyć lub wyłączyć
brilho/focagem da projecção, rodando a roda selectora sob a lente de
alarm. Po ustawieniu alarmu na wyświetlaczu pojawi się symbol.
projecção. Prima o botão "Volta de 180°" para virar o tempo projectado.
Funkcja drzemki
Desligar visor auto
• W trakcie, gdy alarm emituje sygnał dźwiękowy nacisnąć przycisk
• Prima e mantenha o botão "desligar visor auto" premido durante 3
„drzemka", aby go wstrzymać i aktywować funkcję drzemki; sygnał
segundos, o indicador irá acenderse, o visor LED irá desligarse
dźwiękowy lub alarm radiowy przestanie być emitowany — ponowne
automaticamente após 15 segundos. Prima qualquer botão para
uruchomienie nastąpi po 9 minutach.
acender o visor LED durante 15 segundos.
Wyłączanie alarmu
• Prima e mantenha o botão "desligar visor auto" premido durante 3
• Nacisnąć przycisk „wł./wył", aby całkowicie wyłączyć alarm.
segundos, o indicador do visor LED irá desligarse para cancelar esta
Tryb radia
função.
Uwaga: Sprawdzić, czy antena FM jest całkowicie odwinięta i rozwinięta w
celu uzyskania najlepszego odbioru FM.
GARANTIA
• Nacisnąć przycisk „wł./wył" na radioodbiorniku, aby włączyć urządzenie.
• Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida
• Użyć przycisku „dostrajanie /+", aby wyszukać żądaną stację.
se utilizar o produto de acordo com as instruções e com a finalidade
Ustawianie i wybieranie ustawień wstępnych radia
para a qual foi concebido. Além disso, a compra original (factura ou
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk „pamięć"; „P01" zacznie migać na
recibo da compra) deverá conter a data da compra, o nome do
wyświetlaczu. Użyć przycisku „dostrajanie /+", aby wyszukać żądaną
vendedor e o número de artigo do produto.
wstępnie ustawioną stację (P01P10). Aby zapisać ustawienie wstępne,
• Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso
ponownie nacisnąć przycisk „pamięć".
website de serviço: www.service.tristar.eu
• W celu wybrania wstępnie ustawionej stacji naciskać przycisk „pamięć",
aż zostanie wybrany numer stacji.
AMBIENTE
Regulacja ściemniacza
• W trybie oczekiwania nacisnąć przycisk „ściemniacz", aby ustawić
jasność wyświetlacza LCD.
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da
Działanie funkcji Sen
sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de
• W trakcie słuchania radia nacisnąć przycisk „uśpij", aby przejść do trybu
aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no
uśpienia. Czas uśpienia można ustawić między 90 minut a 15 minut,
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
naciskając ten przycisk. Po wpisaniu czasu uśpienia urządzenie
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
automatycznie zostanie wyłączone o wskazanej porze.
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
Funkcja DRZEMKA
está a contribuir de forma significativa para a protecção do nosso
• Nacisnąć przycisk DRZEMKA w trybie czuwania. Ponowne naciśnięcie
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
tego przycisku spowoduje zmianę funkcji DRZEMKA od 90 min do 10
de recolha.
min.
Wyświetlanie
Assistência
• Nacisnąć przycisk „Wyświetlanie wł./wył", aby włączyć wyświetlanie.
Encontra todas as informações e peças de substituição em
Dostosować jasność i ostrość wyświetlanego obrazu za pomocą
service.tristar.eu!
pokrętła regulacji pod soczewką. Nacisnąć przycisk „Obrót o 180°" aby
odwrócić wyświetlaną godzinę.
PL Instrukcje użytkowania
Aut. wył. wyświetlacza
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk „Aut. wył. wyświetlacza" przez 3
BEZPIECZEŃSTWO
sekundy. Wskaźnik zaświeci się, następnie wyświetlacz LED zgaśnie
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
automatycznie po 15 sekundach. Nacisnąć dowolny przycisk, aby
podświetlić wyświetlacz LED na 15 sekund.
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk „Aut. wył. wyświetlacza" przez 3
instrukcji bezpieczeństwa.
sekundy. Wskaźnik podświetlenia wyświetlacza LED zgaśnie,
sygnalizując wyłączenie funkcji.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
GWARANCJA
• Na produkt udzielana jest 24miesięczna gwarancja. Gwarancja jest
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
ważna, jeśli produkt jest używany zgodnie z instrukcjami oraz w celu, do
jakiego jest on przeznaczony. Dodatkowo należy przesłać oryginalne
osoby o podobnych kwalifikacjach.
potwierdzenie zakupu (faktura, dowód sprzedaży lub paragon) wraz z
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz numerem pozycji, określonym dla
tego produktu.
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Szczegółowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
serwisowej: www.service.tristar.eu
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
ŚRODOWISKO
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
•
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
WYKRZYKNIK wewnątrz trójkąta
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
równobocznego w celu wskazania, że
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
specyficzny komponent powinien być
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
wymieniony wyłącznie na komponent określony
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
w dokumentacji z przyczyn bezpieczeństwa.
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
•
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
SYMBOL BŁYSKAWICY ZE STRZAŁKĄ
w obrębie trójkąta równobocznego, jest to
Wsparcie
Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na stronie
ostrzeżenie użytkownika o niebezpieczeństwie
service.tristar.eu.
dotyczącym nieizolowanych przewodów w
obrębie obudowy produktu o napięciu
IT Istruzioni per l'uso
wystarczającym, aby wywołać ryzyko porażenia
SICUREZZA
prądem.
• Il produttore non è responsabile di eventuali
• W celu odłączenia urządzenia od sieci należy
danni e lesioni conseguenti alla mancata
użyć wtyczki sieciowej, odłączone urządzenie
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
pozostaje gotowe do pracy. Aby całkowicie
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
odłączyć dopływ zasilania, należy wyjąć
essere sostituito dal produttore, da un addetto
wtyczkę sieciową urządzenia z gniazda. Nie
all'assistenza o da personale con qualifiche
należy blokować wtyczki sieciowej, do której
analoghe per evitare rischi.
dostęp powinien być łatwy podczas
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
użytkowania.
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
OPIS CZĘŚCI
1. Wyświetlanie Wł./Wył.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
2. Wyświetlanie: obrót o 180°
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
3. Drzemka/ Uśpienie/ Ściemniacz/ DST
4. Wł./ Wył./ Wył. alarm
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
5. MEM/ M+/ DRZEMKA
•
6. Strojenie / rok/ miesiąc/ dzień
IL PUNTO ESCLAMATIVO all'interno del
7. Strojenie + / Aut. wył. wyświetlacza
8. Alarm 1 / Zmniejszanie głośności
triangolo è utilizzato per indicare che uno
9. Alarm 2 / Zwiększanie głośności
specifico componente deve essere sostituito,
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
per ragioni di sicurezza, esclusivamente con
• Urządzenie jest wyposażone w rezerwowy układ zasilania, w którym
quello riportato nella documentazione.
stosowane są baterie litowe CR2032 (nie dołączono). Umieść baterię
w komorze baterii i upewnij się, że oznaczenia + i na biegunach baterii
•
odpowiadają symbolom umieszczonym w komorze baterii. Jeżeli nastąpi
IL SIMBOLO DEL FULMINE all'interno del
przerwa w dostawie energii elektrycznej, zegar zostanie automatycznie
triangolo equilatero avvisa l'utente della
przełączony w tryb zasilania z baterii, a zegar wewnętrzny i pamięć będą
kontynuować standardową pracę (należy zwrócić jednak uwagę, że
presenza di "tensioni pericolose" non isolate
wyświetlacz jest wtedy wyłączony, a radio nie działa). Po przywróceniu
all'interno dell'involucro del prodotto, di entità
zasilania z sieci elektrycznej urządzenie zostanie automatycznie
przełączone w tryb zasilania z sieci elektrycznej i tryb pracy
tale da poter costituire un rischio di scossa
standardowej.
elettrica per le persone.
UŻYTKOWANIE
• La spina di alimentazione di rete è utilizzata
Godzina i kalendarz
come dispositivo di scollegamento, pertanto è
necessario che rimanga prontamente
azionabile. Affinché l'unità sia completamente
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
scollegata dall'alimentazione, è necessario
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
scollegare la spina dell'apparecchio dalla presa
liknande kvalificerade personer för att undvika
di rete. L'accesso alla spina di alimentazione di
fara.
rete dell'unità non deve essere ostacolato e
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
deve essere sempre agevole durante l'utilizzo
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
previsto.
sig.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
DESCRIZIONE DELLE PARTI
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
1. Accensione/spegnimento proiezione
2. Proiezione a 180°
vatten eller någon annan vätska.
3. Sonnellino/ Sonno/ Dimmer/ DST
•
4. Accensione/ Spegnimento/ Disattivazione sveglia
UTROPSTECKEN inom en liksidig
5. MEM/ M+/ Sonnellino
6. Regolazione/ anno/ mese/ giorno
triangel, används för att indikera att en specifik
7. Regolazione +/ Spegnimento automatico display
komponent skall ersättas endast av den
8. Sveglia 1/ Volume giù
9. Sveglia 2/ Volume su
komponent som anges i dokumentationen av
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
säkerhetsskäl.
• L'unità è dotata di un sistema di alimentazione di riserva a batteria che
•
richiede una batteria al litio CR2032 (non fornita). Collocare la batteria
BLIXT MED PILSPETSSYMBOL inom en
nel vano batteria e verificare che i poli + e corrispondano ai simboli
riportati all'interno del vano batteria. In caso di interruzione
liksidig triangel är avsedd att varna användaren
dell'alimentazione CA, l'orologio passa automaticamente
för närvaron av oisolerad farlig spänning i nom
sull'alimentazione a batteria e la memoria dell'orologio interno
continuerà a funzionare (il display è spento e la radio non funziona).
produkthöljet som kan vara tillräckligt stark för
Quando l'alimentazione CA riprende a funzionare, l'unità torna
att utgöra en risk för elektriska stötar på
automaticamente a tale alimentazione e riprende a funzionare
normalmente.
människor.
• Nätkontakten används som frånkopplingsenhet
USO
Ora e calendario
och skall vara tillgänglig. För att helt koppla bort
• Tenere premuto il pulsante "MEM/M+" in modalità standby per entrare in
apparaten från elnätet ska väggkontakten i
modalità di impostazione dell'ora, utilizzare i pulsanti di regolazione per
modificare l'impostazione. Premere il pulsante "MEM/M+" per modificare
apparaten kopplas bort helt från vägguttaget.
il ciclo delle modalità come descritto di seguito: Anno → Data→ Formato
Väggkontakt bör inte blockeras eller bör vara
12/24 H → Ora in tempo reale → Min. in tempo reale
Impostazione sveglia
lättåtkomlig under avsedd användning.
• Premere il pulsante "sveglia 1/2" in modalità standby per visualizzare
l'orario della sveglia. Premere il pulsante, premerlo nuovamente
BESKRIVNING AV DELAR
tenendolo premuto direttamente (quando l'ora della sveglia è ancora
1. Projektion på/av
visualizzata) per entrare in modalità impostazione sveglia. Utilizzare i
2. Projektion 180° vridning
pulsanti di regolazione per modificare le impostazioni, premere il
3. Slumra/ Insomning/ Dimmer/ DST
pulsante di impostazione della sveglia per confermare e modificare il
4. På/ Av/ Larm av
ciclo delle modalità nel modo seguente: Ora → Min → Sveglia giorni
5. MEM/ M+/ NAP
lavorativi → Suoneria sveglia → Volume radiosveglia.
6. Inställning / År/ Månad/ Dag
• Modalità diverse per i giorni lavorativi:
7. Inställning +/ Display automatiskt av
– 15: Dal lunedì al venerdì
8. Larm 1/ Volym ned
– 17: Intera settimana
9. Larm 2/ Volym upp
– 67: Sabato e domenica
– 11: Un giorno alla settimana
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Attivazione / disattivazione della sveglia
• Enheten är utrustad med en batteribackup som kräver ett CR2032
• Tenere premuto il pulsante "sveglia 1/2" per attivare o disattivare la
litiumbatteri (medföljer inte). Placera batteriet i batterifacket och se till att
sveglia. Quando la sveglia è attiva, sul display compare il simbolo
+ och polerna stämmer överens med symbolerna i batterifacket. Om ett
relativo.
ACströmfel inträffar, kommer klockan automatiskt att byta till batteriet
Funzione Snooze
och den interna klockminnet kommer att fortsätta att köras (observera att
• Quando la sveglia si attiva, premere il pulsante "snooze" per sospendere
displayen är avstängd och att ej fungerar). När ACströmmen kommer
l'allarme e attivare la funzione Snooze, la suoneria della sveglia o la
tillbaka, byter enheten automatiskt tillbaka till ACström och återgår då
radio si interromperà e si riattiverà dopo 9 minuti.
till normal drift.
Arresto della suoneria
• Premere il tasto on/off per interrompere completamente la suoneria.
ANVÄNDNING
Modalità radio
Tid och kalender
Nota: verificare che l'antenna FM sia completamente svolta ed estesa per
• Tryck på och håll in "MEM/M+" knappen i standbyläge för att byta till
avere la migliore ricezione FM.
tidinställningsläget, använd inställningsknapparna för att ändra
• Premere il pulsante on/off della radio per attivare l'unità.
inställningarna. Tryck på "MEM/M+" knappen för att växla mellan
• Utilizzare il pulsante "sintonia / +" per selezionare la stazione radio
följande olika lägen: År → datum→ 12/24timmarsformat → Timmar →
desiderata.
Minuter
Impostare e richiamare le configurazioni della radio
Larminställning
• Tenere premuto il pulsante "Memoria"; sul display lampeggia il
• Tryck på "alarm 1/2" knappen i standbyläge för att visa larmtiden. Tryck
messaggio "P01". Utilizzare il pulsante "sintonia + / " per selezionare la
och tryck omedelbart igen och håll in (medan larmtiden fortfarande
stazione radio preconfigurata (P01P10). Premere nuovamente il
visas) för att växla till larminställningsläget. Använd
pulsante "Memoria" per impostare la configurazione.
inställningsknapparna för att ändra inställningarna, tryck på
• Per richiamare le stazioni preconfigurate, premere ripetutamente il
larminställningsknappen för att bekräfta och växla till följande läge:
pulsante "Memoria" e selezionare il numero corrispondente.
Timme → Minut → Veckodagslarm → signal → radiovolym för väckning.
Controllo dimmer
• Lägen för olika veckodagar:
• In modalità standby, premere il pulsante "dimmer" per impostare la
– 15: Måndag till fredag
luminosità del display LCD.
– 17: Hela veckan
Modalità Sleep
– 67: Lördag och söndag
• Mentre si ascolta la radio, premere il pulsante "Sleep" per entrare in
– 11: En veckodag
modalità Sleep. È possibile regolare il timer corrispondente da 90 a 15
Aktivera/inaktivera larmet
minuti premendo ripetutamente questo pulsante. Quando è selezionato
• Tryck på och håll in "alarm 1/2" knappen för att aktivera eller inaktivera
il timer sleep, l'unità si disattiva automaticamente all'ora impostata.
larmet. När larmet aktiverats visas symbolen på displayen.
Funzione timer sonnellino
Slummerfunktion
• Premere il pulsante Sonnellino in modalità standby; premendo
• När larmet ringer, tryck på knappen "snooze" för att pausa larmet och
nuovamente il pulsante, la durata del sonnellino cambia da 90 min a 10
aktivera slummerfunktionen. Pip och radiolarm kommer att tystna och
min.
ringer igen efter 9 minuter.
Proiezione
Stoppa larmet
• Premere il pulsante "Accensione/spegnimento proiezione" per attivare la
• Tryck på knappen "till/från" för att stoppa larmet helt.
proiezione. Regolare luminosità/focus della proiezione ruotando la
Radioläge
rotella di regolazione sotto l'obiettivo di proiezione. Premere il pulsante
Obs: Kontrollera att FMantennen är fullständigt utrullad och utsträckt för
"Proiezione a 180°" per ruotare l'ora proiettata.
att få bästa möjliga FMmottagning.
Spegnimento automatico display
• Tryck på radions "on/off"knapp för att starta enheten.
• Premere e tenere premuto il pulsante "Spegnimento automatico display"
• Använd knappen "tune /+" för att välja radiostation.
per 3 secondi, la spia si accende, il display a LED si spegne
Spara och välja radiostation
automaticamente dopo 15 secondi. Premere un qualunque pulsante per
• Tryck på och håll in knappen "memory". Det kommer att blinka "P01" på
illuminare il display a LED per 15 secondi.
displayen. Använd knappen "tune /+" för att välja den önskade
• Premere e tenere premuto il pulsante "Spegnimento automatico display"
förinställda radiostationen (P01P10). Tryck på knappen "memory" igen
per 3 secondi. l'indicatore del display a LED si spegne per annullare
för att ställa in förinställningen.
questa funzione.
• För att välja en förinställd radiostation trycker du på knappen "memory"
flera gånger.
GARANZIA
Dimmerkontroll
• Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il
• Tryck på knappen "dimmer" i standbyläge för att ställa in LCD
prodotto viene utilizzato in conformità con le istruzioni e per lo scopo per
displayens ljusstyrka.
il quale è stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di
Automatisk avstängning
acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di
• När du lyssnar på radion kan du trycka på knappen "sleep" för att ändra
acquisto, il nome del rivenditore e il codice del prodotto.
till läget för automatisk avstängning. Du kan ändra avstängningstimern
• Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
från 90 minuter till 15 minuter genom att trycka flera gånger på denna
www.service.tristar.eu
knapp. När avstängningstimern är vald kommer enheten automatiskt att
stängas av när tiden är slut.
AMBIENTE
NAPtimerfunktion
• Tryck på NAPknappen i standbyläget. När du trycker på knappen igen
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici alla
kommer NAPtiden att ändras från 90 min. till 10 min.
Projektion
fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
• Tryck på "Projektion på/av" knappen för att starta projektionen. Ställ in
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
projektionens ljusstyrka/fokus genom att vrida inställningshjulet under
projektionslinsen. Tryck på "180° vridning" knappen för att vrida den
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
projicerade tiden.
Display automatiskt av
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
• Tryck på och håll in "display automatiskt av" knappen i tre sekunder.
in merito ai punti di raccolta.
Lampan kommer att tändas och LEDdisplayen kommer automatiskt att
stängas av efter 15 sekunder. Tryck på vilken knapp som helst för att
Assistenza
tända LEDdisplayen i 15 sekunder.
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
service.tristar.eu.
• Tryck på och håll in "display automatiskt av" knappen i tre sekunder.
LEDdisplaylampan kommer att släckas och funktionen avbryts.
SV Instruktionshandbok
GARANTI
• Denna produkt har en garanti på 24 månader. Din garanti är giltig om
SÄKERHET
produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
som den tillverkades. Dessutom skall ursprungsköpet (faktura,
kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
namn och artikelnummer på produkten.
eventuella skador som uppkommer.
• För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats:
www.service.tristar.eu