Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Gaggenau
de Gebrauchs- und Montageanleitung
en Operating and installation instructions
fr Notices d'utilisation et de montage
it
Istruzioni per l'uso ed il montaggio
nl Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
RW 424

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gaggenau RW 424

  • Seite 1 Gaggenau de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and installation instructions fr Notices d’utilisation et de montage Istruzioni per l’uso ed il montaggio nl Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift RW 424...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis en Table of contents Table de matières Indice Inhoudsopgave...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Gratulation ....... . Ausstattung ....... Flaschenauszüge .
  • Seite 4: Gratulation

    Gratulation Sicherheits- und Warnhinweise Mit dem Kauf Ihres neuen Weintemperierschrankes Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen haben Sie sich für ein modernes, qualitativ hochwertiges Haushaltsgerät entschieden. Lesen Sie die Gebrauchs- und Montageanleitung aufmerksam durch! Erst in der richtigen Trinktemperatur entfalten gute Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellen, Weine ihr Aroma und ihren Geschmack zum vollen Gebrauch und Wartung des Gerätes.
  • Seite 5: Beim Gebrauch

    Beim Gebrauch Allgemeine Bestimmungen Nie elektrische Geräte innerhalb des Gerätes Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter bestimmt. usw.). Explosionsgefahr! Das Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt Nie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät bestimmt.
  • Seite 6: Altgerät Entsorgen

    Aufstellhinweise x Altgerät entsorgen Aufstellort Als Aufstellort eignet sich ein trockener, belüftbarer Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Raum. Der Aufstellort sollte keiner direkten Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein und nicht neben Rohstoffe wiedergewonnen werden. einer Wärmequelle wie einem Herd, einem Heizkörper usw.
  • Seite 7: Belüftung

    Belüftung Elektrischer Anschluss Auf keinen Fall die Be- und Entlüftungsöffnungen im Die Steckdose zum Anschluss des Gerätes muss frei Möbelsockel vorn und Möbelumbau oben abdecken. zugänglich sein. Das Gerät an 220 − 240 V/50 Hz Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten und das Wechselstrom über eine vorschriftsmäßig installierte erhöht den Stromverbrauch.
  • Seite 8: Einbau Des Gerätes

    Einbau des Gerätes Türanschlag bei Bedarf wechseln Warnung! Verletzungsgefahr durch schwere Türe! Zum Wechseln der Glastüre sind zwei Personen erforderlich.
  • Seite 9: Einbaumaße

    Einbaumaße min. 200 cm min. 38 560−570 min. max. 2100 1221− 1225 min. 38 1218 1229 min. 200 cm Befestigung und Montage 5. Die Stellfüße ganz hineindrehen. 1. Das Anschlusskabel von der Rückseite des Gerätes abnehmen. 2. Den Kabelhalter entfernen (sonst entstehen Vibrationsgeräusche).
  • Seite 10 6. Bei 16 mm dicken Möbelwänden: 9. Das Gerät in die Nische schieben, bis der Anschlag Das Distanzteil außen auf das obere Scharnier des unteren Scharniers an der Vorderkante der stecken. Möbelwand anliegt. Das Loch nicht verdecken! 7. Die Ausgleichsblende an den vorgebohrten Löchern auf der Geräteoberseite ansetzen und mit 3 Schrauben (3,5 x 9,5 mm aus Beipack) befestigen.
  • Seite 11 12. Das Gerät mit dem Stellfuß auf der Türöffnungsseite 15. Den Befestigungswinkel mit 2 Schrauben ausrichten: (4 x 19 mm aus Beipack) am Möbelboden Der Befestigungswinkel muss bündig zur festschrauben und zuklappen. Vorderkante des Möbelbodens sein. Der Abstand (x) zwischen der Vorderkante der Möbelwand und der Vorderkante des Gerätes muss umlaufend gleich groß...
  • Seite 12: Ihr Neues Gerät

    Ihr neues Gerät 1. Oberes Fach 5. Bedienblende 2. Griff 6. Innenbeleuchtung unteres Fach 3. Unteres Fach 7. Flaschenauszüge 4. Innenbeleuchtung oberes Fach 8. Stellfüße Bedienblende 5 6 7 1. Ein/Aus-Taste 6. Temperaturanzeige oberes Fach 2. Ventilator-Taste 7. Temperaturanzeige unteres Fach 3.
  • Seite 13: Gerät Einschalten

    Gerät einschalten Ventilator Ein/Aus-Taste drücken, bis die Temperaturanzeige Zur langfristigen Lagerung von Wein sollte der Ventilator leuchtet. eingeschaltet werden. Der Ventilator erzeugt im Innenraum ein Klima, welches einem Weinkeller entspricht. Die dadurch erhöhte Luftfeuchtigkeit verhindert ein Temperatur einstellen Austrocknen der Korken. Die Temperatur kann in beiden Fächern unabhängig voneinander im Bereich von +5 °C bis +20 °C eingestellt werden.
  • Seite 14: Kindersicherung

    Kindersicherung Mit der Kindersicherung kann das Gerät vor 5. Ventilator-Taste drücken, um den blinkenden Wert ungewolltem Ausschalten gesichert werden. zu bestätigen. 1. Ventilator-Taste ca. 5 Sekunden drücken. Auf dem Display blinkt ein c" für Kindersicherung oder ein h" für die Innenbeleuchtung. 6.
  • Seite 15: Innenbeleuchtung Led

    Innenbeleuchtung LED Im oberen und unteren Fach ist eine wartungsfreie 3. Ventilator-Taste drücken. Auf dem Display blinkt der LED−Beleuchtung mit Dimm-Effekt integriert. aktuelle Wert für die Leuchtkraft. Beim Öffnen der Tür wird die Helligkeit langsam von 0 auf die individuell einstellbare, maximale Leuchtstärke erhöht.
  • Seite 16: Ausstattung

    Ausstattung Praktische Tipps zur Weinlagerung Flaschenauszüge Flaschenweine grundsätzlich ausgepackt − nicht in Kisten oder Kartons − aufbewahren. Die Flaschenauszüge ermöglichen eine bequeme Alte Flaschen müssen so gelegt werden, dass der Entnahme der Weinflaschen. Kork stets benetzt ist. Niemals sollte zwischen Wein und Kork ein Luftzwischenraum bestehen.
  • Seite 17: Luftaustausch Durch Aktivkohlefilter

    Rückwand des Innenraums je ein Aktivkohlefilter angebracht. Wir empfehlen die Aktivkohlefilter jährlich zu wechseln. Die Aktivkohlefilter können über den Kundendienst oder einen GAGGENAU−Fachhändler bezogen werden. Aktivkohlefilter wechseln: Ein/Aus-Taste ca. 3 Sekunden drücken, bis die Temperaturanzeige verlischt. 1. Den Aktivkohlefilter am Griff nehmen und um 90°...
  • Seite 18: Pflegehinweise Für Edelstahlflächen

    Betriebsgeräusche Normale Geräusche 4. Glastür mit handelsüblichem Glasreiniger und einem weichen Putztuch reinigen. Brummen − Kälteaggregat läuft. Ventilator des 5. Türdichtung nur mit klarem Wasser reinigen und Umluftsystems läuft. gründlich trockenreiben. Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche − 6. Verschmutzungen an Be− und Entlüftungsöffnungen Kältemittel fließt durch die Rohre.
  • Seite 19: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Kleine Störungen selbst beheben Bevor Sie den Kundendienst rufen: Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können. Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen − auch während der Garantiezeit! Störung Mögliche Ursachen Abhilfe In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät Temperatur weicht stark von...
  • Seite 20: Kundendienst

    Kundendienst Prüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der Hinweise im Abschnitt "Kleine Störungen selbst beheben" beseitigen können. Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) des Gerätes an.
  • Seite 21 Table of Contents Congratulations ......Features ........Pull−out bottle racks .
  • Seite 22: Congratulations

    Congratulations Safety and warning information By purchasing your new wine cooler, you have chosen a Before you put the appliance into modern, high−quality household appliance. operation Only when it is at the right temperature does good wine Read the usage and assembly instructions carefully. allow its aroma and flavour to fully unfold for your They contain important information on setting up, using enjoyment.
  • Seite 23: During Use

    During use General requirements Never use electrical appliances inside the appliance This appliance is designed exclusively for the storage of (e.g. heaters, electric ice makers, etc.). Risk of wine. explosion. This appliance is intended for household use only. Never defrost or clean the appliance with a steam The appliance is interference−suppressed in line with EU cleaning device.
  • Seite 24: Disposal Of Old Appliances

    Installation notes x Disposal of old appliances Installation location The ideal installation location is a dry, well ventilated Old appliances are not valueless waste. room. The installation location should not be exposed to Valuable raw materials can be recovered by direct sunlight or be near a source of heat, such as a environmentally−friendly disposal.
  • Seite 25: Ventilation

    Ventilation Electrical connection Never cover the ventilation openings at the base of the The socket for connecting the appliance must be freely unit (front) or in the unit housing (top). Otherwise the accessible. Connect the appliance to a refrigerating unit has to work harder, which increases 220 −...
  • Seite 26: Installing The Appliance

    Installing the appliance Replace the door hinge if necessary Warning! Risk of injury due to heavy door. Replacing glass doors requires two people.
  • Seite 27: Installation Dimensions

    Installation dimensions min. 200 cm min. 38 560−570 min. max. 2100 1221− 1225 min. 38 1218 1229 min. 200 cm Fixing and mounting 5. Turn the adjustable feet all the way in. 1. Remove the connecting cable from the rear of the appliance.
  • Seite 28 6. If the kitchen unit walls are 16 mm thick: 9. Push the appliance into the recess until the lower Place the spacer on the outside of the upper hinge. hinge stop butts against the front edge of the wall of Do not cover the hole.
  • Seite 29 12. Align the appliance using the adjustable foot on the 15. Fasten the mounting angle to the floor of the kitchen door opening side: unit using 2 screws (4 x 19 mm from the The mounting angle must be flush with the front accessories kit) and close.
  • Seite 30: Your New Appliance

    Your new appliance 1. Upper compartment 5. Control panel 2. Handle 6. Interior lighting, lower compartment 3. Lower compartment 7. Pull−out bottle racks 4. Interior lighting, upper compartment 8. Feet Control panel 5 6 7 1. On/off button 6. Temperature display, upper compartment 2.
  • Seite 31: Switching On The Appliance

    Switching on the appliance Press the on/off button until the temperature display For long−term storage of wine, the fan should be lights up. switched on. The fan creates a climate in the interior of the appliance which replicates that of a wine cellar. The increased humidity caused by this prevents the Adjusting the temperature corks from drying out.
  • Seite 32: Childproof Lock

    Childproof lock The childproof lock can be used to protect the 5. Press the fan button to confirm the flashing value. appliance from being switched off unintentionally. 1. Press the fan button for approx. 5 seconds. A c" flashes in the display for the childproof lock or an h"...
  • Seite 33: Interior Lighting, Led

    Interior lighting, LED Both the upper and lower compartments have 3. Press the fan button. The current value for the integrated, maintenance−free LED lighting with dimmer illuminating power flashes in the display. effect. When the door is opened, the brightness slowly increases from 0 to the individually−controlled maximum luminosity.
  • Seite 34: Features

    Features Practical tips for storing wine Pull−out bottle racks Bottled wine must be stored unpacked − not in boxes or cartons. The pull−out bottle racks allow easy access to the wine Old bottles must be laid in such a way that the cork bottles.
  • Seite 35: Air Exchange Through Active Carbon Filter

    We recommend that you replace the active carbon filter every year. The active carbon filters can be obtained via the after−sales service or from a GAGGENAU specialist dealer. Press and hold the on/off button for approximately 3 seconds until the temperature display goes out.
  • Seite 36: Care Instructions For Stainless Steel Surfaces

    Operating noises Normal noises 4. Clean the glass door with a commercially available glass cleaner and a soft cloth. Humming − the refrigeration unit is running. The 5. Only clean the door seal with clean water, and rub it circulation fan is running. dry thoroughly.
  • Seite 37: Rectifying Minor Faults Yourself

    Rectifying minor faults yourself Before you call the after−sales service: Check whether you can rectify the fault yourself by using the notes below. You must bear the costs for consultations with the after−sales service yourself − even during the warranty period. Fault Possible causes Remedy...
  • Seite 38: After−Sales Service

    After−sales service Check whether you can remedy the fault yourself, using the instructions in the "Rectifying minor faults yourself" section. You can find an after−sales service in your area in the telephone directory or the after−sales service directory. When you call the after−sales service, please quote your product number (E no.) and the production number (FD no.) of your appliance.
  • Seite 39 Sommaire Félicitations ! ......Équipement ....... Plateaux tiroirs coulissants .
  • Seite 40: Félicitations

    Félicitations ! Consignes de sécurité et avertissements En achetant cette nouvelle cave à vin à température Avant la mise en service de l’appareil contrôlée, vous avez fait le choix d’un appareil électroménager moderne et de haute qualité. Veuillez lire attentivement la notice de montage et d’utilisation.
  • Seite 41: Pendant L'utilisation

    Pendant l’utilisation Dispositions générales N’utilisez jamais d’appareils électriques à l’intérieur Cet appareil est exclusivement destiné à stocker du vin. de l’appareil (par ex. appareils de chauffage, L’appareil est destiné uniquement à un usage sorbetières électriques, etc.). Risque d’explosion ! domestique. Ne dégivrez ou ne nettoyez jamais l’appareil à...
  • Seite 42: Mise Au Rebut De L'ancien Appareil

    Consignes d’installation x Mise au rebut de l’ancien appareil Emplacement L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et Les appareils usagés ne sont pas des déchets sans facile à aérer. L’appareil ne doit pas être exposé valeur. directement aux rayons du soleil et doit être éloigné de Une mise au rebut respectueuse de l’environnement toute source de chaleur (cuisinière, radiateurs etc.).
  • Seite 43: Aération

    Aération Branchement électrique Les orifices de ventilation situés à l’avant dans le socle La prise de courant servant au branchement de du meuble et dans la partie supérieure du meuble ne l’appareil doit être facilement accessible. Branchez doivent en aucun cas être recouverts. Dans le cas l’appareil sur le courant alternatif 220 −...
  • Seite 44: Installation De L'appareil

    Installation de l’appareil Changer le sens d’ouverture de la porte, si besoin est Avertissement ! Risque de blessure dû à des portes lourdes ! Deux personnes sont nécessaires pour procéder au remplacement des portes vitrées.
  • Seite 45: Cotes D'encastrement

    Cotes d’encastrement min. 200 cm min. 38 560−570 min. max. 2100 1221− 1225 min. 38 1218 1229 min. 200 cm Fixation et installation 5. Visser entièrement les pieds réglables. 1. Détachez le câble de raccordement de la paroi arrière de l’appareil. 2.
  • Seite 46 6. Pour un meuble aux parois de 16 mm d’épaisseur : 9. Introduisez l’appareil dans la niche jusqu’à ce que la Placez la pièce d’écartement à l’extérieur sur la butée de la charnière inférieure vienne en contact charnière supérieure. avec le bord avant de la paroi du meuble. Ne cachez pas le trou ! 7.
  • Seite 47 12. Ajuster l’appareil à l’aide du pied réglable sur le côté 15. Vissez solidement et fermez la cornière de fixation à de débattement de la porte : l’aide de deux vis (4 x 19 mm incluses dans le La cornière de fixation doit affleurer par rapport au sachet) sur le fond du meuble.
  • Seite 48: Votre Nouvel Appareil

    Votre nouvel appareil 1. Compartiment supérieur 5. Bandeau de commande 2. Poignée 6. Éclairage intérieur du compartiment inférieur 3. Compartiment inférieur 7. Plateaux tiroirs coulissants 4. Éclairage intérieur du compartiment supérieur 8. Pieds réglables Bandeau de commande 5 6 7 1.
  • Seite 49: Mise En Marche De L'appareil

    Mise en marche de l’appareil Ventilateur Appuyez sur la touche Marche / Arrêt jusqu’à ce Pour stocker votre vin plus longtemps, vous devez que l’affichage de la température s’éclaire. allumer le ventilateur. Le ventilateur génère un climat à l’intérieur de l’appareil correspondant à...
  • Seite 50: Sécurité Enfants

    Sécurité enfants La sécurité enfants permet d’éviter tout arrêt involontaire 5. Appuyez sur la touche du ventilateur pour confirmer de l’appareil. la valeur qui clignote. 1. Appuyez env. 5 secondes sur la touche du ventilateur. Sur l’écran, un « c » clignote pour signaler la sécurité...
  • Seite 51: Led D'éclairage Intérieur

    LED d’éclairage intérieur Un éclairage par LED ne nécessitant aucun entretien et 3. Appuyez sur la touche du ventilateur. La valeur doté d’un effet de variation d’intensité est intégré dans actuelle pour la luminosité clignote sur l’écran. le compartiment supérieur et inférieur. Lors de l’ouverture de la porte, la luminosité...
  • Seite 52: Équipement

    Équipement Conseils pratiques pour stocker votre vin Plateaux tiroirs coulissants Conservez vos bouteilles de vin sans leur Les plateaux tiroirs coulissants permettent de sortir les emballage − sans caisses, ni cartons. bouteilles de vin de façon pratique. Les bouteilles anciennes doivent être entreposées Les plateaux tiroirs coulissants peuvent être retirés à...
  • Seite 53: Renouvellement De L'air Grâce À Un Filtre

    Appuyez env. 3 secondes sur la touche Marche / activé peuvent être obtenus via le service après−vente Arrêt, jusqu’à ce que l’affichage de la température ou auprès d’un revendeur spécialisé GAGGENAU. s’éteigne. Remplacez le filtre à charbon activé : 1. Saisissez le filtre à charbon activé au niveau de la Mise hors service de l’appareil...
  • Seite 54: Conseils D'entretien Des Surfaces En Acier Spécial

    Bruits de fonctionnement Bruits parfaitement normaux 4. Nettoyez la porte vitrée avec un produit d’entretien usuel et un chiffon doux. Bourdonnement − fonctionnement du compresseur. Le 5. Nettoyez le joint de porte à l’eau claire uniquement ventilateur du système de ventilation fonctionne. et séchez−le soigneusement.
  • Seite 55: Remédier Soi−Même Aux Petites Anomalies

    Remédier soi−même aux petites anomalies de fonctionnement Avant d’appeler le service après−vente : Vérifiez si vous ne pouvez pas remédier vous−même à l’anomalie constatée à l’aide des indications suivantes. Si vous faites appel à un technicien par le biais du service après−vente, sa prestation vous sera facturée, même pendant la période de garantie.
  • Seite 56: Service Après−Vente

    Service après−vente Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie en vous basant sur les conseils de la section « Remédier soi−même aux petites anomalies de fonctionnement ». Pour connaître le service après−vente situé le plus près de chez vous, consultez l’annuaire téléphonique ou le répertoire des services après−vente.
  • Seite 57 Indice Congratulazioni ......Dotazione ....... . . Cassetti estraibili per bottiglie .
  • Seite 58: Congratulazioni

    Congratulazioni Avvertenze di sicurezza e pericolo Acquistando il nuovo frigorifero cantina per vini avete Prima di mettere in funzione scelto un elettrodomestico moderno e di alta qualità. l’apparecchio I vini buoni sprigionano tutto il loro aroma e il loro sapore Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e il solo alla giusta temperatura.
  • Seite 59: Durante L'uso

    Durante l’uso Norme generali Non usare mai apparecchi elettrici all’interno di Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla questo apparecchio (ad es. apparecchi per il conservazione di vino. riscaldamento o per la produzione di ghiaccio, ecc.). L’apparecchio è destinato solo all’uso in ambito privato. Pericolo di esplosione! L’apparecchio è...
  • Seite 60: Rottamazione Dell'apparecchio Dismesso

    Indicazioni per l’installazione x Rottamazione dell’apparecchio Luogo di installazione dismesso Un locale asciutto e con possibilità di ventilazione è idoneo come luogo di installazione. Il luogo di Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore! installazione non deve essere soggetto all’irradiazione Con uno smaltimento ecologicamente corretto si solare diretta e non deve essere neanche accanto a una possono recuperare materie prime pregiate.
  • Seite 61: Ventilazione

    Ventilazione Allacciamento elettrico Non coprire per nessun motivo le aperture di aerazione La presa per il collegamento dell’apparecchio deve nello zoccolo anteriore e nella parte superiore del essere accessibile senza impedimenti. Collegare mobile, altrimenti il motore di raffreddamento dovrebbe l’ apparecchio a corrente alternata a 220 − 240 V/50 Hz lavorare di più...
  • Seite 62: Installazione Dell'apparecchio

    Installazione dell’apparecchio Se necessario, sostituire l’apertura della porta Avvertenza! Pericolo di lesioni a causa di porte pesanti! Per sostituire le porte in vetro occorrono due persone.
  • Seite 63: Dimensioni Di Ingombro

    Dimensioni di ingombro min. 200 cm min. 38 560−570 min. max. 2100 1221− 1225 min. 38 1218 1229 min. 200 cm Fissaggio e montaggio 5. Avvitare completamente i piedini. 1. Rimuovere il cavo di alimentazione dal lato posteriore dell’apparecchio. 2. Togliere anche il supporto del cavo (per evitare rumori dovuti alle vibrazioni).
  • Seite 64 6. Per pareti di mobili di spessore pari a 16 mm: 9. Inserire l’apparecchio nella nicchia finché la battuta Inserire il distanziatore all’esterno della cerniera d’arresto delle cerniere inferiori non si trova a superiore. contatto con il bordo anteriore della parete del Non coprire il foro! mobile.
  • Seite 65 12. Allineare l’apparecchio con i piedini posti sul lato di 15. Applicare la squadretta di fissaggio al fondo del apertura della porta: mobile con 2 viti (4 x 19 mm in dotazione aggiuntiva) La squadretta di fissaggio deve trovarsi a livello con e ribaltarla.
  • Seite 66: Il Nuovo Apparecchio

    Il nuovo apparecchio 1. Scomparto superiore 5. Pannello di comando 2. Maniglia 6. Illuminazione interna scomparto inferiore 3. Scomparto inferiore 7. Cassetti estraibili per bottiglie 4. Illuminazione interna scomparto superiore 8. Piedini Pannello di comando 5 6 7 1. Tasto ON/OFF 6.
  • Seite 67: Attivazione Apparecchio

    Attivazione apparecchio Ventilazione Premere il tasto ON/OFF fino a quando il display Per la conservare il vino per periodi di tempo prolungati, della temperatura non si illumina. occorre attivare la ventilazione. La ventilazione crea una climatizzazione interna che corrisponde a quella di una cantina. L’umidità...
  • Seite 68: Sicurezza Bambino

    Sicurezza bambino La sicurezza bambino permette di impedire che 5. Premere il tasto Ventilazione per confermare il valore l’apparecchio venga disattivato inavvertitamente. che lampeggia. 1. Premere il tasto Ventilazione per ca. 5 secondi. Nel display lampeggia una c" a indicare la sicurezza bambini o una h"...
  • Seite 69: Led Illuminazione Interna

    LED illuminazione interna Un’illuminazione LED con effetto di oscuramento che 3. Premere il tasto Ventilazione. Nel display lampeggia non richiede manutenzione è integrata sia nello il valore di luminosità attuale. scomparto superiore che in quello inferiore. Quando si apre la porta, la luminosità viene aumentata da 0 al valore di intensità...
  • Seite 70: Dotazione

    Dotazione Suggerimenti pratici per la conservazione del vino Cassetti estraibili per bottiglie Conservare le bottiglie di vino prive di scatola o carta I cassetti estraibili per bottiglie permettono di prelevare di confezionamento. comodamente le bottiglie di vino. Disporre le bottiglie vecchie in modo che il tappo I cassetti estraibili si possono rimuovere ai fini della resti inumidito.
  • Seite 71: Ricambio Dell'aria Mediante Il Filtro A Carbone Attivo

    Si consiglia di sostituire il filtro una volta all’anno. I filtri a carbone attivo sono disponibili presso il servizio di assistenza clienti o i rivenditori GAGGENAU. Premere il tasto ON/OFF per circa 3 secondi finché il display della temperatura non si spegne.
  • Seite 72: Pulizia Delle Superfici In Acciaio Inossidabile

    Rumori di funzionamento Rumori normali 4. Per la pulizia della porta in vetro, utilizzare un detergente per vetri e un panno morbido. Ronzio − il compressore sta funzionando. Ventola del 5. Lavare la guarnizione della porta solo con acqua sistema di aerazione in funzione. pulita e asciugarla con cura.
  • Seite 73: Eliminazione Di Piccole Anomalie

    Eliminazione di piccole anomalie Prima di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica: Verificare se non è possibile eliminare autonomamente l’anomalia, sulla base delle seguenti indicazioni. I costi del diritto di chiamata al servizio assistenza sono a carico del cliente − anche durante il periodo di garanzia! Guasto Possibili cause Rimedi...
  • Seite 74: Servizio Di Assistenza Tecnica

    Servizio di assistenza tecnica Controllare la possibilità di risolvere i guasti sulla base delle procedure descritte nella sezione "Eliminazione di piccole anomalie". Per trovare il servizio assistenza più vicino consultare la guida telefonica o il relativo elenco. Si prega di indicare al servizio di assistenza clienti la sigla del prodotto (E-N.) e il numero di fabbricazione (FD-N.) dell’apparecchio.
  • Seite 75 Inhoud Gefeliciteerd ......Uitrusting ....... . . Flessenrekken .
  • Seite 76: Gefeliciteerd

    Gefeliciteerd Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen Met de aankoop van uw nieuwe wijnklimaatkast heeft u Voordat u het apparaat in bedrijf neemt gekozen voor een modern, kwalitatief hoogwaardig huishoudelijk apparaat. Lees de gebruiks− en montagehandleiding aandachtig door! Pas bij de juiste drinktemperaturen ontvouwen goede Hier vindt u belangrijke informatie over het plaatsen, het wijnen hun aroma en hun smaak zodat u er optimaal gebruik en onderhoud van het apparaat.
  • Seite 77: Bij Gebruik

    Bij gebruik Algemene bepalingen Nooit elektrische apparaten in het apparaat Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het opslaan van gebruiken (bijv. verwarmingsapparaten, elektrische wijn. ijsdispensers etc.). Explosiegevaar! Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik in Nooit het apparaat met een huishoudelijke sfeer.
  • Seite 78: Afvoeren Van Het Oude Apparaat

    Plaatsingsinstructies x Afvoeren van het oude apparaat Opstellingsplaats Als opstellingsplaats is een droge, geventileerde ruimte Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! geschikt. De opstellingsplaats mag niet aan direct Door milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle zonlicht blootgesteld zijn en niet naast een warmtebron, grondstoffen worden teruggewonnen.
  • Seite 79: Beluchting

    Beluchting Elektrische aansluiting In geen geval de be− en ontluchtingsopeningen in de Het stopcontact voor de aansluiting van het toestel plint voor en in de meubelombouw afdekken. De moet vrij toegankelijk zijn. Het toestel via een koelmotor moet dan meer presteren en dat leidt tot een reglementair geïnstalleerd stopcontact op hoger stroomverbruik.
  • Seite 80: Inbouw Van Het Apparaat

    Inbouw van het apparaat Deuraanslag indien nodig wisselen Waarschuwing! Letselgevaar door zware deuren! Voor het vervangen van de glazen deuren zijn twee personen nodig.
  • Seite 81: Inbouwmaten

    Inbouwmaten min. 200 cm min. 38 560−570 min. max. 2100 1221− 1225 min. 38 1218 1229 min. 200 cm Bevestiging en montage 5. De stelvoeten helemaal indraaien. 1. De aansluitkabel van de achterzijde van het apparaat nemen. 2. De kabelhouder verwijderen (anders ontstaan er trillingsgeluiden).
  • Seite 82 6. Bij 16 mm dikke meubelwanden: 9. Het apparaat in de nis schuiven, tot de aanslag van Het afstandsstuk buiten op het bovenste scharnier het onderste scharnier tegen de voorrand van de plaatsen. meubelwand ligt. Het gat niet afdekken! 7. De afdekplaat op de voorgeboorde gaten bovenop het apparaat plaatsen en met de 3 schroeven (3,5 x 9,5 mm, afzonderlijk meegeleverd) bevestigen.
  • Seite 83 12. Het apparaat met de stelvoet aan de 15. Het bevestigingsplaatje met 2 schroeven deuropeningszijde waterpas stellen: (4 x 19 mm, afzonderlijk meegeleverd) om de Het bevestigingsplaatje moet niet uitsteken bij de bodem van het meubel vastschroeven en voorrand van de onderplaat van het meubel. dichtklappen.
  • Seite 84: Uw Nieuwe Apparaat

    Uw nieuwe apparaat 1. Bovenste compartiment 5. Bedieningspaneel 2. Greep 6. Binnenverlichting onderste compartiment 3. Onderste compartiment 7. Flessenrekken 4. Binnenverlichting bovenste compartiment 8. Stelvoeten Bedieningspaneel 5 6 7 1. Aan/uit-toets 6. Temperatuuraanwijzing bovenste compartiment 2. Ventilatortoets 7. Temperatuuraanwijzing onderste compartiment 3.
  • Seite 85: Apparaat Inschakelen

    Apparaat inschakelen Ventilator Aan/uit toets indrukken, tot de temperatuurindicatie Voor een langdurige opslag van de wijn moet de aan gaat. ventilator worden ingeschakeld. De ventilator creëert een klimaat in het apparaat dat overeenkomt met het klimaat van een wijnkelder. De daardoor verhoogde luchtvochtigheid voorkomt het Temperatuur instellen uitdrogen van de kurken.
  • Seite 86: Kinderslot

    Kinderslot Met het kinderslot kan het apparaat worden beveiligd 5. Druk op de ventilatortoets om de knipperende tegen ongewenst uitschakelen. waarde te bevestigen. 1. Ventilator-toets ca. 5 seconden ingedrukt houden. Op het display knippert een c" voor het kinderslot of een h" voor de binnenverlichting. 6.
  • Seite 87: Binnenverlichting Led

    Binnenverlichting LED In het bovenste en onderste compartiment is een 3. Druk op de ventilator-toets. Op het display knippert onderhoudsvrije LED−verlichting met dimeffect de actuele waarde voor de lichtsterkte. geïntegreerd. Bij het openen van de deur wordt de helderheid langzaam van 0 tot de individueel instelbare, maximale lichtsterkte verhoogd.
  • Seite 88: Uitrusting

    Uitrusting Praktische tips voor opslag van wijn Flessenrekken Flessenwijn uitgepakt − niet in kisten of dozen − bewaren. Door de flessenrekken kunnen wijnflessen gemakkelijk Oude flessen moeten zo worden neergelegd dat de uit het apparaat worden gehaald. kurk altijd nat blijft. Er moet nooit een luchtruimte zijn tussen kurk en wijn.
  • Seite 89: Luchtverversing Via Actiefkool Filter

    Wij raden aan het actiefkool filter jaarlijks te vervangen. De actiefkool filters kunnen via de servicedienst of een GAGGENAU−dealer worden verkregen. Actiefkool filter vervangen: Aan/uit toets ca. 3 seconden indrukken, tot de 1. Het actiefkool filter aan de greep beetpakken met temperatuurindicatie dooft.
  • Seite 90: Onderhoudsinstructies Voor Roestvaststalen Oppervlakken

    Geluid tijdens bedrijf Heel normale geluiden 4. Glazen deur met gewone glasreiniger en zachte poetsdoek schoonmaken. Zoemen − koelaggregaat draait. Ventilator van het 5. Deurafdichting alleen met schoon water reinigen en circulatieluchtsysteem draait. grondig droogwrijven. Borrelende, gonzende of gorgelende geluiden − 6.
  • Seite 91: Kleine Storingen Zelf Oplossen

    Kleine storingen zelf oplossen Voordat u contact opneemt met de klantenservice: Controleer of u de storing op basis van de volgende instructies zelf kunt oplossen. U moet de kosten voor advies door de klantenservice zelf dragen − ook tijdens de garantieperiode! Storing Mogelijke oorzaken Oplossing...
  • Seite 92: Servicedienst

    Servicedienst Controleer of u de storing aan de hand van de aanwijzingen in het hoofdstuk "Kleine storingen zelf verhelpen" kunt oplossen. Een servicedienst in uw buurt kunt u vinden in het telefoonboek of in het overzicht met de servicediensten. Geef aan de Servicedienst het typenummer (E-Nr.) en het fabricagenummer (FD-Nr.) van het apparaat door.
  • Seite 93 Gaggenau Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 D-81739 München www.gaggenau.com 9000 458 418 7084 544−00 (9210)

Inhaltsverzeichnis