Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Espresso-Automat
Cafetière expresso
Espresso-apparaat
Cafetera expresso
Macchina per caff è espresso
Espressomaskine
Espressobryggare
Ciśnieniowy ekspres do kawy
Συσκευή εσπρέσο
Кофеварка эспрессо
Espresso maker
Espressokeitin
FIN
RUS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN KA 5979

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Espresso-Automat Instructions for use Espresso maker Mode d’ e mploi Cafetière expresso Gebruiksaanwijzing Espresso-apparaat Instrucciones de uso Cafetera expresso Manuale d’uso Macchina per caff è espresso Brugsanvisning Espressomaskine Bruksanvisning Espressobryggare Käyttöohje Espressokeitin Instrukcja obsługi Ciśnieniowy ekspres do kawy Oδηγίες χρήσεως Συσκευή...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft . Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 4 Espresso-Automat die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät Liebe Kundin, lieber Kunde, nicht in Betrieb nehmen. bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung ...
  • Seite 5 Jahren und darüber benutzt werden, - in landwirtschaft lichen Betrieben wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich - von Kunden in Hotels, Motels und des sicheren Gebrauchs des Gerätes weiteren typischen Wohnumgebungen unterwiesen wurden und die daraus - in Frühstückspensionen  Reparaturen an Elektrogeräten müssen resultierenden Gefahren verstanden...
  • Seite 6 Uhrzeigersinn abschrauben. – Nach ausreichender Abkühlzeit kann der – Wasserbehälter kaltem Filterhalter zur Reinigung entnommen Leitungswasser füllen. Auf der Glaskanne werden. Mit dem Filtereinsatzhalter am sind Markierungen für 2 und 4 Tassen Griff kann der Filtereinsatz zum Entleeren angebracht. Füllen Sie jeweils nur die festgehalten werden.
  • Seite 7 Zubereitung fortzusetzen. und die Dampfdüse wird freigeblasen. – Nach Beendigung der Zubereitung ein – Anschließend abgekühlte geeignetes Gefäß unter die Dampfdüse Aufschäumhilfe außen halten und den Kombischalter in die einem feuchtem Tuch reinigen. Position stellen. Warten, bis kein Aufschäumhilfe Reinigung Dampf mehr austritt.
  • Seite 8 Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, auf das Espressosymbol ( stellen Fehlererklärung Kaufb eleg und den Wasserbehälter vollständig leer versehen, direkt an den Severin-Service. laufen lassen. Den Kombischalter dann in gesetzlichen Gewährleistungsrechte die Position stellen (Gefäß unter gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Dampfdüse halten).
  • Seite 9: Espresso Maker

    Espresso maker used: even invisible damage may have adverse eff ects on the operational safety of the appliance.  Th e power cord should be regularly examined for any signs of damage. In the Dear Customer, event of such damage being found, the Before using the appliance, please read the appliance must no longer be used.
  • Seite 10 under 8 at all times. Operation  Th e appliance may only be used by Multiple-function rotary control persons with reduced physical, sensory or Th e multiple-function control has the mental capabilities, or lacking experience following settings: and knowledge, if they have been given Espresso: hot water outlet open, supervision or instruction concerning the heating element switched on.
  • Seite 11 coff ee; reverse the spoon and lightly Making cappuccino press the coff ee down. Th e corresponding While the espresso is being made, the milk markings for the correct amount of frother can be used to prepare the frothed-up espresso coff ee can be found inside the milk needed for the cappuccino.
  • Seite 12 the steam nozzle. Descaling instructions – Position the jug underneath the steam Depending on the water quality (lime nozzle or milk frother in such a way that it content) in your area as well as the frequency is just under the surface at all times. of use, all thermal household appliances using –...
  • Seite 13 Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee Th is product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product...
  • Seite 14: Cafetière Expresso

    Cafetière expresso soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un eff et néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Chère cliente, Cher client, Ne faites jamais fonctionner l’appareil si Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire celui-ci est tombé...
  • Seite 15 cuisinière ou près d’une fl amme de gaz. - dans des bureaux et autres locaux  Cet appareil ne peut être utilisé par des commerciaux, enfants (de 8 ans et plus) qu’à la condition - dans des zones agricoles, qu’ils soient supervisés lors de l’utilisation - par la clientèle dans les hôtels, motels et ou qu’ils aient reçu des instructions établissements similaires,...
  • Seite 16 sans ajouter de café moulu. Cette opération de tourner le bouton de commande rotatif doit également être eff ectuée si l’appareil n’a sur la position . Le voyant lumineux pas été utilisé pendant une durée prolongée. s’ é teint. – Vous pouvez maintenant retirer la Préparation d’un expresso verseuse de l’appareil.
  • Seite 17 – Tournez le bouton de commande rotatif environ 40-45 secondes. sur la position et placez le récipient – Une fois que l’ é mission de vapeur n’ e st sous la buse vapeur de façon à ce que plus nécessaire, placez un récipient adapté l’...
  • Seite 18 nécessitent un détartrage (élimination des Mise au rebut dépôts calcaires) périodique destiné à en jetez appareils garantir le bon fonctionnement. Aucune ménagers vétustes ou défectueux réclamation en matière de garantie ne sera avec ordures ménagères; prise en compte si l’appareil ne fonctionne apportez-les à...
  • Seite 19 Espresso-apparaat apparaat, bij voorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare beschadigingen kunnen ongewenste eff ecten hebben op de gebruiksveiligheid Geachte klant, van het apparaat. Voordat het apparaat gebruikt wordt, de  Het snoer moet regelmatig op eventuele volgende instructies goed doorlezen en beschadiging worden...
  • Seite 20  Dit apparaat alleen gebruikt - in agrarische instellingen, worden door kinderen (tenminste 8 - door klanten in hotels, motels enz. en jaar oud) welke onder begeleiding zijn gelijkwaardige etablissementen, of die instructies over het gebruik van - in bed-and breakfast gasthuizen. ...
  • Seite 21 Maken van espresso zet de draaibare controle naar de – Open de inschroefdeksel door deze positie. Wacht totdat er geen stoom meer linksom te draaien. word uitgestoten. – Vul de container met koud kraanwater. – Nadat het apparaat voldoende afgekoelt De glazen karaf geeft een level markering is mag de fi lterhouder verwijdert worden voor twee of vier koppen aan.
  • Seite 22 is, draai de schakelaar terug naar het verwijderen van de watercontainer en, espresso symbool ( ) om met de tegelijkertijd, de stoomtuit schoonmaken. espresso cycle verder te gaan. – Veeg de buitenkant van de melkschuimer – Zodra de espresso klaar is, plaats een schoon met een vochtige doek wanneer geschikte container onder de stoomtuit het is afgekoelt.
  • Seite 23 de sectie Maken van espresso met de als een consument onder de toepasselijke fi lterhouder geplaatst, maar zonder nationale wetgeving welke de aankoop fi lterinzet en zonder het gebruik van van goederen beheerst. De garantie vervalt koffi epoeder. bij reparatie door niet door ons bevoegde –...
  • Seite 24: Cafetera Expresso

    Cafetera expresso caiga sobre una superfi cie dura, por ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato. Estimado Cliente,  El cable eléctrico debería examinarse con Antes de utilizar el aparato, lea atentamente regularidad para detectar si ha resultado estas instrucciones y conserve este manual...
  • Seite 25  Para cumplir con las normas de seguridad relativas al uso del aparato y comprendan totalmente el peligro y las precauciones y para evitar riesgos, las reparaciones de seguridad implicados. No se debe de los aparatos eléctricos deben ser permitir que los niños realicen ningún efectuadas por técnicos cualifi cados, trabajo de limpieza o mantenimiento del incluso al reemplazar el cable de...
  • Seite 26 Elaboración de café expresso aparato. – Abra la tapa de rosca girándola en el – Para descargar el exceso de presión sentido contrario a las agujas del reloj. del recipiente de agua y despresurizar – Llene el depósito con agua fría del grifo. aparato, coloque recipiente...
  • Seite 27 Mantenimiento y limpieza – Gire el interruptor hasta la posición  Desenchufe el cable de la toma de El vaporizador ya está abierto. corriente y espere hasta que el aparato se – Mueva la jarra con movimiento circular haya enfriado. durante aproximadamente 40-45...
  • Seite 28 de los depósitos de cal. Eliminación Cuando el proceso de elaboración de café se Los electrodomésticos viejos o prolongue durante más tiempo que el normal, defectuosos no se deben tirar en la probablemente sea necesario descalcifi car el basura de su hogar, sino que deben aparato.
  • Seite 29: Macchina Per Caff È Espresso

    Macchina per caff è Importanti norme di sicurezza  Prima ogni utilizzo, controllate espresso attentamente l’apparecchio presenti tracce deterioramento. Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo stesso abbia incidentalmente Gentile Cliente, subito colpi: danni anche invisibili ad Prima utilizzare l’apparecchio, occhio nudo potrebbero comportare raccomandiamo di leggere attentamente le...
  • Seite 30  Non permettete cavo di alimentazione.  Adoperate solo gli accessori originali; alimentazione si trovi a contatto con gli elementi caldi dell’apparecchio. l’uso di accessori diversi da quelli forniti  Non lasciate incustodita la macchina per in dotazione dal produttore potrebbero caff è...
  • Seite 31 Prima di adoperare l’apparecchio per la raccogligocce e sotto il portafi ltro.  Assicuratevi che l’apertura sul coperchio prima volta Togliete l’apparecchio dalla scatola sia posizionata correttamente sotto il eliminate tutto il materiale di imballaggio. portafi ltro. Non rimuovete le etichette di sicurezza. –...
  • Seite 32 frigorifero. altro liquido da riscaldare) in una brocca – Per evitare schizzi mentre montate il latte, termoresistente adatta (riempiendo la riempite la brocca sino alla metà della sua brocca solo sino a metà). capacità. – Per montare il latte, dovete inserire il –...
  • Seite 33 l’apparecchio si sia raff reddato, togliete – Quando la caraff a di vetro sarà piena a tutti gli accessori e svitate il coperchio. metà, portate la manopola multifunzione Versate via l’acqua residua facendola sul simbolo scorrere dall’apertura di riempimento. – Sistemate un contenitore adatto sotto ...
  • Seite 34 apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
  • Seite 35 Espressomaskine indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet.  Ledningen bør jævnligt eft erses for beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved ledningen, må apparatet ikke længere Kære kunde, benyttes. Inden apparatet tages i brug bør denne  Advarsel: Forsøg aldrig åbne brugsanvisning læses...
  • Seite 36 få lov til at udføre rengørings- eller personale. Hvis apparatet skal repareres, vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, skal det sendes til en af vore afdelinger medmindre de er under opsyn og mindst for kundeservice. Adresserne fi ndes i 8 år gamle. Apparatet og dets ledning må tillægget til denne brugsanvisning.
  • Seite 37 med den ønskede mængde espressokaff e; undgå at den render over. benyt enden af måleskeen til at trykke kaff en let sammen. Markeringer for den Cappuccino korrekte mængde espressokaff e fi ndes på Mens der bliver brygget espresso, kan indersiden af fi lterindsatsen. mælkeskummeren benyttes til at forberede Fjern evt.
  • Seite 38 laveste markering og hæld vandet i ikke rengøres med vand og heller ikke vandbeholderen. nedsænkes i vand.  Benyt ikke skuremidler eller skrappe – Hæld mælken der skal skummes (eller andre drikkevarer der skal varmes op) i rengøringsmidler. en passende varmefast kande (fyld højst –...
  • Seite 39 – For at rense systemet eft er afk alkningen, bør apparatet gennemkøre endnu et par gange med udelukkende rent vand, hvor dampfunktionen aktiveres i ca. 2 minutter eft er hver bryggeperiode. – Rengør skruelåget, fi lterholderen og glaskanden med rent vand. ...
  • Seite 40 Espressobryggare kan försämra apparatens drift säkerhet.  Kontrollera regelbundet att elsladden inte blivit skadad. Om sladden har skadats får apparaten inte längre användas.  Varning: Öppna inte det gängade locket Bästa kund! i vattenpåfyllningsöppningen och försök Innan du använder apparaten bör du läsa inte heller att avlägsna fi lterhållaren denna bruksanvisning noga och spara den under användning.
  • Seite 41 elsladd bör hållas utom räckhåll för barn Användning under 8 år. Multifunktionens vridknapp  Denna apparat kan användas av personer Multifunktionsknappen följande som har minskad fysisk rörelseförmåga, inställningar: reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, Espresso: Hetvattenröret är öppet, eller som har bristfällig erfarenhet och värmeelementet påkopplat.
  • Seite 42 espressokaff e; använd skedens baksida till cappuccino. för att trycka ner kaff et lätt. Märken för – Fyll en lämplig värmebeständig behållare fyllning av korrekt mängd espressokaff e med 100 ml kall mjölk. fi nns på fi lterhållarens insida. – För att undvika att mjölken spiller över bort överfl ödigt kaff e...
  • Seite 43 – Lägg kannan under ångmunstycket/ diskmaskin. mjölkskummaren på ett sådant sätt att mjölkskummaren är nätt och jämnt Avkalkning nedsänkt i mjölken hela tiden. Beroende på vattenkvaliteten (kalkinnehållet) – Ställ in vridreglaget på ångsymbolen på hemort samt på apparatens ). Ångmunstycket är nu öppet. användningstäthet, behöver alla apparater –...
  • Seite 44 Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstift ningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Seite 45 Espressokeitin säännöllisesti vaurioiden varalta. Jos johdossa on vikaa, laitetta ei saa enää käyttää.  Varoitus: Älä avaa veden täyttöaukon kierrettävää kantta tai yritä poistaa Hyvä Asiakas, suodatinpidintä käytön aikana. Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen  Aseta kiertokytkin aina asentoon laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa “Off –...
  • Seite 46 laitteen toiminnasta, saa käyttää laitetta Käyttö vain siinä tapauksessa, että hän on Monitoimintoinen kiertokytkin valvonnan alaisena tai hänelle on annettu Monitoimikytkimessä seuraavat tarkat ohjeet laitteen käyttämiseen. Lisäksi toiminnot: hän ymmärtää täysin laitteen käyttöön Espresso: kuuman veden liittyvät vaarat ja noudattaa tarvittavia poistoventtiili auki, lämpövastus päällä.
  • Seite 47 espressokahvijauhemäärille. noin 100 ml tuoretta, jääkaappikylmää Poista suodatinpitimen reunoille maitoa. mahdollisesti jäänyt ylimääräinen kahvi. – Jotta maitoa ei valuisi yli vaahdotuksen – Aseta suodatinpidin kuuman veden aikana, kannu saa olla vain puoliksi poistoventtiiliin niin, että kahva osoittaa täytetty. vasemmalle. – Asenna maitovaahdotin höyrysuuttimeen. –...
  • Seite 48 – Aseta pannu höyrysuuttimen/ puhdistaa lämpimällä vedellä ja miedolla maitovaahdottimen alle siten, että puhdistusaineella. Älä puhdista näitä osia maitovaahdotin aina juuri astianpesukoneessa. juuri upotettuna maitoon. Aseta kannu höyrysuuttimen alle niin, että Kalkin poisto maitovaahdotin on juuri nesteen pinnan Kaikista kuumaa vettä...
  • Seite 49 Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi...
  • Seite 50 Ciśnieniowy ekspres dokładnie sprawdzić, czy jego główny korpus i wszystkie elementy czynnościowe do kawy są sprawne noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie spadło na twardą powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, Szanowni Klienci! niewidoczna usterka powstała z tego Przed użyciem urządzenia proszę...
  • Seite 51  Pracującego urządzenia należy użytkownika.  Za szkody wynikłe z nieprawidłowego pozostawiać bez nadzoru. Nie należy również stawiać żadnych przedmiotów na używania sprzętu użytkowania urządzeniu. niezgodnego z instrukcją obsługi winę  Dzieci (w wieku od 8 lat) mogą korzystać ponosi wyłącznie użytkownik. ...
  • Seite 52 nalepki bezpieczeństwa. Wyczyścić wszystkie – Po chwili woda zacznie się gotować i wyjmowane elementy zgodnie z instrukcjami wypychana ciśnieniem para zacznie w punkcie pt. Konserwacja i czyszczenie. przechodzić przez fi ltr. Przed pierwszym parzeniem kawy, – Odczekać, aż cała woda przejdzie, po uruchomić...
  • Seite 53 Konserwacja ogólna czyszczenie i postawić dzbanek pod dyszą parową urządzenia w taki sposób, aby spieniacz było nieco  Wyjąć wtyczkę z gniazdka i odczekać, aż zanurzony w mleku. urządzenie ostygnie. – Ustawić przełącznik obrotowy w pozycji – W celu wyczyszczenia dyszy parowej, .
  • Seite 54 kamienia nie są objęte gwarancją. Gwarancja Kiedy proces parzenia zajmuje więcej czasu Gwarancja na produkt obejmuje wady niż normalnie, możliwe iż konieczne jest materiału i wykonania przez okres dwóch odkamienianie. lat od daty zakupu produktu. W ramach – Wymieszać roztwór do odkamieniania gwarancji producent zobowiązuje się...
  • Seite 55: Συσκευή Εσπρέσο

    Συσκευή εσπρέσο Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας  Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Οδηγίες χρήσης Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, σε...
  • Seite 56 να βρίσκεται τοποθετημένη σε επίπεδη, κρέμεται ελεύθερο.  Να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αντιολισθητική επιφάνεια που δεν θα καταστραφεί από λεκέδες. εξαρτήματα. Η χρήση οποιωνδήποτε  Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να εξαρτημάτων διαφορετικών από αυτών αγγίζει οποιοδήποτε θερμό σημείο της που...
  • Seite 57 Λυχνία ένδειξης Αφαιρέστε τυχόν περίσσεια καφέ από το Η κόκκινη λυχνία ένδειξης είναι αναμμένη χείλος της υποδοχής φίλτρου. όταν είναι ενεργοποιημένο το θερμαντικό – Προσαρμόστε την υποδοχή φίλτρου στοιχείο και βρίσκεται σε λειτουργία κύκλος στην έξοδο ζεστού νερού με τη λαβή ψησίματος.
  • Seite 58 την να κρυώσει για 5 λεπτά περίπου. εκλύεται πλέον ατμός. – Να αδειάζετε έγκαιρα το δίσκο σταγόνων – Χρησιμοποιήστε ένα κουτάλι για να για την αποφυγή έκχυσης. απλώστε τον αφρό γάλακτος πάνω στην επιφάνεια του εσπρέσο. Η σωστή Παρασκευή καπουτσίνο αναλογία...
  • Seite 59 νερού δεν θα βρίσκεται πλέον υπό – Αναμίξτε τέσσερα φλιτζάνια νερό με πίεση και ταυτόχρονα θα καθαρίσει το ένα διάλυμα αφαίρεσης αλάτων που ακροφύσιο ατμού. διατίθεται στο εμπόριο (ακολουθήστε τις – Σκουπίστε το εξωτερικό του εξαρτήματος οδηγίες του κατασκευαστή για τη σωστή παρασκευής...
  • Seite 60 Απόρριψη Μην απορρίπτετε τις παλιές ή ελαττωματικές συσκευές μαζί με τα οικιακά απορρίμματά σας. Να τις απορρίπτετε μόνο μέσω δημόσιων σημείων συλλογής. Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή...
  • Seite 61: Кофеварка Эспрессо

    Кофеварка эспрессо 19. Стеклянный кувшин с крышкой Правила безопасности  Перед включением электроприбора следует убедиться в отсутствии Уважаемый покупатель! повреждений как на основном Перед использованием этого прибора устройстве, включая и шнур питания, прочитайте, пожалуйста, внимательно так и на любом дополнительном, если данное...
  • Seite 62 убедитесь, что она наполнена водой, недоступном для детей месте, так как а фильтродержатель, стеклянный они представляют опасность удушья.  Отключайте кувшин и каплесборник установлены прибор от сети и правильно. вынимайте сетевую вилку из розетки  Во время работы прибор должен после...
  • Seite 63 переключатель имеет следующие стрелке. положения: – Вставьте фильтр в фильтродержатель. Эспрессо: выпуск горячей воды – Возьмите мерную ложку и засыпьте открыт, нагревательный элемент в фильтр нужное количество включен. кофе; слегка утрамбуйте кофе Пауза: нагревательный элемент тыльной стороной мерной ложки. отключен, но прибор все еще Внутри...
  • Seite 64 опорожнения можно не извлекать, – Как только молоко станет достаточно так как он удерживается на месте при пенистым, снова установите помощи защелки вставного фильтра на переключатель на символ эспрессо ручке фильтродержателя. ), чтобы продолжить цикл варки – Если нужно выполнить несколько эспрессо.
  • Seite 65 Общий уход и чистка регулярно очищать от накипи (то  Выньте сетевую вилку из розетки и есть от известковых отложений) для подождите, пока прибор остынет. обеспечения их нормальной работы. – Чтобы очистить паровое сопло после Любая претензия по гарантии будет каждого...
  • Seite 66 вместе с бытовым мусором. Относите их на специальные пункты сбора мусора. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Seite 68 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 69 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 70 I/M No.: 8690.0000...

Inhaltsverzeichnis