Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SEVERIN EK 3127 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EK 3127:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Cuiseur à oeufs
Maszynka do gotowania jaj
Βραστήρας αυγών
Eierkocher
Egg boiler
Eierkoker
Cuece huevos
Cuoci-uova
Æggekoger
Äggkokare
Munankeitin
Яйцеварка
FIN
RUS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN EK 3127

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Eierkocher Instructions for use Egg boiler Mode d’ e mploi Cuiseur à oeufs Gebruiksaanwijzing Eierkoker Instrucciones de uso Cuece huevos Manuale d’uso Cuoci-uova Brugsanvisning Æggekoger Bruksanvisning Äggkokare Käyttöohje Munankeitin Instrukcja obsługi Maszynka do gotowania jaj Oδηγίες χρήσεως Βραστήρας αυγών Руководство...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft . Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 4 Eierkocher einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden.  Nicht in Betrieb nehmen, wenn die Anschlussleitung einer unzulässigen Zugbelastung ausgesetzt worden ist. Liebe Kundin, lieber Kunde, Eine Beschädigung ist von außen nicht bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung immer erkennbar; deshalb lassen Sie das sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme durch und bewahren Sie diese für den...
  • Seite 5 - vor jeder Reinigung. die Kochschale setzen.  Den  Die Eier an der stumpfen Seite anstechen. Netzstecker nicht Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; Die Neigung zum Aufplatzen wird fassen Sie den Netzstecker an. dadurch verringert.  Das Gerät auf eine wasserunempfi ndliche ...
  • Seite 6  Den Einsatzhalter mit den Gareinsätzen bequem über unseren Internet-Bestellshop auf die Kochschale setzen. bestellen. Sie fi nden unseren Bestellshop  Gemüse (Blumenkohl, Brokkoli, Möhren, unser er Homepage http://www. Champignons etc.) putzen und in kleine severin.de unter dem Unterpunkt „Service/...
  • Seite 7 Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, Fehlererklärung...
  • Seite 8: Egg Boiler

    Egg boiler appliance must no longer be used.  Do not operate the appliance if excessive force has been used to pull the power cord. Damage cannot always be detected from the outside; the entire unit should Dear Customer, therefore be checked by a qualifi ed Before using the appliance, please read the technician before it is used again.
  • Seite 9  Use the boiling-time control to select the always grip the plug itself.  During operation, the appliance must desired degree of hardness: be placed on a level, non-slip surface, – soft impervious to splashes and stains. – medium  Do not position the appliance on or near –...
  • Seite 10  Remove the bracket and inserts from the time has elapsed.  Switch off the appliance. Th e indicator bowl. light goes out. Remove the plug from the Egg custard wall socket.  Fill the measuring cup to the top with cold ...
  • Seite 11 been modifi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. Th is guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. Th is guarantee does not aff ect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods.
  • Seite 12: Cuiseur À Oeufs

    Cuiseur à oeufs soient visibles extérieurement.  Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de son parfait état. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé.  Ne pas faire fonctionner si une force Chère cliente, Cher client, excessive a été utilisée pour tirer sur le Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire cordon électrique.
  • Seite 13  Débranchez toujours la fi che de la prise Utilisation murale - après l’emploi, Cuire des oeufs  Remplissez le gobelet mesureur livré avec - en cas de fonctionnement défectueux, - avant de nettoyer l’appareil. l’appareil complètement d’ e au froide, puis ...
  • Seite 14 vapeur puis refermez le couvercle. Cuisson vapeur des légumes  Tournez le sélecteur du temps de cuisson  Remplissez le gobelet mesureur livré avec sur la position . l’appareil complètement d’ e au froide, puis  Branchez la fi che sur une prise murale versez cette quantité...
  • Seite 15 vinaigre. – Rincez les bacs, le support et le couvercle, et séchez ensuite soigneusement. Mise au rebut jetez appareils ménagers vétustes ou défectueux avec ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à...
  • Seite 16 Eierkoker gebruiksveiligheid van het apparaat.  Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer Geachte klant, worden gebruikt. Voordat het apparaat gebruikt wordt, de  Niet gebruiken wanneer excessieve kracht volgende instructies goed doorlezen en is gebruikt om het aansluitsnoer uit de deze handleiding bewaren voor toekomstige...
  • Seite 17  Laat het snoer niet vrij hangen, en houdt bracket en deksel goed schoon met with a het snoer wel weg van hete delen van het vochtige doek. apparaat.  Verwijder altijd de stekker uit het Gebruik stopcontact: - na gebruik, Eieren koken ...
  • Seite 18  Neem er de deksel af. Waarschuwing: pas en schenk de juiste hoeveelheid in de kookschaal. op voor ontsnappend stoom.  Plaats de bracket met de inzetten gepast op  Verwijder de bracket en inzetten van de de kookschaal. schaal. ...
  • Seite 19  Afzetting kookschaal verwijderd worden met een oplossing van water en azijn. Laat hierna het apparaat een kookcyclus doen met schoon koud water zonder eieren zodat eventuele azijnresten verwijderd worden – Spoel de inzetten, bracket en deksel goed af. Hierna goed afdrogen. Verwijdering Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale...
  • Seite 20: Cuece Huevos

     El cable eléctrico debería examinarse con Cuece huevos regularidad para detectar si ha resultado dañado. Si descubriera que está dañado, no debe utilizar el aparato.  No se debe utilizar si se ha tirado del cable Estimado Cliente, eléctrico con excesiva fuerza. Una avería Antes de utilizar el aparato, lea atentamente no se puede detectar siempre desde fuera;...
  • Seite 21 - si hay una avería, y Funcionamiento - antes de limpiarlo.  Cuando se desenchufa la clavija de Cocción de huevos  Llene la taza de medición por completo la pared, nunca tirar del cable de alimentación; sino asir siempre la clavija con agua fría y vierta la cantidad medida misma.
  • Seite 22 Huevos escalfados calentarse.  Llene la taza de medición por completo  Cuando el tiempo de cocción programado con agua fría y vierta la cantidad medida haya transcurrido, se escuchará un pitido.  Apague el aparato. La luz indicadora se en el recipiente para el agua.
  • Seite 23 sumerja en agua.  Para evitar que la superfi cie el aparato resulte dañada o rayada, no utilice soluciones de limpieza abrasivas o fuertes. .  Limpie el recipiente para el agua solo con un paño húmedo.  Cualquier depósito de cal acumulado en el recipiente para el agua se podrá...
  • Seite 24 Cuoci-uova funzionamento dell’apparecchio.  Controllate con regolarità che sul cavo di alimentazione non ci siano tracce di deterioramento. Nell’ e ventualità che tali tracce siano rinvenute, l’apparecchio non Gentile Cliente, va più usato. Prima utilizzare l’apparecchio,  Non utilizzate in caso sia stata esercitata raccomandiamo di leggere attentamente le un’...
  • Seite 25  Ai bambini non deve essere consentito di Primo utilizzo giocare con l’apparecchio. Pulite con un panno umido la vaschetta  Non lasciate che il cavo di alimentazione dell’acqua, gli inserti, il braccio di appoggio penda liberamente e tenete il cavo ben e il coperchio.
  • Seite 26 e le uova dalla vaschetta dell’acqua e negli inserti e chiudete il coperchio.  Ruotate il regolatore del tempo di bollitura mettete immediatamente tutto sotto l’acqua corrente fredda. N.B: se non sulla posizione .  Inserite la spina in una presa di corrente togliete subito, senza esitazioni, le uova dal bollitore, il processo di rassodamento a muro adatta e tramite l’interruttore...
  • Seite 27  Togliete il coperchio. Avvertenza: fate La garanzia decade nel momento in cui gli attenzione al vapore che fuoriesce. apparecchi vengono aperti o manomessi da  Togliete il braccio di appoggio e gli inserti Centri non da noi autorizzati. dalla vaschetta dell’acqua. Manutenzione generale e pulizia ...
  • Seite 28 Æggekoger i ledningen med alt for stor kraft . Beskadigelse kan ikke altid påvises udefra; i sådanne tilfælde bør apparatet derfor gennemgås nøje af en autoriseret tekniker inden det atter tages i brug. Kære kunde,  Æggekogerens overfl ade bliver varm når Inden apparatet tages i brug bør denne den er i brug.
  • Seite 29  Placer aldrig apparatet på eller nær ved – hårdkogt varme overfl ader eller åben ild såsom Markeringerne gælder for mellemstore kogeplader eller gasblus. Benyt ikke æg. Det er imidlertid muligt trinløst at apparatet under sarte genstande eller justere hvor hårdt æggene skal koges, i møbler som f.eks.
  • Seite 30 Omelet forindstillede tilberedningstid er gået.  Fyld målebægeret helt op med koldt vand  Sluk for æggekogeren. Indikatorlyset og hæld den opmålte mængde vand i slukker. Tag stikket ud af stikkontakten.  Tag låget af. Advarsel: Pas på udslippende vandbeholderen. ...
  • Seite 31 nationale forbrugerrettigheder anskaff else af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved.
  • Seite 32 Äggkokare enheten borde därför kontrolleras av en kvalifi cerad tekniker innan den används igen.  Äggkokarens ytor blir heta under användningen. Håll endast i äggkokarens Bästa kund! handtag och vidrör inte den heta Innan du använder apparaten bör du läsa apparaten i övrigt.
  • Seite 33  Placera inte apparaten på eller nära heta medelstorlek. Det är dock möjligt att ytor eller öppen eld såsom kokplattor eller justera hårdhetsgraden steglöst, beroende gaslågor. Använd inte apparaten under på antal och storlek på de ägg som skall känsliga föremål eller möbler såsom kokas.
  • Seite 34  Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag ansvarar den som använder apparaten för och använd på/av-knappen för koppla eventuella material- och personskador. på äggkokaren. Signallampan tänds och apparaten börjar hettas upp. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,  Ett hörs när förinställda Tyskland.
  • Seite 35 Munankeitin seuraavaa käyttöönottoa.  Munankeittimen kosketuspinnat käytön aikana kuumia. Käsittele kuumaa laitetta vain kahvasta.  Varo kannesta purkautuvaa kuumaa Hyvä Asiakas, höyryä. Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen  Munanlävistimen käyttöön liittyy laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa loukkaantumisvaara, ole siis varovainen. tarvetta varten.
  • Seite 36  Liitä pistoke pistorasiaan ja käynnistä kannen kautta vapautuu käytön aikana kuumaa höyryä. munankeitin käynnistyspainikkeella.  Jos laite vahingoittuu väärinkäytön Merkkivalo syttyy ja laite alkaa kuumeta.  Kuuluu piippaus, kun haluttua munien seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei kovuutta varten esiasetettu keittoaika on vastaa aiheutuneista vahingoista.
  • Seite 37 Merkkivalo syttyy ja laite alkaa kuumeta. laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen  Laite piippaa, kun esiasetettu keittoaika on hankkijalla on. kulunut. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,  Kytke laitteesta virta. Merkkivalo Saksa sammuu. Irrota pistotulppa pistorasiasta. Maahantuoja:  Poista kansi. Varoitus: Varo ulos pääsevää...
  • Seite 38: Maszynka Do Gotowania Jaj

    Maszynka do gotowania jaj na jego działanie i bezpieczeństwo użytkownika.  Należy regularnie sprawdzać, przewód zasilający nie jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia Szanowni Klienci! przewodu, należy natychmiast zaprzestać Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie używania urządzenia. zapoznać się z poniższą instrukcją, którą ...
  • Seite 39 jako zabawki przez dzieci. w języku polskim.  Przewód zasilający powinien swobodnie zwisać; zawsze powinien się Przed pierwszym użyciem znajdować z dala od gorących części Wytrzeć wilgotną ściereczką pojemnik urządzenia. na wodę, wkładki, ramkę na podstawkę i  Wtyczkę należy wyjąć...
  • Seite 40 ilość wody do pojemnika maszynki. wkładkami.  Umieścić na pojemniku na wodę ramkę z  Umyć warzywa (np. kalafi or, brokuł, wkładkami. marchew, grzyby itp.) i pokroić w  Do każdej z wkładek wbić po jednym jajku niewielkie kawałki.  Rozprowadzić równo we wkładkach i i zamknąć...
  • Seite 41 Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi rmę...
  • Seite 42: Βραστήρας Αυγών

    Βραστήρας αυγών δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής.  Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξεις Οδηγίες χρήσης βλάβης. Σε περίπτωση που βρεθεί τέτοια Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βλάβη, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε διαβάστε...
  • Seite 43 της συσκευής και κατανοούν πλήρως παρακαλούμε στείλτε τη συσκευή σε ένα όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και από τα κέντρα εξυπηρέτησης πελατών προφυλάξεις για την ασφάλεια. μας. Θα βρείτε τις διευθύνσεις στο  Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να παράρτημα του εγχειριδίου. παίζουν...
  • Seite 44 ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα. προτιμάτε.  Αφαιρέστε  Διανείμετε το μείγμα ομοιόμορφα στα το καπάκι. Προσοχή! Προσέχετε τον ατμό που διαφεύγει. ένθετα και κλείστε το καπάκι.  Αφαιρέστε το βραχίονα, την υποδοχή και  Θέστε το χειριστήριο χρόνου βρασίματος τα...
  • Seite 45  Αφαιρέστε το βραχίονα και τα ένθετα από έχετε ως καταναλωτής σύμφωνα με την το μπολ. ισχύουσα εθνική νομοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών. Καθαρισμός και φροντίδα Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές  Πριν από τον καθαρισμό, να βγάζετε φθορές...
  • Seite 46 Яйцеварка прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности Уважаемый покупатель! прибора. Перед использованием этого прибора  Регулярно проверяйте шнур питания прочитайте, пожалуйста, внимательно на наличие возможного повреждения. данное руководство и...
  • Seite 47 способностями, а также лицами, не помещениях; обладающими достаточным опытом - в сельской местности; и умением, только под присмотром - постояльцами в отелях, мотелях и т. или после того, как они научатся д. и в других подобных заведениях; пользоваться данным прибором, - в...
  • Seite 48 переключателя Вкл. / Выкл. При этом с установленными вкладышами.  Разбейте яйцо в миску и взбейте его, загорается индикаторная лампочка и прибор начинает нагреваться. добавив ½ мерного стакана молока.  По истечении заданного Добавьте по вкусу соли, перца, зеленого времени варки яиц до желаемой лука, лука-резанца, мелко...
  • Seite 49 вместе с бытовым мусором. Относите их на специальные пункты сбора мусора. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Seite 52 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 53 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 54 I/M No.: 8716.0000...

Inhaltsverzeichnis