Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
roco BR 01 182 Bedienungsanleitung

roco BR 01 182 Bedienungsanleitung

Dampflokomotive

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bitte bewahren Sie die Verpackung des Modells sorgfältig auf.
Beim Abstellen des Modells bietet sie den besten Schutz. Ein mit
beigelegten Zurüstteilen aufgerüstetes Modell paßt nur bedingt
wieder in die Originalverpackung hinein, da diese aus Gründen
der Transportsicherung sehr eng sein muß. Es empfiehlt sich,
die Originalverpackung an gewissen Stellen mit einem scharfen
Messer auszuschneiden. Kleinere Teile des Modells, wie z.B. Puf-
fer, sind wegen Detailtreue als aufgerüstete Steckteile ausgeführt
und sind daher mit dem Grundkörper nicht ganz fest verbunden.
Beim selbstverschuldeten Verlust möchten Sie bitte ein solches
Teil neu bestellen. ( In diesem Fall können Sie diese Teile auf dem
Ersatzteilweg nachbestellen, eine Reklamation kann nicht gel-
tend gemacht werden.) • Don't throw your box in the dustbin.
If your model is not in use this box will keep it safe. If kits are
mounted on a wagon it will be slightly tight when placing it in
the original box. This guarantees safe transport. It is therefore
recommanded to cut out certain parts of the original box. To keep
the model like the original, smaller parts (e.g. buffers) had been
manufactured separately from the body and are not tightly fixed
on it. Therefore they probably can get lost. In this case you cer-
tainly may reorder them but a complaint would not be acceptab-
le. • Veuillez conserver ce mode d'emploi ainsi que l'emballage
en vue d'un futur emploi. L'emballage se prête particulièrement
bien pour stocker et protêger votre modèle lorqu'il n'est pas
en service. • Un wagon entièrement êquipê de ses pièces de
finition ne rentre plus dans son emballage qu'après avoir dégagé
la place nécessaire à l'aide d'un coûteau fin et bien guisé aux
endroits cù sont montés ces piéces. La stabilité et la sécurite de
l'emballage lors du transport du modèle de l'usine à votre detal-
lant (ou même à vous) impose une réduction au stricte minimum
de toute place découpée et non utilisée, raison pour laquelle ces
d´coupes ne peuvent malheureusement pas être aménagées déjà
en usine. • Quelques petites pièces de finition (des tampons p.
e.) ne sont pas moulées d'un seul bloc avec leurs bases, mais
séparément rapportées en vue d'une réalisation plus détaillée.
Cela implique le risque de perte de ces composants. Dans ce cas,
vous pouvez commander ces pièces aux S.A.V. ROCO; nous ne
pouvons cependant pas donner suite à une r´clamation èventuel-
le à cause de ces pièces perdues. • Heeft u uw model voorzien
van alle insteekdeeltjes, dan past deze niet meer precies in de
doos. Na voorzichtig passen snijdt u met een scherp mes eerst
enige stukjes uit deze doos en u heeft de beste bescherming voor
uw kostbare model bereikt.
16
Achtung! Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verletzungs-
gefahr durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen
• Attention! At an incorrect use there exists danger of hurting
because of cutting edgesand tips • Attention! II y a danger de
blessure à un emploi incorrect à cause des aiguilles et arêtes vi-
ves! • Voorzichtig! Bij ondoelmatig gebruik bestaat verwondigs-
gevaar door scherpe zijkanten en uitsteeksels! • Attenzione!
Un inap-propriato uso comporta pericolo di ferimenti attraverso
punte e spignoli taglienti! • Atencion! Un emploe incorrecto
puede causar causar heridas debido a las puntas y aristas agudas!
• Atencao! Por utilizacao incorrecta existe o perigo de estragos,
em virtude de cortes nas abas e nas pontas! • Bemaerk! Ved
ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter og spidser
forvolde skade! • Proxoch! Hakatallhlh crhoh egkleiei
kindunouz mkrot raumatismn, exaipax kopterwn akm
wn kai proexocwqn.
Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten! • We
reserve the right to change the construction and design! • Nous
nous réservons le droit de modifier la construction et le dessin!
• Ci riserviamo il diritto di variare la costruzione e il design! •
Verandering van model en constructie voorbehouden.
CZ/SK - Návod na montáž stavebnice: Před stavbou pečlivě prostu-
dujte příložený návod s vyobrazením. Jednotlivé dily odděIte od
licích rámečku a začistěte modelářským nožem nebo pilníkem.
Díly roztřídte dle vyobrazení a postupně slepujte podle pořadi jed-
notlivých stavebnich kroku. K lepení používejte lepidla určená pro
plastikové stavebince.
Modelleisenbahn GmbH
CE
Alter/Age
14
A-5101 Bergheim
Plainbachstraße 4
Modelleisenbahn GmbH
Email: roco@roco.cc
A-5101
Bergheim
Tel.: 00800 5762 6000
AT | D | CH
(kostenlos/ free of charge/ gratuit)
International: +43 820 200 668
(kostenpflichtig/ chargeable / avec des coûts)
(Zum Ortstarif aus dem Festnetz / local tariff for landline / prix d'une appel loca-
le depuis du téléphone fixe - Mobilfunk / Mobile max. 0,42€/min. incl. VAT)
8051308-920 I/18
+
51308
Bedienungsanleitung
Operating Manual
Mode d'emploi
H0-Modell:
Dampflokomotive BR 01 182, DB
H0-model:
Steamlocomotive class 01 182, DB
Modèle H0: Locomotive à vapeur,
série 01 182, DB

Inhaltsverzeichnis

Table of Contents
Table des matières
Inbetriebnahme .............................. 2
Wartung und Pflege ..................... 15
F
de votre locomotive ..................... 14
Fig. 1 - 4 ................................................8 + 9
Fig. 5 - 6 ..............................................7 + 10
Fig. 7 - 8 ..............................................6 + 11
Fig. 9 - 11 ............................................5 + 12

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für roco BR 01 182

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cela implique le risque de perte de ces composants. Dans ce cas, Alter/Age A-5101 Bergheim vous pouvez commander ces pièces aux S.A.V. ROCO; nous ne Entretien préventif du modèle ..3 Plainbachstraße 4 pouvons cependant pas donner suite à une r´clamation èventuel- Modelleisenbahn GmbH le à...
  • Seite 2: D Inbetriebnahme

    (Fig. 5, Fig. 6). Wir empfehlen den und beste Zugkraft bekommt. Der kleinste be- Stecker des Steuerbausteins lagerichtig einsetzen ROCO Öler Art.-Nr. 10906. Fürs Schmieren der fahrbare Radius für dieses Modell ist R3 (419,6 (siehe Fig. 7). Getriebeteile (Zahnräder, Schnecke) empfehlen wir mm) des ROCO-Gleissystems (Modell mit Kolben- das ROCO-Spezialfett Art.-Nr.
  • Seite 3: Gb Starting Locomotive Operation

    Roco special The smallest radius this model should run is R3 grease (item no. 10905). (419,6 mm) or rather R2 (358 mm) of the ROCO Attention: Please do not oil these parts when track system (model without tubes protection pis- using our grease.
  • Seite 4: Mise En Service De Votre Locomotive

    R3 des voies Roco. Le rayon R2 (soit 358 mm) l‘interface. Veillez à la position correcte de la fiche graisse spéciale Roco réf. 10905 pour eng- exige par contre la suppression uniquementdes (voir fig.

Diese Anleitung auch für:

51308

Inhaltsverzeichnis