Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hendi 2000 Gebrauchsanweisung
Hendi 2000 Gebrauchsanweisung

Hendi 2000 Gebrauchsanweisung

Induction cooker
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
INDUCTION COOKER
MODEL 2000
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d'emploi
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Istruzioni per l'utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
Item: 239230

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 2000

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης Mode d’emploi INDUCTION COOKER MODEL 2000 Item: 239230 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance. attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte...
  • Seite 2 Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
  • Seite 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household use.
  • Seite 4: Special Safety Regulations

    • Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
  • Seite 5 Control panel 1. ON/OFF key 5. Down arrow key 2. Timer key 6. Power key 3. Up arrow key 7. Temperature key 4. Digital display Power levels 100W Default power 200W 300W 400W 500W 800W 1000W 1300W 1500W 1800W 2000W [when the user keeps pressing the increase icon, it increases in a rapid pace] Temperature range Lowest temperature...
  • Seite 6 Minimum & Maximum pan size 12cm 26cm Check for your cookwares for Induction The cookware used with Induction cookers should have flat bottom for good contact with the surface of the cooking zone. Please check the flatness by rotating a ruler across the bottom of the cookware. bottom pan curved or flat pan bottom deformed...
  • Seite 7 Operating the appliance • Put the plug in the socket • Set the pan of your choice on the cooking surface, bearing the above mentioned instructions in mind. Note! Do not leave your pan on the appliance while empty as this may lead to damage to your pan. •...
  • Seite 8 • Temperature Mode: If you select the temperature mode, press the “Temperature Key” , the lighting of the “Temperature key” will be switched on. Default Set Temperature is 100°C. Now you can programme the required temperature by means of the arrow keys &...
  • Seite 9: Troubleshooting

    • If you do not use the appliance for an extended period, remove the plug from the wall-mounted electrical socket and remove the pans from the appliance. NOTE! Allow the appliance to cool off before you touch it. The glass plate is very hot after use. Cleaning and maintenance •...
  • Seite 10: Sicherheitsregeln

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
  • Seite 11: Sicherheitshinweise Für Die Anwendung

    • Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten. • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
  • Seite 12 • Stellen Sie den Kocher nicht dort auf, wo er der Einwirkung von Wasserdampf oder fetten Dämpfen ausgesetzt ist. Der im Kocher eingebaute Lüfter saugt sie an und im Innern sammelt sich Feuchtigkeit und Fett, die auch einen inneren elektrischen Kurzschluss hervorrufen können.
  • Seite 13: Temperaturbereiche

    Leistungsstand 100W Standardleistungsstand 200W 300W 400W 500W 800W 1000W 1300W 1500W 1800W 2000W [wenn der Nutzer die Taste mit dem Pfeil nach oben/nach unten drückt und festhält, werden sich die Werte in einem schnellen Tempo verändern) Temperaturbereiche Niedrigste Temperatur 35ºC Höchste Temperatur 240ºC Standardtemperatur...
  • Seite 14 Welche Küchengeschirre sollte man für einen Induktionskocher verwenden Die für die Zubereitung von Speisen auf dem Induktionskocher zu verwendenden Kochgeschirre müssen ei- nen flachen Boden haben, der einen guten Wärmekontakt mit der Oberfläche der Heizplatte garantiert. Den flachen Boden der Geschirre kann man überprüfen, indem man das mit der Kante an den Boden gestellte Lineal umdreht.
  • Seite 15 , die nach dem Drücken wie folgt aufleuchtet: . Standardgemäß stellt man den Kocher auf eine Leistung von 100 W. Jetzt kann man die gewünschte Heizleistung programmieren, in dem die Tasten gedrückt werden. Die niedrigste mögliche Einstellung, das sind 100 W, die höchste dagegen – 2000 W.
  • Seite 16 • Regelbetrieb der Temperatur: Um die Temperaturregelung zu benutzen, drückt man auf die Taste der Tem- peratur , die nach dem Drücken wie folgt aufleuchtet: . Der Kocher wird standardgemäß auf 100°C eingestellt. Jetzt kann man die gewünschte Heizleistung programmieren, in dem die Tasten gedrückt werden.
  • Seite 17 • Ausschalten des Kochers: Nach Beendigung des Kochens kann man den Kocher durch Drücken der Tasten EIN/AUS ausschalten. Die Digitalanzeige und das Aufleuchten der Steuertasten erlöschen. • Wenn der Kocher über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, kann man den Stecker der Strom- versorgungsleitung aus der Netzsteckdose in der Wand ziehen und die Kochgeschirre von der Kochplatte nehmen.
  • Seite 18 Technische Spezifikation Bestellnummer: 239230 Nennleistungsaufnahme: 2000W Betriebsspannung und -frequenz: 230-240 V ~ 50Hz Abmessungen: 296x370x(H)46mm Hinweis: Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung verändert werden. Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda- bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die einzureichende Beanstandung hat die Angabe des Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-...
  • Seite 19: Veiligheidsinstructies

    Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
  • Seite 20: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    • Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
  • Seite 21 Geschikt kookgerei • Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik met • Deze pannen zijn meestal te herkennen aan het pannen welke geschikt zijn voor inductie. volgende pictogram: Bedieningspaneel 1. AAN/UIT toets 5. “Omlaag” pijl toets 2. Timer toets 6. “Vermogen” toets 3.
  • Seite 22 Minimum & Maximum pan maat 12cm 26cm Controleer de geschiktheid van uw pannen voor inductiekoken Pannen voor gebruik met een inductiekookplaat dienen een zeer vlakke bodem te hebben. De vlakheid van een bodem kan goed worden gecontroleerd door er een liniaal tegenaan te houden en deze rond te draaien. Bolle, holle of vervormde Vlakke bodem bodem...
  • Seite 23 1300 Watt. Deze instelling kan als volgt worden aangepast. • Vermogen stand: Het vermogen van het apparaat aanpassen, net als een gasfornuis, in 11 standen tussen 100 en 2000 Watt. • Temperatuur stand: De temperatuur instellen tussen 35°C en 240°C in stappen in 5°C. De stadaard in- stelling is 100°C.
  • Seite 24 • Vermogen stand: Kies de vermogen stand door de “vermogen” toets aan te raken, het lampje daarachter zal gaan branden: . Het standaard vermogen is 100 W. Nu is door middel van de pijl toetsen & vermogen in te stellen tussen 100W en 2000W. •...
  • Seite 25 • Uitschakelen: Wanneer het gewenste resultaat bereikt is kunt u het apparaat uitschakelen door de AAN/UIT toets aan te raken. Het digitale display en alle indicatielampjes zullen uit gaan. • Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt, de steker uitpluggen en de pan van het apparaat verwi- jderen.
  • Seite 26 Technische Spezifikation Item nr.: 239230 Nominaal ingangsvermogen: 2000W Bedrijfsspanning en frequentie: 230-240 V ~ 50 Hz Afmetingen: 296x370x(H)46mm Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving Garantie Elk defect waardoor de werking van het appa- hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één kassabon of factuur).
  • Seite 27: Ważne Zasady Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób.
  • Seite 28: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    • Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu. • Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający. • Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem. • Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej. •...
  • Seite 29 Odpowiednie naczynia kuchenne • Potrawy najlepiej przygotowywać na płycie gril- • Można też używać naczyń kuchennych (garnków lowej dostarczonej w komplecie z kuchenką in- i patelni) przeznaczonych do indukcyjnych kuch- dukcyjną. ni i płyt grzejnych . Naczynia takie mają zwykle wybity na denku symbol oznaczający, że dane na- czynie nadaje się...
  • Seite 30 Minimalny i maksymalny wymiar denka naczynia 12cm 26cm Jakich naczyń używać do kuchenki indukcyjnej Naczynia kuchenne używane do przygotowywania potraw na kuchence indukcyjnej powinny mieć płaskie dno, gwarantujące dobry kontakt cieplny z powierzchnią płyty grzejnej. Płaskość dna naczyń można sprawdzić obracając linijkę...
  • Seite 31 • Tryb regulacji mocy: Można regulować moc grzania płyty podobnie, jak to ma miejsce w zwykłej kuchence gazowej. Do dyspozycji jest 11 poziomów mocy – od 100 W do 2000 W. • Tryb regulacji temperatury: Można nastawić temperaturę w przedziale od 35ºC do 240ºC w krokach co 5o C.
  • Seite 32 .Domyślnie kuchenka ustawia się na moc 100W. Można teraz zaprogramować żądaną moc grzania naciskając przyciski strzałek Najniższe możliwe ustawienie to 100 W, a najwyższe – 2000 W. • Tryb regulacji temperatury: Jeśli chcesz skorzystać z regulacji temperatury, naciśnij przycisk temperatury , który po naciśnięciu podświetla się...
  • Seite 33 Teraz można nastawić żądany czas. Maksymalny czas, jaki można ustawić, wynosi 180 minut. • Nastawianie czasu od 0 do 10 minut: każde naciśnięcie przycisku strzałki w górę wydłuża nastawiony czas o 1 minutę, a przycisku strzałki w dół skraca go o 30 sekund. •...
  • Seite 34 Lokalizacja i usuwanie usterek błędu Przyczyna Środki zaradcze wyświetlaczu Zbyt wysoka temperatura wewnątrz kuchenki. Zachować minimalną odległość 10 cm między Nie działa wentylator kuchenki. szczeliną wentylacyjną a przeszkodami w rodzaju ściany lub innych urządzeń. Wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka, pocze- kać...
  • Seite 35: Règles De Sécurité

    Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Seite 36: Consignes De Sécurité

    • L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique. • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation.
  • Seite 37 Avant la première mise en service de la cuisinière induction • Vérifier si la cuisinière n’est pas endommagée. • Mettre la cuisinière à niveau. En cas d’un endommagement quel qu’il soit con- • Ne pas oublier de laisser autour de la cuisinière tacter le fournisseur et NE PAS utiliser la cui- un espace libre de 15 cm au minimum pour en sinière.
  • Seite 38 Plages de température Température la plus basse 35ºC Température la plus élevée 240ºC Température par défaut 100ºC Intervalle de changement de la tempéra- 5ºC ture Tailles minimale et maximale du fond du récipient 12cm 26cm Quels récipients pour la cuisinière induction Les récipients pour préparer les plats sur la cuisinière induction doivent avoir un fond plat qui assure un bon contact thermique avec la plaque chauffante.
  • Seite 39 • Mode de commande de la puissance: Il est possible de régler la puissance du chauffage de la table à l’instar du règlement d’une cuisinière à gaz ordinaire. L’utilisateur possède, à sa disposition, 11 niveaux de puissance – de 100 W à 2000 W.
  • Seite 40 . La valeur la plus basse possible est de 100 W, et la plus élevée de – 2000 W. • Mode de commande de la température: Pour pouvoir utiliser le mode de commande de la température, il faut appuyer sur la touche température...
  • Seite 41 • Programmer le minuteur électrique: Après avoir programmé la puissance ou la température, il est possible de programmer le minuteur qui, après le temps programmé, débranche la table de cuisson. Pour ce faire, après avoir programmé la puissance ou la température, il faut appuyer la touche minuterie .
  • Seite 42: Garantie

    • Après chaque utilisation de la cuisinière induction, • Pour l’entretien courant de tous les jours utiliser nettoyer la table en verre pour prévenir l’encrasse- un détergent approprié. ment de la table et l’adhésion de restes à la plaque brûlante. Identification et élimination des défaillances Code de l’erreur Cause...
  • Seite 43: Precauzioni Di Sicurezza

    Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
  • Seite 44 • Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. •...
  • Seite 45 Apparecchiatura di cottura adeguata • Utilizzare solo la piastra Grill in dotazione con • La pentola dev’essere adatta all’induzione. Soli- l’apparecchio o utilizzare pentole con le seguenti tamente sul fondo della padella è disponibile il proprietà: seguente logo: Pannello comandi 1.
  • Seite 46 Dimensione minima e massima della pentola 12cm 26cm Controllare che le pentole siano adatte per l’induzione Le pentole utilizzate con i fornelli a induzione devono avere il fondo piatto per favorire un buon contatto con la superficie della zona di cottura. Verificare la planarità ruotando un righello sul fondo della pentola. fondo della pentola curvato fondo della padella piatto o deformato...
  • Seite 47 Usare l’apparecchio • Inserire la spina nella presa. • Posizionare la padella scelta sulla superficie di cottura, ricordando le istruzioni summenzionate. Nota! Non lasciare la padella vuota sull’apparecchio in quanto ciò può danneggiarla. • Accendere l’apparecchio premendo il tasto “ON/OFF” e il tasto della temperatura o della potenza per attivare l’apparecchio.
  • Seite 48 • Modalità temperatura: Se si sceglie la modalità temperatura, premere il tasto “Temperatura” , si ac- cenderà il tasto “Temperatura” . La temperatura impostata predefinita è 100ºC. Ora è possibile pro- grammare la temperatura richiesta tramite i tasti freccia ; la temperatura minima è 35ºC e 240ºCè la massima, mentre la ripartizione della temperatura è...
  • Seite 49 • Se non si utilizza l’apparecchio per un periodo prolungato, staccare la spina dalla presa di corrente e rimu- overe le pentole dall’apparecchio. NOTA! Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di toccarlo. La lastra di vetro è molto calda dopo l’uso. Pulizia e manutenzione •...
  • Seite 50: Reguli De Siguranță

    Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
  • Seite 51 • Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
  • Seite 52 Echipamente de gătit corespunzătoare • Utilizați doar tigaia-grill furnizată împreună cu • Tigaia trebuie să poate fi folosită la gătitul cu in- aparatul sau utilizați tigăi care îndeplinesc ur- ducție. De obicei, sigla de mai jos apare pe fundul mătoarele condiții: tigăii: Panou de comandă...
  • Seite 53 Dimensiunea minimă și cea maximă pentru tigăi 12cm 26cm Verificați compatibilitatea ustensilelor de bucătărie cu gătitul prin inducție Ustensilele de bucătărie care pot fi folosite pentru gătitul prin inducție trebuie să aibă fundul plat pentru un contact bun cu suprafața de gătire. Verificați dacă fundul tigăii este plat punând o riglă pe acesta și rotind-o. fundul tigăii este curbat sau fundul tigăii este plat deformat...
  • Seite 54: Utilizarea Aparatului

    Utilizarea aparatului • Introduceți ștecărul în priză. • Puneți tigaia aleasă pe suprafața de gătit, ținând cont de instrucțiunile de mai sus. Notă! Nu lăsați tigaia pe aparat atunci când este goală deoarece acest lucru poate deteriora tigaia. • Porniți aparatul apăsând butonul „PORNIT/OPRIT” și butonul pentru temperatură...
  • Seite 55 • Modul temperatură: Dacă alegeți modul temperatură, apăsați „Butonul pentru temperatură” și acesta se va aprinde . Temperatura implicită este 100ºC. Acum puteți programa temperatura dorită cu ajutorul săgeților și , cea mai mică temperatură fiind 35ºC și cea mai mare, 240ºC. Unitatea pentru temper- atură...
  • Seite 56 • OPRIREA aparatului: Odată ce ați obținut rezultatul dorit, puteți opri aparatul apăsând butonul „PORNIT/ OPRIT” . „Afișajul digital” se va stinge, la fel și butoanele. • Dacă nu utilizați aparatul pentru o perioadă mai mare de timp, scoateți ștecărul din priza montată pe perete și îndepărtați tigăile de pe aparat.
  • Seite 57 Garanție Orice defecțiune care afectează funcționarea afectate. Dacă aparatul este în garanție, mențion- aparatului apărută la mai puțin de un an de la ați când și de unde a fost cumpărat și includeți do- cumpărarea acestuia va fi remediată prin reparație vada cumpărării (de ex.
  • Seite 58: Правила Техники Безопасности

    Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может...
  • Seite 59: Указания По Безопасности Эксплуатации

    • Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропровод. • Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этой электроаппаратурой. • Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном месте, так...
  • Seite 60 • Нельзя устанавливать кухню там, где она может подвергаться воздействием водяного пара или жировых испарений, т.к. в кухни имеется встроенный вентилятор, который всасывает воздух, эти пары и испарения, которые могут вызвать внутреннее короткое замыкание. Фильтр, который чистит воздух, поглощает жиры, следует чистить время от...
  • Seite 61 Уровень мощности 100W Заданная мощность 200W 300W 400W 500W 800W 1000W 1300W 1500W 1800W 2000W [при нажатии и удержании кнопки вверх/вниз значения будут быстро меняться) Уровень температуры Низшая температура 35ºC Высшая температура 240ºC Заводски заданная температура 100ºC Шаг изменения температуры 5ºC Минимальный...
  • Seite 62 Какую посуду следует использовать для индукционной кухни Кухонная посуда, используемая для приготовления пищи должная иметь плоское дно, которое гарантирует плотный тепловой контакт с греющей поверхностью плиты. Плоскость дна посуды можно проверить с помощью линейки, приложенной к днищу посуды. Кривое, деформированное Плоское...
  • Seite 63 • Режим регулировки мощности: мощность нагрева можно регулировать так же, как это происходит в обычной газовой кухни. В нашем распоряжении имеется 11 уровней мощности – с 100 Вт по 2000 Вт. • Режим регулировки температуры: температуру можно задать в диапазоне с 35ºC по 240ºC шагом в...
  • Seite 64 • Режим регулировки температуры: если захотим воспользоваться режимом регулировки температуры, нажимаем кнопку регулировки температуры , после ее нажатия она подсвечивается: .Первичную величину задают на заводе, и она равна 100ºC. После этого можно задать другую температуру, нажимая кнопки стрелок и . Самое малое значение это 35ºC a самое большое 240ºC. Температура устанавливается...
  • Seite 65 Удостовериться, что индукционную кухню высокое, или слишком низкое. подключено к электросети с правильными параметрами. Технические характеристики Номер продукта: 239230 Потребляемая мощность: 2000Вт Рабочее напряжение и частота: 230-240В ~ 50Гц Размеры: 296x370x(Высота)46мм Внимание: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
  • Seite 66 Гарантия Любая недоделка или поломка, которая влечет дательстве. В случае заявления устройства в ре- за собой неправильную работу устройства, ко- монт или на замену в рамках гарантии, следует торая будет выявлена в течение первого года от указать место и дату покупки устройства и прило- даты...
  • Seite 67: Κανονισμοί Ασφαλείας

    Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
  • Seite 68: Ειδικές Οδηγίες Ασφαλείας

    • Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.  • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. •...
  • Seite 69 Κατάλληλος εξοπλισμός μαγειρέματος • Χρησιμοποιήστε μόνο το πιάτο της σχάρας που • Το τηγάνι πρέπει να είναι κατάλληλο για επαγωγική παρέχεται με αυτή τη συσκευή ή χρησιμοποιήστε χρήση. Το παρακάτω λογότυπο εμφανίζεται τηγάνια που έχουν τις παρακάτω ιδιότητες: συνήθως στο κάτω μέρος του τηγανιού: Πίνακας...
  • Seite 70 Ελάχιστο και μέγιστο μέγεθος τηγανιού 12cm 26cm Ελέγξτε εάν τα μαγειρικά σας σκεύη είναι κατάλληλα για επαγωγική χρήση The cookware used with Induction cookers should have flat bottom for good contact with the surface of the cooking zone. Please check the flatness by rotating a ruler across the bottom of the cookware. η...
  • Seite 71 Λειτουργία της συσκευής • Βάλτε το βύσμα στην πρίζα. • Τοποθετήστε το τηγάνι της επιλογής σας στην επιφάνεια μαγειρέματος, λαμβάνοντας υπόψη τις παραπάνω οδηγίες. Σημείωση! Μην αφήνετε το τηγάνι στη συσκευή όταν είναι άδειο, επειδή μπορεί να προκληθεί ζημιά στο τηγάνι. •...
  • Seite 72 • Χωρητική λειτουργία: Για να επιλέξετε χωρητική λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο “Τροφοδοσίας”. Θα ανάψει η φωτεινή ένδειξη στο πλήκτρο “Τροφοδοσίας” . Η προεπιλεγμένη τιμή χωρητικής λειτουργίας είναι 100W. Μπορείτε να προγραμματίσετε τη χωρητική λειτουργία χρησιμοποιώντας τα βελάκια Η τιμή 2000W είναι η...
  • Seite 73 Μπορείτε να ορίσετε το χρονικό διάστημα που επιθυμείτε. Ο μέγιστος χρόνος προγραμματισμού του χρονοδιακόπτη είναι 180 λεπτά. • Από 0 - 10 λεπτά, το βήμα προσαύξησης είναι 1 λεπτό και το βήμα αντίστροφης μέτρησης είναι 30 δευτερόλεπτα • Από 10 - 60 λεπτά, το βήμα προσαύξησης είναι 5 λεπτά και το βήμα αντίστροφης μέτρησης είναι 1 λεπτό •...
  • Seite 74 Αντιμετώπιση προβλημάτων Μήνυμα Αιτία Λύση σφάλματος Η εσωτερική θερμοκρασία της συσκευής είναι Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελάχιστη απόσταση πολύ υψηλή ή ο εσωτερικός ανεμιστήρας δεν 10 cm ανάμεσα στην υποδοχή εξαερισμού και λειτουργεί οποιοδήποτε εμπόδιο, όπως τοίχο ή άλλες συσκευές. Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα, αφήστε...
  • Seite 76 - Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. błędów drukarskich w instrukcji. - Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας. - Variations et fautes d’impression réservés. © 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 13-04-2018...

Diese Anleitung auch für:

239230

Inhaltsverzeichnis