FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR GEBRAUCH IM AUTOMOBIL/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA
USO EN AUTOMOVILES/SOLO PER L'UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ТОЛЬКО ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ
SWE-1200
Powered Subwoofer
• OWNER'S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des
Gerätes.
• MODE D'EMPLOI
À lire avant d'utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L'USO
Si prega di leggere prima di utilizzare l'apparecchiatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna
användarhandledning.
• РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Прочтите перед использованием данного оборудования.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
ALPINE ELECTRONICS GmbH
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München,
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
Tokyo 145-0067, JAPAN
Germany
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone: 03-5499-4531
Phone 089-32 42 640
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
19145 Gramercy Place, Torrance,
Alpine House
Leuvensesteenweg 510-B6,
California 90501, U.S.A.
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
1930 Zaventem, Belgium
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Phone 0870-33 33 763
Phone 02-725-13 15
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
777 Supertest Road, Toronto,
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Ontario M3J 2M9, Canada
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
Phone 01-48638989
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
ALPINE ITALIA S.p.A.
Phone 03-8787-1200
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
Shengda Colour Printing
28, XI JIN YAN Road, YANG SHAN GONG YE District,
Suzhou, China
Accessory List /Lieferumfang
Connettore di alimentazione ............................................................................................. 1
A
/Liste des accessoires /Lista
Cavo convertitore da altoparlante a RCA (2 m) ...................................................... 2
B
de accesorios /Elenco degli
C
Prolunga diffusore 4P .............................................................................................................. 1
D
Cavo del telecomando (2m) ............................................................................................... 1
accessori /Tillbehörslista /
E
Dispositivo di fissaggio in velcro .............................................................................. 1 set
F
Staffa (per il fissaggio della cassa del subwoofer).................................................. 2
Список компонентов
G
Staffa (per il fissaggio dell'amplificatore)..................................................................... 4
H
Vite senza dado per il fissaggio della cassa del subwoofer (M6×16 mm) ...... 2
English
I
Vite autofilettante per il fissaggio della cassa del subwoofer (φ5×16 mm) ....... 4
Vite autofilettante per il fissaggio dell'amplificatore (φ4×10 mm) ............. 4
J
A
Power Supply Connector ...................................................................................................... 1
Istruzioni per l'uso ............................................................................................................. 1 set
K
B
Speaker to RCA Converter Cable (2 m) ........................................................................ 2
C
4P Speaker Extension Cable ................................................................................................ 1
D
Remote Control Cable (2 m) ............................................................................................... 1
Anslutning för strömförsörjning ....................................................................................... 1
A
E
Velcro Fastener .................................................................................................................... 1 set
B
Högtalare till RCA-omvandlarkabel (2 m) ................................................................... 2
F
Bracket (for Securing Subwoofer Box) .......................................................................... 2
C
Förlängningskabel till 4P-högtalare ............................................................................... 1
G
Bracket (for Securing Amplifier) ........................................................................................ 4
D
Fjärrkontrollkabel (2m) ........................................................................................................... 1
Machine Screw for Securing Subwoofer Box (M6×16 mm) ............................ 2
H
E
Kardborrefäste ................................................................................................1 uppsättning
Self-tapping Screw for Securing Subwoofer Box (φ5×16 mm)..................... 4
I
F
Hållare (för att säkra subwoofermodulen).................................................................. 2
Self-tapping Screw for Securing Amplifier (φ4×10 mm) .................................. 4
J
G
Hållare (för att säkra förstärkaren) .................................................................................... 4
Owner's Manual .................................................................................................................. 1 set
K
Maskinskruv för att säkra subwoofermodulen (M6×16 mm) ......................... 2
H
Deutsch
Gängpressad skruv för att säkra subwoofermodulen (φ5×16 mm) ........... 4
I
Gängpressad skruv för att säkra förstärkaren (φ4×10 mm) ............................. 4
J
A
Netzanschluss .............................................................................................................................. 1
Användarhandledning ..............................................................................1 uppsättning
K
B
Lautsprecher/RCA-Adapterkabel (2 m) ........................................................................ 2
C
4P-Lautsprecherverlängerungskabel ............................................................................ 1
D
Fernbedienungskabel (2m) ................................................................................................. 1
A
Разъем источника питания ............................................................................................... 1
E
Klettverschluss ...................................................................................................................1 Satz
B
Переходной кабель динамик – RCA (2 м) ............................................................... 2
F
Halterung (zum Befestigen des Subwoofer-Gehäuses) ..................................... 2
C
Удлинительный кабель динамика 4P ......................................................................... 1
Halterung (zum Befestigen des Verstärkers) ............................................................. 4
G
D
Кабель дистанционного управления (2 м) ............................................................ 1
Maschinenschraube zum Befestigen des Subwoofer-Gehäuses (M6×16 mm)..... 2
H
E
Крепеж Velcro.......................................................................................................1 комплект
Schneidschraube zum Befestigen des Subwoofer-Gehäuses (φ5×16 mm) ...... 4
I
F
Кронштейн (для крепления корпуса сабвуфера) ............................................. 2
J
Schneidschraube zum Befestigen des Verstärkers (φ4×10 mm) ................. 4
Кронштейн (для крепления усилителя)................................................................... 4
G
K
Bedienungsanleitung ....................................................................................................1 Satz
Винт крепления корпуса сабвуфера (M6×16 mm) .......................................... 2
H
Français
Самонарезающий винт крепления корпуса сабвуфера (φ5×16 mm) ....... 4
I
Самонарезающий винт крепления усилителя (φ4×10 mm) ..................... 4
J
A
Connecteur d'alimentation ................................................................................................. 1
K
Руководство пользователя ........................................................................1 комплект
B
Câble de conversion haut-parleur vers RCA (2 m) ................................................ 2
C
Câble de prolongement pour haut-parleur 4P ....................................................... 1
D
Câble de télécommande (2m) .......................................................................................... 1
Fixation Velcro ......................................................................................................................1 jeu
E
Support (pour fixer le boîtier du caisson de graves) ............................................ 2
F
Support (pour fixer l'amplificateur) ................................................................................ 4
G
Vis à métaux pour fixer le boîtier du caisson de graves (M6×16 mm)...... 2
H
I
Vis autotaraudeuse pour fixer le boîtier du caisson de graves (φ5×16 mm)....... 4
J
Vis autotaraudeuse pour fixer l'amplificateur (φ4×10 mm) ............................ 4
K
Mode d' e mploi ....................................................................................................................1 jeu
Español
A
Conector de alimentación de energía .......................................................................... 1
B
Cable del convertidor de altavoz a RCA (2 m) ......................................................... 2
C
Prolongador eléctrico para altavoces 4P..................................................................... 1
Cable de control remoto (2m) ........................................................................................... 1
D
Cierre de velcro ..............................................................................................................1 copia
E
Soporte (para fijación de la caja del subwoofer) .................................................... 2
F
Soporte (para fijación del amplificador) ...................................................................... 4
G
H
Tornillo mecánico para fijación de la caja del subwoofer (M6×16 mm) ...... 2
I
Tornillo autoenroscable para fijación de la caja del subwoofer (φ5×16 mm) ........ 4
J
Tornillo autoenroscable para fijación del amplificador (φ4×10 mm)........ 4
K
Manual de operación .................................................................................................1 copia
In Case of Difficulty /Fehlerbehebung /En cas de terre /En caso
de dificultad / In caso di difficoltà / Om problem uppstår /При
возникновении трудностей
If you have a problem with the product, check the following items before taking for repair.
SYMPTOM
CAUSE
Unit is not functional. (for example, fuse
Head unit is not turned on.
is blown)
Ground cable is not properly connected.
Battery power cable is not properly connected.
Power can be turned on but no sound is
Fuse is blown.
output.
Remote turn-on lead is not properly connected.
RCA cable is not properly connected.
Speaker input lead is not properly connected.
The gain is not at the correct level for the system.
Sollte am Gerät ein Problem auftreten, überprüfen Sie bitte Folgendes, bevor Sie das Gerät zur Reparatur geben.
SYMPTOM
URSACHE
Das Gerät funktioniert nicht (Sicherung ist
Das Hauptgerät ist nicht eingeschaltet.
beispielsweise durchgebrannt).
Das Massekabel ist nicht richtig angeschlossen.
Das Stromversorgungskabel zur Batterie ist nicht richtig
angeschlossen.
Das Gerät lässt sich einschalten, aber es ist
Die Sicherung ist durchgebrannt.
kein Ton zu hören.
Die Fernsteuerungseinschaltleitung ist nicht richtig
angeschlossen.
Das Cinchkabel ist nicht richtig angeschlossen.
Die Lautsprecherleitung ist nicht richtig angeschlossen.
Für das System ist kein geeigneter Eingangspegel
eingestellt.
Si vous rencontrez un problème avec l'appareil, vérifiez les points suivants avant de le porter à réparer.
SYMPTÔME
CAUSE
L'appareil ne fonctionne pas (par exemple, le
La station de commande n'est pas sous tension.
fusible a sauté)
Le câble de mise à la haut-parleur n'est pas correctement
raccordé.
Le câble d'alimentation à la batterie n'est pas correctement
raccordé.
La mise sous tension est possible, mais
Le fusible a sauté.
aucun son n'est reproduit.
Le câble de mise en marche à distance n'est pas
correctement raccordé.
Le câble RCA n'est pas correctement raccordé.
Le câble d'entrée des fournie n'est pas correctement
raccordé.
Le gain n'est pas réglé au niveau correct pour le système.
Si vous rencontrez un problème avec l'appareil, vérifiez les points suivants avant de le porter à réparer.
SÍNTOMA
CAUSA
Designed by ALPINE Japan
La unidad no funciona (por ejemplo, el
La unidad principal no está encendida.
Printed in China (Y-A2A)
fusible se ha quemado)
68-23120Z59-A
El cable de tierra no está conectado correctamente.
El cable de alimentación de la batería no está conectado
correctamente.
Italiano
La alimentación está encendida, pero no se
El fusible se ha quemado.
emite sonido.
La toma de conexión remota no está conectada
correctamente.
El cable RCA no está conectado correctamente.
El cable de entrada del altavoz no está conectado
adecuadamente.
La ganancia no se encuentra al nivel correcto para el
sistema.
In caso di problemi con il prodotto, prima di richiedere una riparazione verificare le seguenti voci.
SINTOMI
CAUSA
Svenska
L'unità non funziona (ad esempio, è saltato
Unità principale spenta.
un fusibile)
Terra non collegata correttamente.
Cavo di alimentazione della batteria non collegato
correttamente.
Alimentazione accesa ma nessun suono
Fusibile saltato.
emesso.
Cavo di accensione remota non collegato correttamente.
Cavo RCA non collegato correttamente.
Cavi d'ingresso altoparlante non collegati correttamente.
Livello di guadagno non adatto all'impianto.
Om du har problem med produkten kan du kontrollera följande innan du lämnar in den på reparation.
Русский
SYMPTOM
ORSAK
Enheten fungerar inte (en säkring har t.ex.
Huvudenheten är inte påslagen.
utlösts)
Jordkabeln är inte ansluten på rätt sätt.
Batteriets strömkabel är inte ansluten på rätt sätt.
Strömmen kan vara påslagen men inget
En säkring har utlösts.
ljud hörs.
Fjärrpåslagningskabeln är inte ansluten på rätt sätt.
RCA-kabeln är inte ansluten på rätt sätt.
Högtalarens ingångskabel är inte ansluten på rätt sätt.
Förstärkningen är inte rätt inställd för systemet.
Перед тем как отправить устройство на ремонт при возникновении проблем, выполните следующие проверки.
ПРИЗНАК
ПРИЧИНА
Устройство не работает (например,
Головное устройство не включено.
перегорел плавкий предохранитель)
Неправильно подсоединен кабель заземления.
Неправильно подсоединен кабель питания от
аккумулятора.
Звук не выводится после включения
Перегорел плавкий предохранитель.
питания.
Неправильно подсоединен провод удаленного
включения.
Неправильно подсоединен кабель RCA.
Неправильно подсоединен входной провод динамика.
В системе установлен неверный коэффициент усиления.
Mounting Example /Einbaubeispiel /Exemple de montage /Ejemplo
de montaje /Esempio di installazione /Monteringsexempel /Пример
установки
English
Recommended Mounting Location /Empfohlener Einbauort /Emplacement de
montage recommandé /Ubicación de montaje recomendada /Posizione di installazione
consigliata /Rekommenderad monteringsplats /Рекомендованное место установки
SOLUTION
Turn the head unit on.
Mounting under the seat /Montage unter dem Sitz /Installation sous le siège /Montaje
Check the ground cable is properly connected.
Check the battery power cable is properly connected.
debajo del asiento /Installazione sotto il sedile /Montering under sätet /Установка под
Replace the fuse with its specified rating.
сиденьем
Check the remote turn-on lead is properly connected.
Connect RCA cable to the terminal properly.
Check the speaker input lead is properly connected.
(B)
Adjust the gain setting to an appropriate level for the
system.
Deutsch
(A)
ABHILFE
Schalten Sie das Hauptgerät ein.
Überprüfen Sie, ob das Massekabel richtig angeschlossen
ist.
Überprüfen Sie, ob das Stromversorgungskabel zur Batterie
richtig angeschlossen ist.
Fig. 1 /Abb. 1 /Schéma 1 /Fig. 1 /Fig. 1 /Bild 1 /Рис. 1
Tauschen Sie die Sicherung gegen eine Sicherung mit dem
angegebenen Wert aus.
(A) Subwoofer Box (under the seat) /Subwoofer-Gehäuse (unter dem Sitz) /Boîtier du caisson de graves (sous le siège) /Caja del subwoofer (debajo del
asiento) /Cassa subwoofer (sotto il sedile) /Subwoofermodul (under sätet) /Корпус сабвуфера (под сиденьем)
Überprüfen Sie, ob die Fernsteuerungseinschaltleitung
(B) Amplifier (under the seat) /Verstärker (unter dem Sitz) /Amplificateur (sous le siège) /Amplificador (debajo del asiento) /Amplificatore (sotto il
richtig angeschlossen ist.
sedile) /Förstärkare (under sätet) /Усилитель (под сиденьем)
Schließen Sie das Cinchkabel richtig an den Anschluss an.
Überprüfen Sie, ob die Lautsprecherleitung richtig
Other Mounting Location /Andere Montageposition /Autre emplacement d'installation /Otra posición
angeschlossen ist.
de montaje /Posizione di installazione alternativa /Annan monteringsplats /Другое место установки
Stellen Sie einen geeigneten Eingangspegel für das System
ein.
Mounting on the centre console /Montage an der Mittelkonsole /Installation sur la
Français
console centrale /Montaje en la consola central /Installazione sulla console centrale
/Montering på mittkonsolen /Установка на центральной панели
SOLUTION
Mettez la station de commande sous tension.
Vérifiez le raccordement du câble de mise à la haut-parleur.
(B)
Vérifiez le raccordement du câble d'alimentation à la
batterie.
(A)
Remplacez-le par un fusible de même intensité.
Vérifiez le raccordement du câble de mise en marche à
distance.
Vérifiez le raccordement des fiches du câble RCA.
Vérifiez le raccordement du câble d'entrée des fournie.
Réglez le gain au niveau approprié pour le système.
Español
Fig. 2 /Abb. 2 /Schéma 2 /Fig. 2 /Fig. 2 /Bild 2 /Рис. 2
(A) Subwoofer Box (under the seat) /Subwoofer-Gehäuse (unter dem Sitz) /Boîtier du caisson de graves (sous le siège) /Caja del subwoofer (debajo del
asiento) /Cassa subwoofer (sotto il sedile) /Subwoofermodul (under sätet) /Корпус сабвуфера (под сиденьем)
SOLUCIÓN
(B) Amplifier (under the seat) /Verstärker (unter dem Sitz) /Amplificateur (sous le siège) /Amplificador (debajo del asiento) /Amplificatore (sotto il
sedile) /Förstärkare (under sätet) /Усилитель (под сиденьем)
Encienda la unidad principal.
Compruebe que el cable de tierra está conectado
How to Attach the Bracket /Anbringen der Halterung /Mode de fixation du support /Cómo
correctamente.
colocar el soporte /Come fissare la staffa /Så här monterar du hållaren /Крепление кронштейна
Compruebe que el cable de alimentación de la batería está
conectado correctamente.
H
Sustituya el fusible por su calificación especificada.
Compruebe que la toma de conexión remota está
conectada correctamente.
F
Conecte el cable RCA al terminal adecuadamente.
Compruebe que el cable de entrada del altavoz está
conectado adecuadamente.
Ajuste el valor de la ganancia a un nivel adecuado para
el sistema.
Italiano
SOLUZIONE
Accendere l'unità principale.
Controllare collegamento a terra.
Controllare che il cavo di alimentazione della batteria sia
ben collegato.
Fig. 3 /Abb. 3 /Schéma 3 /Fig. 3 /Fig. 3 /Bild 3 /Рис. 3
Sostituirlo con un fusibile di pari caratteristiche.
F Bracket /Halterung /Support /Soporte /Staffa /Hållare /Кронштейн
H Machine Screw (M6x16 mm) /Maschinenschraube (M6x16 mm) /Vis à métaux (M6x16 mm) /Tornillo mecánico (M6x16 mm) /Vite senza dado
Verificare il collegamento del cavo di accensione remota.
(M6x16 mm) /Maskinskruv (M6x16 mm) /Крепежный винт (M6x16 mm)
Collegare correttamente il cavo RCA.
Verificare che il cavo di ingresso dell'altoparlante sia
How to Mount the Subwoofer Box
correttamente collegato.
/Befestigen des Subwoofer-Gehäuses
Regolare il guadagno su un livello adatto all'impianto.
/Mode de fixation du caisson de graves
Svenska
/Cómo montar la caja del subwoofer
/Come installare la cassa del subwoofer
LÖSNING
/Så här monterar du subwoofermodulen
Slå på huvudenheten.
/Установка корпуса сабвуфера
Kontrollera att jordkabeln är rätt ansluten.
Kontrollera att den är rätt ansluten.
I
Byt ut säkringen till en med rätt klassning.
Kontrollera att den är ansluten på rätt sätt.
Anslut den till terminalen på rätt sätt.
(C)
Kontrollera att den är ansluten på rätt sätt.
Justera förstärkningsinställningen till en lämplig nivå för
systemet.
Русский
РЕШЕНИЕ
Включите головное устройство.
Проверьте, правильно ли подсоединен кабель
заземления.
Проверьте, правильно ли подсоединен кабель питания
от аккумулятора.
Замените перегоревший плавкий предохранитель
предохранителем указанного номинала.
Проверьте, правильно ли подсоединен провод
удаленного включения.
Правильно подсоедините к клеммам кабель RCA.
I Self-tapping Screw (φ5×16 mm) /Schneidschraube (φ5×16 mm) /Vis
Проверьте, правильно ли подсоединен входной провод
autotaraudeuse (φ5 × 16 mm) /Tornillo autoenroscable (φ5×16 mm)
динамика.
/Vite autofilettante (φ5×16 mm) /Gängpressad skruv (φ5 × 16 mm)
/Самонарезающий винт (φ5×16 мм)
Установите правильный уровень коэффициента
(C) Electric drill /Bohrmaschine /Perceuse électrique /Taladro eléctrico
усиления для системы.
/Trapano elettrico /Elektrisk borr /Электродрель
Fig. 4 /Abb. 4 /Schéma 4 /Fig. 4 /Fig. 4 /Bild 4 /Рис. 4
How to Mount the Remote Controller
/Befestigen der Fernbedienung /Fixation
de la télécommande /Cómo montar
el mando a distancia /Come installare
il telecomando /Så här monterar du
fjärrkontrollen /Способ установки
пульта дистанционного управления
(E)
(D) Remote Controller /Fernbedienung /Télécommande /Mando a
distancia /Telecomando /Fjärrkontroll /Пульт дистанционного
управления
(E) Protective Paper /Schutzpapier /Papier protecteur /Papel protector
/Carta protettiva /Skyddspapper /Защитная бумажная пленка
E Velcro Fastener (supplied) /Klettverschluss (im Lieferumfang)
/Fixation Velcro (fournie) /Cierre de velcro (Suministrado)
/Dispositivo di fissaggio in velcro (in dotazione) /Kardborrefäste
Port Direction*1 /Anschlussrichtung*1 /Direction du port*1
(medföljer) /Крепеж Velcro (прилагается)
/Dirección del puerto*1 /Direzione porta*1 /Portriktning*1
(F) Dashboard, etc. /Armaturenbrett usw. /Tableau de bord, etc. /
Salpicadero, etc. /Cruscotto, ecc. /Instrumentbräda etc. /Приборная
/Направление порта*1
панель и т.д.
Fig. 6 /Abb. 6 /Schéma 6 /Fig. 6 /Fig. 6 /Bild 6 /Рис. 6
*1 Enjoy enhanced bass by mounting the subwoofer box with the
port side facing the leg space in front of the front seat.
*2 Enjoy enhanced bass by mounting the subwoofer box with the
port side facing the front centre console.
1 Park the car in a safe, level place. Apply the hand-
brake and remove the key.
2 Determine where to install the subwoofer, and
check that there is sufficient cable length. (Refer to
"Fig 1" /"Fig 2")
3 Attach the bracket to the subwoofer box. (Refer to
"Fig 3")
Attach the bracket (F) to the subwoofer box using the machine
screws (M6 x 16mm) (H).
•
The bracket can be attached vertically or horizontally.
4 Mount the subwoofer box and amplifier. (Refer to
"Fig 4"/"Fig 5")
(1) Mark the screw mounting position.
(2) Drill a hole (C) for the screw.
•
When using self-tapping screws (φ5×16mm) (I): φ3.5mm
•
When using self-tapping screws (φ4×10mm) (J): φ2.5mm
(3) Secure the subwoofer box and amplifier in the
vehicle using the self-tapping screws.
Port Direction*2 /Anschlussrichtung*2 /Direction du
port*2 /Dirección del puerto*2 /Direzione porta*2
5 Mount the remote controller. (Refer to "Fig 6")
/Portriktning*2 /Направление порта*2
•
Attach the soft side of fastener to the base of the remote control.
•
Attach the rough side of fastener to the mounting location
(dashboard, etc.).
*1 Zur verbesserten Basswiedergabe montieren Sie das Subwoofer-
Gehäuse so, dass die Anschlussseite auf den Fußraum vor dem
Vordersitz weist.
*2 Zur verbesserten Basswiedergabe montieren Sie das Subwoofer-
Gehäuse so, dass die Anschlussseite auf die Mittelkonsole vorne
H
weist.
1 Parken Sie das Fahrzeug an einer sicheren, ebenen
F
Stelle. Ziehen Sie die Handbremse an und ziehen
Sie den Schlüssel ab.
2 Legen Sie fest, wo Sie den Subwoofer montieren
wollen, und überprüfen Sie die Kabellänge. (Siehe
„Abb. 1" /„Abb. 2")
3 Bringen Sie die Halterung am Subwoofer-Gehäuse
an. (Siehe „Abb. 3")
Befestigen Sie die Halterung F mit den Maschinenschrauben
(M6 x 16 mm) H am Subwoofer-Gehäuse.
•
Die Halterung kann vertikal oder horizontal angebracht
werden.
4 Montieren Sie das Subwoofer-Gehäuse und den
Verstärker. (Siehe „Abb. 4" /„Abb. 5")
(1) Markieren Sie die Position für die
Schraubenbohrung.
(2) Bohren Sie ein Loch (C) für die Schraube.
•
Bei Schneidschrauben (φ5×16mm) (I): φ3,5mm
•
Bei Schneidschrauben (φ4×10mm) (J): φ2,5mm
(3) Befestigen Sie das Subwoofer-Gehäuse und
How to Mount the Amplifier /Befestigen
den Verstärker mit den Schneidschrauben im
des Verstärkers /Mode de fixation
Fahrzeug.
5 Montieren Sie die Fernbedienung. (Siehe „Abb. 6".)
de l'amplificateur /Cómo montar
•
Bringen Sie die weiche Seite des Klettverschlusses am Boden der
el amplificador /Come installare
Fernbedienung an.
l'amplificatore /Så här monterar du
•
Bringen Sie die raue Seite des Klettverschlusses am Einbauort
(Konsole usw.) an.
förstärkaren /Установка усилителя
*1 Pour augmenter la puissance des graves, installez le caisson de
J
G
graves en dirigeant le côté du port face à l'espace réservé aux
jambes, face au siège avant.
*2 Pour augmenter la puissance des graves, installez le caisson de
graves en dirigeant le côté du port face à l'avant de la console
centrale.
1 Garez la voiture dans un endroit sûr et plat. Serrez
le frein à main et retirez la clé de contact.
2 Réfléchissez à l'endroit où vous voulez installer
(C)
le caisson de graves et vérifiez que le câble est
suffisamment long. (Reportez-vous aux « Schéma 1 »
/ « Schéma 2 »)
3 Fixez le support au boîtier du caisson de graves.
(Reportez-vous au « Schéma 3 »)
Fixez le support F au boîtier du caisson de graves à l'aide des
vis à métaux (M6 x 16 mm) H.
•
Vous pouvez fixer le support à la verticale ou à l'horizontale.
4 Installez le boîtier du caisson de graves et l'amplificateur.
(Reportez-vous aux « Schéma 4 » / « Schéma 5 »)
(1) Marquez la position d'installation de la vis.
(2) Percez un trou (C) pour la vis.
•
Lors de l'utilisation de vis autotaraudeuses (φ5×16mm) (I) :
φ3,5mm
G Bracket /Halterung /Support /Soporte /Staffa /Hållare /Кронштейн
•
Lors de l'utilisation de vis autotaraudeuses (φ4×10mm) (J) :
J Self-tapping Screw (φ4×10 mm) /Schneidschraube (φ4×10 mm) /Vis
autotaraudeuse (φ4 × 10 mm) /Tornillo autoenroscable (φ4×10 mm)
φ2,5mm
/Vite autofilettante (φ4×10 mm) /Gängpressad skruv (φ4 × 10 mm)
(3) Fixez le boîtier du caisson de graves et
/Самонарезающий винт (φ4×10 мм)
l'amplificateur sur le véhicule à l'aide de vis
(C) Electric drill /Bohrmaschine /Perceuse électrique /Taladro eléctrico
autotaraudeuses.
/Trapano elettrico /Elektrisk borr /Электродрель
5 Fixez la télécommande. (Reportez-vous au « Schéma 6 »)
Fig. 5 /Abb. 5 /Schéma 5 /Fig. 5 /Fig. 5 /Bild 5 /Рис. 5
•
Fixez le côté souple de la fixation à la base de la télécommande.
•
Fixez le côté avec les crochets de la fixation à l' e mplacement de
montage (console, par exemple).
Español
*1 Disfrute de graves más potentes montando la caja del
subwoofer con el lado del puerto orientado hacia el espacio de
las piernas que queda delante del asiento delantero.
*2 Disfrute de graves más potentes montando la caja del
subwoofer con el lado del puerto orientado hacia la consola
central.
1 Aparque el vehículo en un lugar nivelado y seguro.
Accione el freno de mano y quite la llave.
2 Determine dónde va a instalar el subwoofer
y compruebe que la longitud del cable sea
(D)
suficiente. (Consulte "Fig 1"/"Fig 2")
3 Coloque el soporte en la caja del subwoofer.
(Consulte "Fig 3")
Coloque el soporte F en la caja del subwoofer con ayuda de
E
los tornillos mecánicos (M6 x 16 mm) H.
•
El soporte se puede colocar el vertical o en horizontal.
4 Monte la caja del subwoofer y el amplificador.
(Consulte "Fig 4"/"Fig 5")
(1) Marque la posición de montaje del tornillo.
(F)
(2) Taladre un orificio (C) para el tornillo.
•
Si utiliza tornillos autoenroscantes (φ5×16mm) (I): φ3,5mm
•
Si utiliza tornillos autoenroscantes (φ4×10mm) (J): φ2,5mm
(3) Fije la caja del subwoofer y el amplificador
en el vehículo con ayuda de los tornillos
autoenroscantes.
5 Monte el mando a distancia. (Consulte "Fig 6")
•
Fije el lado suave de la sujeción a la base del mando a distancia.
•
Fije el lado rugoso de la sujeción a la ubicación de montaje (caja
de consola, etc.).
Italiano
English
*1 Bassi più potenti installando la cassa del subwoofer con il lato
porta rivolto verso lo spazio per le gambe davanti al sedile
anteriore.
*2 Bassi più potenti installando la cassa del subwoofer con il lato
porta rivolto verso la console centrale anteriore.
1 Parcheggiare l'auto in un luogo sicuro avente
superficie piana. Inserire il freno di stazionamento
e togliere la chiave.
2 Individuare il punto di installazione del subwoofer
e controllare che la lunghezza del cavo sia
sufficiente. (Consultare la "Fig 1" /"Fig 2")
3 Fissare la staffa alla cassa del subwoofer.
(Consultare la "Fig 3")
Fissare la staffa F alla cassa del subwoofer utilizzando le viti
senza dado (M6 x 16 mm) H.
•
La staffa può essere fissata verticalmente o orizzontalmente.
4 Installare la cassa del subwoofer e l'amplificatore.
(Consultare la "Fig 4" /"Fig 5")
(1) Contrassegnare la posizione di montaggio
delle viti.
(2) Eseguire i fori (C) per le viti.
•
Quando si utilizzano viti autofilettanti (φ5×16mm) (I):
φ3,5mm
•
Quando si utilizzano viti autofilettanti (φ4×10mm) (J):
φ2,5mm
(3) Fissare la cassa del subwoofer e l'amplificatore
al veicolo utilizzando viti autofilettanti.
5 Installare il telecomando. (Consultare la "Fig 6")
Deutsch
•
Collegare il lato morbido del dispositivo di fissaggio alla base del
telecomando.
•
Collegare il lato duro del dispositivo di fissaggio alla posizione di
installazione (cruscotto ecc.).
Svenska
*1 Njut av en förstärkt bas genom att montera subwoofermodulen
med porten vänd mot benutrymmet framför framsätet.
*2 Njut av en förstärkt bas genom att montera subwoofermodulen
med porten vänd mot mittkonsolen i fram.
1 Parkera bilen på en säker och plan plats. Dra åt
handbromsen och ta ut nyckeln.
2 Bestäm dig för var du ska montera subwoofern
och kontrollera att kablarna är tillräckligt långa.
(Se "Bild 1" /"Bild 2")
3 Fäst hållaren på subwoofermodulen. (Se "Bild 3")
Fäst hållaren F på subwoofermodulen med maskinskruvarna
(M6 x 16mm) H.
•
Hållaren kan fästas vertikalt eller horisontellt.
4 Montera subwoofermodulen och förstärkaren. (Se
"Bild 4" /"Bild 5")
(1) Markera skruvens monteringsplats.
(2) Borra ett hål (C) för en skruv.
•
När gängpressade skruvar används (φ5×16mm) (I): φ3,5mm
•
När gängpressade skruvar används (φ4×10mm) (J): φ2,5mm
(3) Sätt fast subwoofermodulen och förstärkaren i
fordonet med de gängpressade skruvarna.
5 Montera fjärrkontrollen. (Se "Bild 6")
•
Sätt fast den mjuka delen av fästet under fjärrkontrollen.
•
Sätt fast den grova delen av fästet på önskad monteringsplats (t.ex.
mittkonsolen eller liknande).
Русский
*1 Улучшенное басовое звучание за счет монтажа корпуса
сабвуфера панелью с портом в сторону пространства для ног
Français
перед передним сиденьем.
*2 Улучшенное басовое звучание за счет монтажа корпуса
сабвуфера панелью с портом в сторону передней
центральной панели.
1 Припаркуйте автомобиль в безопасном месте
на ровной поверхности. Включите стояночный
тормоз и извлеките ключ зажигания.
2 Определите место для установки сабвуфера
и убедитесь в достаточной длине кабеля. (См.
рис. 1/2)
3 Прикрепите кронштейн к корпусу сабвуфера.
(См. рис. 3)
Прикрепите кронштейн F к корпусу сабвуфера с помощью
крепежных винтов (M6 x 16мм) H.
•
Кронштейн можно установить вертикально или
горизонтально.
4 Установите корпус сабвуфера и усилитель. (См.
рис. 4/5)
(1) Отметьте положение для установки винтов.
(2) Просверлите отверстие (C) под винт.
•
При использовании самонарезающихся винтов (φ5×16мм)
(I): φ3,5мм
•
При использовании самонарезающихся винтов (φ4×10мм)
(J): φ2,5мм
(3) Закрепите корпус сабвуфера и усилитель
в машине с помощью самонарезающихся
винтов.
5 Установите пульт дистанционного управления.
(См. рис. 6)
•
Прикрепите крепеж мягкой стороной к основанию пульта
дистанционного управления.
•
Прикрепите крепеж твердой стороной по месту установки
(приборная панель и т.д.).