Seite 1
TE 7-A Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Инструкция по зксплуатации Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071199 / 000 / 01...
Seite 2
36 Volt 36 Volt Li-Ion 3.3 Ah Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071199 / 000 / 01...
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG TE 7‑A Akku‑Bohrhammer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet «das Ge- mer beim Gerät auf.
Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
Seite 9
Gerät Werkzeugaufnahme TE‑C CLICK Seitenhandgriff mit Tiefenanschlag Bedienungsanleitung Hilti Koffer oder Kartonverpackung Putzlappen Fett 2.9 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich Ein Akku-Pack B 36/2.4 NiCd mit Ladegerät C 7/36‑ACS oder ein Akku‑Pack B 36/3.3 Li‑Ion mit Ladegerät C4⁄36‑90 oder C4⁄36‑350, Akku‑Pack B36/3.9Li‑Ion mit Ladegerät C 4/36‑ACS.
3 Werkzeuge, Zubehör Werkzeuge und Zubehör für TE 7‑A Bezeichnung Beschreibung Hammerbohrer ∅ 5…28 mm Schalungs und Installationsbohrer ∅ 5…20 mm Dünnwandige Hammerbohrkrone ∅ 25…68 mm Mehrzweck-Lochsäge ∅ 25…82 mm, sechskant Spitzmeissel C Einsteckende Flachmeissel C Einsteckende Formmeissel C Einsteckende Setzwerkzeuge C Einsteckende Schnellspannaufnahme für Holz und Metallbohrer...
HINWEIS Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess- verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom- der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei versorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen füh- Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät ren. verlieren. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben- schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein- 5.1.2 Elektrische Sicherheit...
Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug bleibt.
Materialien, wo es beobachtet wer- Personen müssen während des Einsatzes des Ge- den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktie- räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehör- ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack schutz, Schutzhandschuhe und einen leichten Atem- abgekühlt ist. schutz benutzen.
Gerät. 6.5 Transport und Lagerung von Akku‑Packs VORSICHT Ziehen Sie das Akku‑Pack aus der Verriegelungsposition Verwenden Sie nur die vorgesehenen Hilti Ladegeräte, (Arbeitsposition) in die erste Rastposition (Transportstel- die unter „Zubehör“ aufgeführt sind. lung). Wenn Sie ein Akku‑Pack zum Transport oder der La- GEFAHR gerung vom Gerät trennen, stellen Sie sicher dass die...
7 Bedienung Öffnen Sie durch Zurückziehen der Werkzeugverrie- gelung die Werkzeugaufnahme. Ziehen Sie das Werkzeug aus der Werkzeugauf- nahme. 7.1.4 Werkzeugaufnahme abheben 8 VORSICHT Beim Verklemmen des Bohrers wird das Gerät seitlich VORSICHT ausgelenkt. Verwenden Sie das Gerät immer mit dem Sei- Entfernen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, den Tie- tenhandgriff und halten Sie das Gerät mit beiden Händen fenanschlag aus dem Seitenhandgriff und das Werkzeug...
VORSICHT 7.2.4 Meisseln Beim Arbeitsvorgang wird Schall erzeugt. Tragen Sie HINWEIS Gehörschutz. Zu starker Schall kann das Gehör schädi- Der Meissel kann in 18 verschiedenen Positionen positio- gen. niert werden. Dadurch kann mit Flach‑ und Formmeisseln immer in der jeweils optimalen Arbeitsstellung gearbeitet 7.2.1 Arbeiten bei niedrigen Temperaturen werden.
Akku‑Packs bei hohen Umgebungstempe- pen. Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und be- raturen (hinter Fensterscheiben) ist ungünstig, beein- fetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. Staubschutz- trächtigt die Lebensdauer der Akku‑Packs und erhöht kappe unbedingt ersetzen, wenn Dichtlippe beschädigt die Selbstentladerate der Zellen.
Steuerschalter loslassen und erneut Überlastschutz spricht an. betätigen, Gerätebelastung reduzie- ren. Akku-Pack wird schneller leer Akku-Pack Zustand nicht optimal. Diagnose beim Hilti Service oder als üblich. Akku‑Pack erneuern. Akku-Pack rastet nicht mit hör- Rastnasen am Akku-Pack Rastnasen reinigen und Akku-Pack barem „Doppel-Klick“...
Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Deutschland Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
In these operating instructions, the designation “the Always keep these operating instructions to- power tool” always refers to the TE 7-A cordless rotary gether with the power tool. hammer. Ensure that the operating instructions are...
Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
Seite 24
Power tool TE‑C CLICK chuck Side handle with depth gauge Operating instructions Hilti toolbox or cardboard box Cleaning cloth Grease 2.9 Additional items required for operating the tool One B 36/2.4 NiCd battery with C 7/36‑ACS charger or one B 36/3.3 Li‑Ion battery with C4⁄36‑90 or C4⁄36‑350 charger, or one B 36/3.9 Li‑Ion battery with C 4/36‑ACS charger.
NOTE Indication of the charge status is not possible while the power tool is in operation or immediately after operation. Indication is given (LED 1 blinks) only when the battery is fully discharged or when it is too hot (temperature above 80°C).
Power tool TE 7‑A Drilling speed without hammering 0…800/min Hammer drilling speed 740/min Single impact energy in accordance with EPTA proced- 2.6 J ure 05/2009 NOTE The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn- The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery- ing the power tool on. A wrench or a key left at- operated (cordless) power tool. tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
If liquid contacts of the type recommended by Hilti for wood dust eyes, additionally seek medical help. Liquid ejec- and/or mineral dust together with this tool. Ensure ted from the battery may cause irritation or burns.
Before fitting the battery, check that the power tool is switched off and that the safety lock is engaged (for- ward/reverse switch in the middle position). Use only the Hilti batteries intended for use with this power tool. CAUTION Use only the Hilti chargers listed under “Accessories”.
CAUTION A falling battery may present a risk of 6.6 Fitting the side handle 4 injury to yourself or others. CAUTION Check that the battery is seated securely in the Remove the depth gauge from the side handle in order power tool.
Seite 31
7.1.4 Removing the chuck 8 7.2.2 Drilling without hammering 10 CAUTION Turn the function selector switch until it engages in Remove the depth gauge from the side handle and the the “Drilling without hammering” position. Do not insert tool from the chuck in order to avoid injury. operate the function selector switch while the motor is running.
Clean the sealing lip by wiping it ing. carefully and then grease it again lightly with Hilti grease. It is essential that the dust shield is replaced if the sealing 8.1 Care of insert tools lip is found to be damaged.
Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
11 Manufacturer’s warranty - tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in Additional claims are excluded, unless stringent na- material and workmanship. This warranty is valid so long tional rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti...
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS TE 7‑A Akkumulátoros fúrókalapács 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Az ábrák a kihajtható borítólapokon találhatók. Tartsa használati utasítást. kinyitva ezeket az oldalakat, mialatt a használati utasítást tanulmányozza. Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt Jelen használati utasítás szövegében a »gép«...
A munkakörnyezet lehet: építési munkaterület vagy egy műhely, lehet felújítás, átalakítás vagy egy új építkezés. A gép átalakítása tilos. Az akkuegységet ne használja más, nem specifikált berendezés energiaforrásaként. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat.
Seite 38
2.8 A normál kivitel szállítási terjedelme Készülék TEC CLICK tokmány Oldalmarkolat fúrásmélység-ütközővel Használati utasítás Hilti-koffer vagy kartoncsomagolás Tisztítókendő Zsír 2.9 A gép üzemeltetéséhez szükséges továbbá B 36/2.4 NiCd akkuegység C 7/36‑ACS töltőberendezéssel vagy B 36/3.3 Li‑Ion akkuegység C4⁄36‑90 vagy C4⁄36‑350 töltőberendezéssel, B 36/3.9 Li‑Ion akkuegység C 4/36‑ACS töltőberendezéssel.
3 Szerszámok, tartozékok Szerszámok és tartozékok a TE 7‑A géphez Megnevezés Leírás Kalapácsfúrók ∅ 5…28 mm Zsaluzat- és installációs fúrók ∅ 5…20 mm Vékonyfalú ütvefúró korona ∅ 25…68 mm Többcélú lyukfűrészek ∅ 25…82 mm, hatlap Hegyes véső C szerszámvég Lapos véső C szerszámvég Profilvéső...
Készülék TE 7‑A Egy ütés energiája a 05/2009 EPTA-eljárásnak megfele- 2,6 J lően INFORMÁCIÓ A használati útmutatóban közölt rezgésszintet az EN 60745 szabványban szabályozott mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmas elektromos szerszámok egymással történő összehasonlítására. Ugyancsak alkalmas a rezgésterhelés előzetes megbecsülésére.
meg minden biztonsági utasítást és útmutatást a 5.1.3 Egyéni biztonsági előírások jövőbeni használathoz. A biztonsági utasításokban a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, használt „elektromos kéziszerszám" fogalom amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elekt- hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokra romos kéziszerszámmal. Ne használja az elektro- (tápkábellel együtt értve)
Seite 42
A kilépő akkumu- porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- látorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- okozhat. számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a 5.1.6 Szerviz...
éghető anya- kodóknak kötelező a használat során védőszemüveg, goktól elegendő távolságba, ahol megfigyelhető, védősisak, könnyű légzőmaszk, fülvédő és védőkesz- és hagyja lehűlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti szer- tyű használata. vizzel, miután az akkuegység lehűlt. 5.4 Biztonság az övadapterrel kapcsolatban (tartozék)
6 Üzembe helyezés középállásban). Csak az Ön gépéhez tervezett Hilti akku- egységeket használja. Tolja be a készülékbe az akkuegységet hátulról, amíg az egy hallható dupla kattanással be nem reteszel. 6.1 Az akkuegység gondos kezelése FIGYELEM Egy leeső akku-egység veszélyeztetheti INFORMÁCIÓ...
Az övadapter biztonságos használatához kövesse a "Biz- tonsági tudnivalók" fejezetben leírt utasításokat. 7 Üzemeltetés A szerszámreteszelés hátrahúzásával nyissa ki a tokmányt. Húzza ki a szerszámot a tokmányból. 7.1.4 Tokmány levétele 8 FIGYELEM FIGYELEM Ha fúrás közben a fúrószár megszorul, akkor a gép ol- Sérülések elkerülése érdekében távolítsa el az oldalmar- dalra kihajlik.
Seite 46
FIGYELEM 7.2.4.1 Véső pozicionálása 12 A megmunkálási művelet zajjal jár. Viseljen fülvédőt. Az FIGYELEM erős zaj halláskárosodáshoz vezethet. A "véső pozicionálása" állásban ne dolgozzon a géppel. 7.2.1 Munkavégzés alacsony hőmérséklet esetén: Fordítsa bekattanásig a funkcióválasztó kapcsolót a "véső pozicionálása" állásba. A funkcióválasztó INFORMÁCIÓ...
érintkezőfelületeket. Ne dolgozzon a géppel az része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan akku-egység teljes lemerüléséig, az a cellák károsodá- működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti sához vezethet. Az akku-egységet ismét fel kell tölteni, szervizben.
Az akkuegység patentfülei szennye- Tisztítsa meg a patentfüleket és rete- hallható dupla kattanással. zettek. szelje be az akkuegységet. Keresse fel a Hilti Szervizt, ha a probléma to- vábbra is fennáll. Erős hőfejlődés a készülékben Elektromos hiba. Azonnal kapcsolja ki a gépet, vegye ki vagy az akkuegységben.
A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
Deutschland a termék megfelel a következő irányelveknek és szab- ványoknak: 2004 / 108 / EK, 2006/42/EK, 2006/66/EK, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorové vrtací kladivo TE 7‑A 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené. V tomto návodu k obsluze znamená...
Úpravy nebo změny na nářadí nejsou dovoleny. Nepoužívejte akumulátory jako zdroj energie pro jiné blíže neurčené spotřebiče. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
Seite 53
Sklíčidlo TE‑C CLICK Postranní rukojeť s hloubkovým dorazem Návod k obsluze Kufr Hilti nebo kartonové balení Utěrka 2.9 Pro provoz nářadí je navíc zapotřebí Akumulátor B 36/2.4 NiCd s nabíječkou C 7/36‑ACS nebo akumulátor B 36/3.3 Li‑Ion s nabíječkou C4⁄36‑90 nebo C4⁄36‑350, akumulátor B 36/3.9 Li‑Ion s nabíječkou C 4/36‑ACS.
3 Nářadí, příslušenství Nástroje a příslušenství pro TE 7‑A Označení Popis Příklepové vrtání ∅ 5…28 mm ∅ 5…20 mm Vrtáky do bednění a pro instalace Tenkostěnná vrtací korunka ∅ 25…68 mm Víceúčelová děrovka ∅ 25…82 mm, Šestihran Upínací stopka C Špičák Plochý...
Nářadí TE 7‑A Energie jednoho příklepu podle standardu EPTA 2,6 J 05/2009 UPOZORNĚNÍ Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech byla naměřena metodou odpovídající normě EN 60745 a lze ji použít pro vzájemné porovnání elektrického nářadí. Je vhodná také pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací...
d) Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte se- paliny, plyny nebo prach.Elektrické nářadí jiskří; od těchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit. řizovací nástroje nebo šroubovák.Nástroj nebo klíč c) Při práci s elektrickým nářadím/zařízením/přístro- ponechaný v otáčivém dílu nářadí/zařízení/přístroje může způsobit úraz.
Při nesprávném použití může z akumulátoru vy- na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- téci kapalina. Vyhněte se potřísnění. Při náhod- čený společností Hilti, určený pro toto elektrické ném kontaktu opláchněte postižené místo vodou. nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště.
(přepínač chodu vpravo/vlevo ve střední poloze). Používejte jen akumulátory Hilti, určené pro dané nářadí. POZOR Používejte pouze nabíječky Hilti uvedené v části „Příslu- Akumulátor zasuňte zezadu do nářadí, až slyšitelně šenství“. dvakrát zaskočí. POZOR Pokud by akumulátor vypadl, mohl by zranit NEBEZPEČÍ...
Přepínač chodu vpravo/vlevo nastavte do střední 6.4 Vyjmutí akumulátoru z nářadí 3 polohy nebo odpojte od nářadí akumulátor. Stiskněte obě aretační tlačítka. Uvolněte držák postranní rukojeti otáčením jejího Akumulátor vysuňte z nářadí dozadu. držadla. Nasuňte postranní rukojeť (svírací pásek) přes sklí- 6.5 Transport a uskladnění...
Seite 60
Sejměte sklíčidlo směrem dopředu. Podle podkladu zvolte odpovídající přítlak, abyste tak dosáhli optimálního postupu vrtání. 7.1.5 Nasazení sklíčidla 9 7.2.3 Vrtání s příklepem 11 POZOR Přepínač funkcí přepněte do zajištěné polohy „vrtání Aby nedošlo k úrazu, odstraňte z postranní rukojeti hloub- s příklepem“.
Sklado- tým suchým hadrem. Těsnicí manžetu opatrně otřete vání akumulátorů při vysokých teplotách prostředí (za a pak ji znovu lehce nakonzervujte tukem Hilti. Když sklem oken) je nevhodné, ovlivňuje životnost akumulá- je těsnicí manžeta poškozená, je bezpodmínečně nutné...
Akumulátor musí zaskočit se slyši- je vybitý. telným dvojitým cvaknutím, příp. se musí nabít. Elektrická závada. Vyjměte akumulátor z nářadí a kon- taktujte servis firmy Hilti. Akumulátor příliš horký nebo příliš Postarejte se, aby měl akumulátor studený. doporučenou pracovní teplotu. Slabý příklep.
Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento Deutschland výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Ma-...
Seite 65
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Akumulátorové vŕtacie kladivo TE 7‑A 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky k textu Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte nájdete na rozkladacích stranách. Pri študovaní návodu návod na obsluhu. ich majte vždy otvorené. Pojem "náradie" v texte tohto návodu na používanie sa Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu vždy vzťahuje na akumulátorové...
Manipulácia alebo zmeny na náradí nie sú dovolené. Akumulátory nepoužívajte ako zdroje energie pre iné nešpecifikované spotrebiče. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie.
Upínací mechanizmus TE‑C CLICK Prídavná rukoväť s hĺbkovým dorazom Návod na používanie Kufor Hilti alebo kartónový obal Utierka 2.9 Na používanie náradia je zároveň potrebné Akumulátor B 36/2.4 NiCd s nabíjačkou C 7/36‑ACS alebo akumulátor B 36/3.3 Li‑Ion s nabíjačkou C4⁄36‑90 alebo C4⁄36‑350, akumulátor B 36/3.9 Li‑Ion s nabíjačkou C 4/36‑ACS.
Označenie Opis Plochý sekáč C Upínacia stopka C Upínacia stopka Formovací sekáč Použiteľné nástroje C Upínacia stopka Rýchloupínacie skľučovadlo na vrtáky do dreva a ko- s valcovitou stopkou, šesťhran Skľučovadlo s ozubeným vencom s valcovitou stopkou, šesťhran Vrták do dreva ∅...
sa tým môže výrazne znížiť. Stanovte doplňujúce bezpečnostné opatrenia na ochranu pracovníka pred pôsobením vibrácií, napríklad: údržbu elektrického náradia a nástrojov, udržovanie rúk v teple, organizáciu pracovných postupov. Informácia o hluku a vibráciách (merané podľa EN EN 60745‑1): Typická hodnota hladiny akustického výkonu 99 dB(A) Typická...
b) Zabráňte dotyku tela s uzemnenými predmetmi odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o po- ako sú rúry, radiátory, sporáky a chladničky. Pri hybujúce sa časti. uzemnení tela hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým g) Ak je možné namontovať zariadenia na odsáva- prúdom.
Pri vniknutí elektrolytu a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- do očí okrem toho vyhľadajte lekársku pomoc. Vy- ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- tekajúca kvapalina môže spôsobiť podráždenie po- starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- kožky alebo popáleniny.
že náradie je vypnuté a že zapnutie náradia je blokované (prepínač smeru otáčania je v strednej polohe). Používajte POZOR iba akumulátory Hilti, určené pre vaše náradie. Používajte len nabíjačky Hilti, ktoré sú uvedené v časti „Príslušenstvo“. Akumulátor zasuňte zozadu do náradia, pokým po- čuteľne nezapadne (dve kliknutia).
6.4 Vybratie akumulátora z náradia 3 6.6 Montáž prídavnej rukoväte 4 Stlačte obe odisťovacie tlačidlá. POZOR Akumulátor vytiahnite z náradia smerom dole. Aby nedošlo k úrazu, odstráňte z prídavnej rukoväte hĺbkový doraz. 6.5 Preprava a skladovanie akumulátorov Prepínač smeru otáčania prepnite do strednej po- Potiahnite akumulátor zo zaistenej pozície (pracovná...
Seite 74
7.1.4 Odobratie upínacieho mechanizmu 8 7.2.2 Vŕtanie bez príklepu 10 POZOR Prepínač funkcií otočte do polohy „Vŕtanie bez prí- Aby nedošlo k úrazu, odstráňte z prídavnej rukoväte klepu“, pokým nezaskočí. Prepínač funkcií sa ne- hĺbkový doraz a nástroj z upínacieho mechanizmu. smie prepínať...
POZOR Tesniacu manžetu opatrne dôkladne vyutierajte a opäť Prv než začnete náradie čistiť, vyberte akumulátor, ju mierne namažte vazelínou Hilti. Ak je tesniaca man- aby ste zabránili neúmyselnému spusteniu náradia! žeta poškodená, ochrannú čiapočku proti prachu bez- podmienečne vymeňte. Skrutkovač zboku zasuňte pod ochrannú...
Akumulátor musí zapadnúť s počuteľ- alebo je vybitý. ným kliknutím alebo sa musí nabiť. Elektrická porucha. Akumulátor vyberte z náradia a obráťte sa na servis Hilti. Akumulátor je príliš horúci alebo príliš Postarajte sa, aby mal akumulátor studený. odporúčanú pracovnú teplotu.
Zariadenia Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok Deutschland je v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2006/66/ES, 2011/65/EÚ, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie« Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać oznacza zawsze akumulatorową młotowiertarkę TE 7-A. zawsze wraz z urządzeniem. Elementy obsługi i wskaźniki 1 Urządzenie przekazywać innym użytkowni- kom wyłącznie z instrukcją obsługi.
Znaki nakazu Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych na urządzeniu Oznaczenie typu umieszczone jest na tabliczce znamio- nowej, a numer serii na obudowie silnika. Przepisać ozna- czenia do instrukcji obsługi i w razie pytań do naszego przedstawicielstwa lub serwisu powoływać się zawsze Używać...
Seite 81
Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi. 2.2 Uchwyt narzędziowy TE-C CLICK uchwyt narzędziowy 2.3 Przełącznik Regulowany włącznik do miękkiego nawiercania Przełącznik wyboru funkcji...
Dioda LED stale świecąca Dioda LED migająca Stan naładowania C Dioda LED 1 C < 10 % WSKAZÓWKA Odczyt informacji o stanie naładowania nie jest możliwy w trakcie eksploatacji lub bezpośrednio po jej zakończeniu. Miganie diody LED 1 informuje tylko o stanie całkowitego rozładowania akumulatora lub jego przegrzaniu (temperatura >80°...
4 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone! Urządzenie TE 7‑A Napięcie znamionowe (napięcie stałe) 36 V Ciężar zgodny z procedurą EPTA 01/2003 4,9 kg Wymiary (dł. x szer. x wys.) dla akumulatora Li‑Ion 401 mm x 111 mm x 217 mm Wymiary (dł.
5 Wskazówki bezpieczeństwa WSKAZÓWKA dzi lub ruchomych części urządzenia.Uszkodzone lub skręcone przewody zwiększają ryzyko porażenia Wskazówki bezpieczeństwa z rozdziału 5.1 zawierają prądem. ogólne informacje dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi, których należy przestrzegać zgodnie z e) W przypadku wykonywania elektronarzędziem normami zawartymi w instrukcji obsługi. Dokumentacja prac na świeżym powietrzu należy zastosować...
kontaktu obmyć narażone części ciała wodą. Je- 5.1.4 Zastosowanie i obchodzenie się śli elektrolit dostał się do oczu należy dodatkowo z elektronarzędziami skonsultować się z lekarzem.Wyciekający z aku- a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy należy uży- mulatora elektrolit może prowadzić do podrażnienia wać...
W 5.3.4 Bezpieczeństwo elektryczne miarę możliwości używać modułu odsysającego. Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy używać polecanego przez Hilti odpowiedniego odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Zadbać o dobrą wentylację sta- nowiska pracy.
Z walizki, OSTROŻNIE skrzynki narzędziowej lub pojemnika transportowego na- Stosować wyłącznie odpowiednie prostowniki Hilti, które leży usunąć części metalowe, jak np. wkręty, gwoździe, wymienione zostały w punkcie „Akcesoria“. klamry, porozrzucane bity, druty lub opiłki metalowe lub w inny sposób zapobiec zetknięciu się...
6.7 Stosowanie adaptera do paska WSKAZÓWKA Adapter do paska nie jest przystosowany do eksploatacji WSKAZÓWKA w połączeniu z akumulatorami Li‑Ion. W celu zmniejszenia ciężaru podczas pracy z urządze- niem, można zastosować adapter do paska, oferowany W celu zapewnienia bezpieczeństwa podczas pracy z jako opcjonalne wyposażenie dodatkowe.
Seite 89
Aby osiągnąć optymalny postęp w wierceniu, należy 7.2 Użytkowanie dostosować nacisk do właściwości podłoża. Aby przy wierceniu otworów na wylot uniknąć wy- rwania materiału, tuż przed przebiciem zmniejszyć prędkość obrotową. 7.2.4 Kucie OSTROŻNIE WSKAZÓWKA Podczas procesu obróbki powierzchni może dojść do od- Dostępnych jest 18 różnych pozycji mocowania dłuta.
- Akumulatory przechowują się najlepiej w stanie peł- reczki. Delikatnie oczyścić krawędź uszczelniającą i na- nego naładowania, możliwie w suchym i chłodnym smarować niewielką ilością smaru Hilti. W przypadku miejscu. Przechowywanie akumulatorów w wysokich uszkodzenia krawędzi uszczelniającej, należy koniecznie temperaturach otoczenia (za szybą) jest niekorzystne, wymienić...
Akumulator rozładowuje się Stan akumulatora nie jest optymalny. Przeprowadzić diagnozę w serwi- szybciej niż zwykle. sie Hilti lub wymienić akumulator na nowy. Akumulator nie zatrzaskuje się Zanieczyszczone zapadki zatrza- Oczyścić zapadki zatrzaskowe i zało- ze słyszalnym „podwójnym klik- skowe akumulatora.
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
W celu naprawy lub wymiany urządzenie lub uszkodzone Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie zobowiązania części należy przesłać bezzwłocznie po stwierdzeniu gwarancyjne ze strony Hilti i zastępuje wszystkie wady do przedstawicielstwa Hilti. wcześniejsze lub równoczesne oświadczenia, oraz pisemne i ustne uzgodnienia dotyczące gwarancji.
ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Akumulatorska udarna bušilica TE 7‑A 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike za Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije tumačenje teksta nalaze se na unutrašnjim, presavijenim početka rada. omotnim stranicama. Kod proučavanja upute uvijek ih držite otvorene.
Obvezujući znakovi Mjesto identifikacijskih podataka na alatu Tipska oznaka je smještena na označnoj pločici, a serijski broj bočno na kućištu motora. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraća- nja našem zastupništvu ili servisu. Nosite Nosite Nosite...
Seite 96
Stroj Stezna glava TE‑C CLICK Bočni rukohvat s graničnikom dubine bušenja Uputa za uporabu Kovčeg Hilti ili kartonska ambalaža Krpa za čišćenje Mast 2.9 Za rad alata dodatno su potrebni Akumulatorski paket B 36/2.4 NiCd s punjačem C 7/36‑ACS ili akumulatorski paket B 36/3.3 Li-Ion s punjačem C4⁄36-90 ili C4⁄36-350, akumulatorski paket B 36/3.9 Li‑Ion s punjačem C 4/36‑ACS.
NAPOMENA Tijekom i neposredno nakon rada ispitivanje stanja napunjenosti nije moguće. Treperenjem LED 1 prikazuje se samo potpuno prazan ili prevruć akumulatorski paket (temperature >80°). 3 Uređaji, pribor Alati i pribor za TE 7‑A Oznaka Opis Udarno svrdlo ∅ 5…28 mm Svrdlo za oplatu i radove na postavljanju ∅...
Alat TE 7‑A 387 mm x 107 mm x 217 mm Dimenzije (D x Š x V) za NiCd i pojasni prilagodnik Broj okretaja kod bušenja bez udaraca 0…800/min Broj okretaja kod udarnog bušenja 740/min 2,6 J Energija pojedinačnog udarca prema EPTA-postupku 05/2009 NAPOMENA Razina titranja koja je navedena u ovim uputama izmjerena je sukladno postupku mjerenja normiranom u EN 60745...
c) Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uvje- napomene i upute za ubuduće. Pojam "električni alat" korišten u sigurnosnim napomenama odnosi se rite se, da je alat isključen, prije nego što priklju- čite opskrbu naponom i/ili akumulatorski paket, na električne alate s napajanjem iz električne mreže ili ga primite ili nosite.
Izbjegavajte doticaj s ristite primjereni mobilni alat/uređaj za uklanjanje ovom tekućinom. Kod slučajnog doticaja odmah prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mine- isperite s vodom. Ako tekućina dođe u dodir s ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni očima, odmah zatražite liječničku pomoć.
Servis Hilti nakon što se akumulatorski 5.3.6 Osobna zaštitna oprema paket ohladi. 5.3.4 Električna sigurnost Prije početka rada detektorom metala ispitajte ima li u području rada sakrivenih električnih vodova, plinskih i vodovodnih cijevi. Vanjski metalni dijelovi alata mogu biti Izvođač...
Akumulatorski paket potiskujte straga u alat sve dok 6.6 Montaža bočnog rukohvata 4 ne uskoči uz čujni dvostruki klik. OPREZ OPREZ Akumulator koji padne može ugroziti Vas Kako biste izbjegli ozljede, uklonite graničnik dubine iz i/ili druge. bočnog rukohvata. Provjerite da li akumulatorski paket pouzdano leži u alatu.
Seite 103
Vrh svrdla udarne bušilice postavite na mjesto koje NAPOMENA želite bušiti. Pri zamjeni prihvata alata odaberite na sklopci za izbor Polagano pritisnite upravljačku sklopku (radite ma- funkcija položaj "sječenje". lim brojem okretaja dok se svrdlo nije centriralo u rupi). Prebacite preklopnik za vrtnju udesno/ulijevo u sred- Kad želite raditi punom snagom, upravljačku nji položaj ili odvojite akumulatorski paket od stroja.
čistom, suhom krpom. Brtveni nastavak oprezno očistite i - Punjenje može svakodobno započeti bez utjecaja na ponovno ga lagano namažite s masti Hilti. Kapu za zaštitu životni vijek. Memorijskog efekta kao pri NiCd ili NiMH od prašine obvezatno zamijenite ako je brtveni nastavak nema.
Strojem ne radite ako su dijelovi oštećeni ili ako upravljački elementi ne funkcioniraju besprijekorno. Stroj odnesite na popravak u Hilti servisnu službu. 8.7 Kontrola nakon radova čišćenja i održavanja Nakon radova čišćenja i održavanja valja provjeriti jesu li postavljeni svi zaštitni uređaji i funkcioniraju li ispravno.
Akumulatorske pakete zbrinite prema nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite natrag tvrtki Hilti. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj Deutschland proizvod suglasan sa sljedećim smjernicama i normama: 2004/108/EZ, 2006/42/EZ, 2006/66/EZ, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
Seite 108
IZVIRNA NAVODILA Akumulatorsko vrtalno kladivo TE 7‑A 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo na notranjih Pred začetkom uporabe obvezno preberite straneh zložljivih platnic. Slednje naj bodo pri prebiranju navodila za uporabo. navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo označuje beseda Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z „orodje“...
Simbol Pred Odpadni Vrtanje brez Udarno začetkom material udarcev vrtanje dela oddajte v preberite recikliranje navodila za uporabo. Dletenje Pozicionira- Volt Enosmerni dleta Število obratov na Premer Vrtenje v obratov v minuto levo/desno prostem teku Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka se nahaja na tipski ploščici, serijska oznaka pa ob strani na ohišju motorja.
Seite 110
Orodje Vpenjalna glava TE‑C CLICK Stranski ročaj z omejevalnikom globine Navodila za uporabo Kovček Hilti ali kartonasta embalaža Krpa za čiščenje Mast 2.9 Za uporabo orodja je potrebna naslednja dodatna oprema Akumulatorska baterija B 36/2.4 NiCd s polnilnikom C 7/36‑ACS ali akumulatorska baterija B 36/3.3 Li‑Ion s polnilnikom C4⁄36‑90 ali C4⁄36‑350, akumulatorska baterija B 36/3.9 Li‑Ion s polnilnikom C 4/36‑ACS.
3 Orodja, pribor Nastavki in pribor za TE 7‑A Naziv Opis Udarni svedri ∅ 5…28 mm ∅ 5…20 mm Svedri za opaž in instalacije Tankostenska udarna vrtalna krona ∅ 25…68 mm Večnamenska žaga za izvrtine ∅ 25…82 mm, šesterorobi nastavek Koničasto dleto C natični del Ploščato dleto...
Orodje TE 7‑A Energija posameznega udarca skladno s postopkom 2,6 J EPTA 05/2009 NASVET V teh navodilih naveden nivo vibracij je izmerjen v merilnem postopku in ustreza normi EN 60745 ter se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnega orodja. Namenjen je tudi predhodni oceni obremenitve z vibracijami. Navedeni nivo vibracij predstavlja dejansko uporabo električnega orodja.
c) Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se lahko v nepričakovani situaciji bolje obvladali elek- med delom približale električnemu orodju. Druge trično orodje. osebe lahko odvrnejo vašo pozornost in izgubili boste Uporabljajte primerno obleko. Ne nosite širokih nadzor nad orodjem. oblačil ali nakita.
Če vseeno pride do stika, prizadeto mesto spirajte njen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, z vodo. Če pride tekočina v oči, po spiranju poi- ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- ščite zdravniško pomoč. Iztekajoča tekočina lahko vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite povzroči draženje kože in opekline.
Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepričajte, da je orodje izključeno in da je aktivirana zapora vklopa (stikalo za preklop vrtenja v levo/desno v srednjem po- ložaju). Uporabljajte samo akumulatorske baterije Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. PREVIDNO Uporabljajte samo Hiltijeve polnilce, ki so našteti v po- Akumulatorsko baterijo potisnite od zadaj v orodje, glavju „Pribor“.
6.4 Odstranjevanje akumulatorske baterije 3 6.6 Montaža stranskega ročaja 4 Pritisnite oba gumba za sprostitev akumulatorske PREVIDNO baterije. V izogib poškodbam odstranite omejevalnik globine iz Akumulatorsko baterijo izvlecite iz orodja v smeri stranskega ročaja. nazaj. Nastavite stikalo za preklop vrtenja v levo/desno v srednji položaj ali odstranite akumulatorsko baterijo 6.5 Transport in skladiščenje akumulatorskih iz orodja.
Seite 117
7.1.4 Privzdigovanje vpenjalne glave 8 7.2.2 Vrtanje brez udarcev 10 PREVIDNO Stikalo za izbiro funkcije zavrtite v položaj "Vrtanje V izogib poškodbam odstranite omejevalnik globine iz brez udarcev", da se zaskoči. Stikala za izbiro funkcij stranskega ročaja in orodje iz vpenjalne glave. ni dovoljeno aktivirati med obratovanjem.
čistite s čisto, suho krpo. Tesnilo previdno obrišite in dobo akumulatorske baterije. ga na tanko namažite z mastjo Hilti. Če je tesnilo po- škodovano, obvezno zamenjajte pokrov za zaščito pred prahom. Vtaknite izvijač ob strani pod pokrov in ga poti-...
- Baterije lahko polnite kadarkoli brez škodljivega vpliva 8.6 Vzdrževanje na življenjsko dobo. Te baterije nimajo spominskega OPOZORILO efekta, kot ga poznamo pri NiCd in NiMH baterijah. Električne komponente smejo popravljati samo stro- - Akumulatorske baterije po možnosti skladiščite v na- kovnjaki električarji.
Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi ali jih oddajte Hiltiju. Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
S polno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza Deutschland naslednjim direktivam in standardom: 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2006/66/ES, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ TE 7‑A Акумулаторна ударно-пробивна машина 1 Числата указват номерата на фигурите към текста. Преди работа прочетете настоящото Ръко- Тях ще намерите в сгънатата част на Ръководството водство за експлоатация и съблюдавайте за експлоатация. Разгънете я при изучаването му. указанията...
Препоръчителни знаци Място на идентификационните данни върху уреда Обозначението на типа е отбелязано върху табелката, а серийният номер – отстрани на корпуса на мотора. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възникнали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето представителство или сервиз. Да...
Seite 124
Не използвайте акумулаторите като източник на енергия за други странични потребители. За предотвратяване на наранявания използвайте само оригинални принадлежности и инструменти на Хилти. Спазвайте указанията за експлоатация, обслужване и поддръжка, посочени в Ръководството за експлоатация. 2.2 Патронник Патронник TE-C CLICK 2.3 Ключ...
УКАЗАНИЕ По време на работа или непосредствено след спирането не е възможно отчитане на състоянието на зареждане. Единствено чрез мигане на светодиод 1 се индикира напълно разреден или прекалено горещ акумулатор (температури >80°). 3 Инструменти, принадлежности Инструменти и принадлежности за TE 7‑A Описание...
4 Технически данни Запазени права за технически изменения! TE 7‑A Уред Номинално напрежение (постоянно напрежение) 36 V Тегло съгласно EPTA‑Procedure 01/2003 4,9 кг Размери (Д x Ш x В) за Li‑Ion 401 мм х 111 мм х 217 мм Размери (Д x Ш x В) за NiCd и адаптор за колан 387 мм...
5 Указания за безопасност троуреда, за окачване или за издърпване на УКАЗАНИЕ щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от Указанията за безопасност в Раздел 5.1 съдържат нагряване, масла, остри ръбове или движещи всички общи указания за безопасност за електро- се части на уреда. Повредени или усукани кабели уреди, посочени...
чена и функционира изправно. Използването на b) За захранване на електроинструментите из- прахоуловител може да намали породените от ползвайте само предвидените за съответния модел акумулаторни батерии. Използването на прахове опасности. различни акумулаторни батерии може да предиз- 5.1.4 Използване и третиране на вика...
e) При съхранение и транспортиране на уреда c) Акумулаторите не трябва да се разглобяват и активирайте блокировката срещу неволно пус- смачкват, да се нагряват над 80°C или да се из- кане (ключ дясно/ляво в средно положение). гарят. В противен случай има опасност от пожар, При...
подходящи защитни очила, защитна каска, анти- 5.3.6 Средства за персонална защита фони, предпазни ръкавици и лека респираторна маска. 5.4 Безопасност във връзка с адаптора за колан (Принадлежност) a) Преди започване на работа контролирайте на- деждното закрепване на адаптора за колан към колана.
Отвъртете държача на страничната ръкохватка, Ако отделяте акумулатора от уреда с цел транспор- като завъртите дръжката. тиране или складиране, уверете се, че контактите на Прекарайте страничната ръкохватка (лентата) над акумулатора не са свързани на късо съединение. Из- патронника и я поставете върху корпуса на уреда. вадете...
Seite 132
Поставете страничната ръкохватка в желаната УКАЗАНИЕ позиция и се уверете, че е монтирана правилно и При смяна на патронника на превключвателя за функ- е закрепена надлежно. циите изберете позиция "Къртене". Поставете акумулатора. Поставете уреда със свредлото на желаното Поставете ключа дясно/ляво въртене в средно място...
7.2.4.2 Застопоряване на секача 13 За дясно въртене натиснете "ключа за дясно / ляво въртене" от страната на уреда със стрелка в посока Завъртете превключвателя за избор на функциите на към патронника. позиция "Къртене", докато щракне. По време на ра- За...
е подходящо, снижава срока на живот на акуму- Преди използване за първи път заредете акумулатора латорите и увеличава степента на саморазряд на докрай. клетките. За да постигнете максимален срок на живот на акуму- - Ако акумулаторът не се зарежда докрай, капаци- латорите...
Неизправност Възможна причина Отстраняване Уредът се изключва автома- Защитата от претоварване се за- Пуснете пусковия ключ и го натис- тично. действа. нете отново, намалете натоварва- нето на уреда. Акумулаторът се изразходва Състоянието на акумулатора не е Дайте за диагностика в сервиз на по-бързо...
Всякакви претенции от друго естество са изклю- дишни или настоящи декларации, писмени или устни чени, ако не са налице други задължителни местни уговорки относно гаранцията. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Акумулаторна ударно- Обозначение: FL‑9494 Schaan пробивна машина...
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторный перфоратор TE 7‑A 1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к Перед началом работы обязательно изу- тексту расположены на разворотах. При знакомстве чите руководство по эксплуатации. с инструментом откройте их для наглядности. В тексте данного руководства по эксплуатации «ин- Всегда...
Предписывающие знаки Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип инструмента указан на заводской табличке, а се- рийный номер сбоку на корпусе электродвигателя. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном об- Используйте Используйте Используйте Используйте служивании инструмента и консультациях по его экс- защитные...
Seite 139
Инструмент Зажимной патрон TE‑C CLICK Боковая рукоятка с ограничителем глубины Руководство по эксплуатации Картонная коробка или чемодан Hilti Протирочная ткань Смазка 2.9 Что ещё необходимо для эксплуатации инструмента Аккумулятор B 36/2.4 NiCd с зарядным устройством C 7/36‑ACS или аккумулятор B 36/3.3 Li‑Ion с зарядным...
Светодиод горит непрерывно Светодиод мигает Степень заряда C Светодиод 1, 2 25 % ≦ C < 50 % Светодиод 1 10 % ≦ C < 25 % Светодиод 1 C < 10 % УКАЗАНИЕ Во время работы и непосредственно после ее завершения вызов индикации уровня зарядки невозможен. Све- тодиод...
4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений! TE 7‑A Инструмент Номинальное напряжение (постоянный ток) 36 В Масса согласно методу EPTA 01/2003 4,9 кг Размеры (Д x Ш x В) для инструмента с 401 мм x 111 мм x 217 мм литий-ионным...
Аккумулятор B 36/2.4 NiCd B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion Рекомендованная рабо- -20…+80 °C -20…+80 °C -20…+80 °C чая температура 5 Указания по технике безопасности c) Предохраняйте электроинструменты от дождя УКАЗАНИЕ или воздействия влаги. В результате попадания Приведенные в главе 5.1 указания по технике безопас- ности...
жущих инструментов происходит реже, ими легче d) Перед включением электроинструмента управлять. удалите регулировочные устройства и гаечный g) Применяйте электроинструмент, принадлеж- ключ. Инструмент или ключ, находящийся во ности, вспомогательные устройства и т. д. со- вращающейся части электроинструмента, может гласно указаниям. Учитывайте при этом рабо- привести...
Seite 144
электроинструмент в ацию. Дайте инструменту остыть. После того, комбинации с подходящим переносным как аккумулятор остынет, свяжитесь с сервис- пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки ной службой Hilti. древесных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. Рекомендуется носить респиратор с...
ОСТОРОЖНО При низких температурах емкость аккумуляторов Используйте только предусмотренные заряд- уменьшается. Не разряжайте аккумулятор до полной ные устройства Hilti, перечисленные в гл. остановки инструмента. Своевременно заменяйте "Принадлежности". разряженный аккумулятор на другой. Немедленно ОПАСНО заряжайте аккумулятор для последующей замены. Перед тем как вставить аккумулятор в зарядное...
реключатель левого/правого вращения находится в кумулятор от инструмента. среднем положении). Используйте только аккумуля- Поверните и разблокируйте фиксатор боковой торы Hilti, подходящие для Вашего инструмента. рукоятки. Установите боковую рукоятку (фиксирующее Вставьте аккумулятор сзади в инструмент так, кольцо) через зажимной патрон на хвостовик.
Установите переключатель левого/правого вра- 7.1 Подготовка к работе щения в среднее положение или отсоедините ак- 7.1.1 Установка рабочего инструмента 5 кумулятор от инструмента. ОСТОРОЖНО Вытяните вперед и удерживайте втулку патрона. При замене рабочих инструментов используйте защит- Снимите зажимной патрон, потянув его вперед. ные...
Установите боковую рукоятку в нужное положе- Установите переключатель режимов работы в по- ние. Убедитесь, что она правильно установлена и ложение "Выбор положения долота" (до щелчка). надежно закреплена. Запрещается менять положение переключателя Вставьте аккумулятор. режимов работы при работающем инструменте. Установите боковую рукоятку в нужное положе- Установите...
- Причинами того, что аккумулятор не заряжается ткани. Осторожно протрите уплотнитель начисто и полностью, являются окисление или снижение ем- снова смажьте его лёгким слоем смазки Hilti. Всегда кости. Эксплуатация инструмента с таким аккуму- заменяйте пылезащитный чехол, если уплотнительный лятором допускается, но аккумулятор необходимо...
чатель, уменьшите нагрузку инстру- мента. Аккумулятор разряжается Состояние аккумулятора далеко от Проведите диагностику в сервис- быстрее обычного. оптимального. ном центре Hilti или замените акку- мулятор. Аккумулятор не устанавли- Загрязнен стыковой выступ аккуму- Очистите стыковой выступ и снова вается в пазы с характерным лятора.
следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Год выпуска: 2006 86916 Kaufering Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Deutschland данная продукция соответствует следующим директи- вам и нормам: 2004/108/EG, 2006/42/ЕС, 2006/66/ЕС, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan...
MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL TE 7‑A Maşina de perforat rotopercutantă cu acumulatori 1 Cifrele fac trimitere la imaginile respective. Imaginile Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- atribuite textelor se află pe paginile pliante de copertă. gatoriu manualul de utilizare. Pe parcursul studiului acestui manual, vă...
Nu sunt admise intervenţii neautorizate sau modificări asupra aparatului. Nu folosiţi pachetele de acumulatori ca surse de energie pentru alţi consumatori nespecificaţi. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea.
Seite 155
Aparat Mandrina TE‑C CLICK Mâner lateral cu limitator de adâncime Manual de utilizare Casetă sau ambalaj de carton Hilti Cârpe de curăţat Unsoare 2.9 Pentru punerea în exploatare a maşinii, este necesar suplimentar Un pachet de acumulatori B 36/2.4 NiCd cu redresor C 7/36‑ACS sau un pachet de acumulatori B 36/3.3 Li‑Ion cu redresor C4⁄36‑90 sau C4⁄36‑350, pachet de acumulatori B 36/3.9 Li‑Ion cu redresor C 4/36‑ACS.
3 Scule şi accesorii Scule şi accesorii pentru TE 7‑A Denumire Descriere Burghiu percutor ∅ 5…28 mm Burghiu pentru cofraje şi instalaţii ∅ 5…20 mm Coroană de rotopercutor cu pereţi subţiri ∅ 25…68 mm ∅ 25…82 mm, hexagonal Ferăstrău coadă-de-şoarece multifuncţional Daltă...
Maşina TE 7‑A Turaţia la găurire cu percuţie 740/min Energia la o singură percuţie, corespunzător EPTA- 2,6 J Procedure 05/2009 INDICAŢIE Nivelul vibraţiilor indicat în aceste instrucţiuni a fost măsurat corespunzător unui procedeu de măsură normat în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru a compara sculele electrice între ele. El este adecvat şi pentru o apreciere provizorie a solicitării generate de vibraţii.
de lucru pot provoca electrocutări, incendii şi/ sau dacă sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa accidentări grave. Păstraţi toate instrucţiunile de drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un mo- protecţie a muncii şi instrucţiunile de lucru pentru ment de neatenţie în timpul lucrului cu scula electrică consultare în viitor.
Seite 159
şi numai în condiţiile folosirii pieselor de şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf schimb originale. În acest fel, este garantată menţi- mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi nerea siguranţei de exploatare a sculei electrice.
Evitaţi să agăţaţi din greşeală cablul adaptorului se răcească. Luaţi legătura cu centrul de service de centură în diverse locuri. La depunerea apara- Hilti după ce pachetul de acumulatori s-a răcit. tului, detaşaţi legătura la adaptorul de centură. 5.3.4 Securitatea electrică...
La temperaturi joase, randamentul pachetului de acumu- stânga este în poziţia centrală). Utilizaţi numai pachetele latori scade. Nu utilizaţi niciodată acumulatorii până la de acumulatori Hilti prevăzute pentru aparatul dumnea- descărcarea completă. Schimbaţi primul pachet de acu- voastră. mulatori cu al doilea imediat ce aţi observat o scădere a Introduceţi din spate pachetul de acumulatori în apa-...
Fixaţi mânerul lateral, asigurat împotriva răsucirii, accesoriu. Pachetele de acumulatori nu se pot încărca prin rotirea mânerului. prin adaptorul de centură. INDICAŢIE 6.7 Utilizarea adaptorului de centură Adaptorul de centură nu este utilizabil în combinaţie cu INDICAŢIE pachetele de acumulatori Li‑Ion. Pentru reducerea greutăţii pe parcursul lucrului cu apa- ratul, se poate utiliza adaptorul de centură, oferit ca Pentru o utilizare sigură...
Seite 163
Fixaţi inversorul pentru rotaţie dreapta/ stânga în 7.2.3 Găurire cu percuţie 11 poziţia centrală sau detaşaţi pachetul de acumulatori Rotiţi selectorul de funcţii în poziţia "Găurire cu per- de la aparat. cuţie", până când se înclichetează. Selectorul de Prindeţi manşonul la mandrină, trageţi-l spre înainte funcţii nu are voie să...
Li‑Ion 8 Îngrijirea şi întreţinerea AVERTISMENT puţină unsoare Hilti. Căpăcelul de protecţie anti-praf se va înlocui obligatoriu dacă gulerul de etanşare este dete- Înainte de începerea lucrărilor de curăţare, înlăturaţi riorat. Duceţi şurubelniţa prin lateral pe sub căpăcelul de pachetul de acumulatori pentru a împiedica punerea...
Pachetul de acumulatori se go- Starea pachetului de acumulatori nu Diagnoză la centrul de service Hilti leşte mai repede decât în mod este optimă. sau înlocuirea pachetului de acumula- obşnuit. tori.
Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
11 Garanţia producătorului pentru aparate Hilti garantează că aparatul livrat nu are defecte de ma- responsabilitate pentru prejudicii sau consecinţele terial şi de fabricaţie. Această garanţie este valabilă în acestora, pierderi sau apariţii de costuri, nemijlocite condiţiile în care aparatul este utilizat, manevrat, îngrijit sau directe, corelate cu utilizarea sau datorate impo- şi curăţat corect, în conformitate cu manualul de utilizare...
Seite 168
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU TE 7‑A Akülü delici 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Metin ile Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu mutlaka okuyunuz. okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzunun metninde «alet» daima akülü Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte delici TE 7‑A'yı...
Çalışılabilecek sahalar: Şantiye, atölye, onarım, tadilat ve yeni yapılandırmalarda. Alette onarım veya değişikliklere izin verilmez. Akü paketlerini enerji kaynağı olarak uygun olmayan başka aletlerle kullanmayınız. Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz. 2.2 Uç girişi...
Seite 170
Alet Uç girişi TE‑C CLICK Derinlik mesnedi olan yan tutamak Kullanım kılavuzu Hilti takım çantası veya karton paket Temizlik bezi Yağ 2.9 Aletin işletimi için ilave olarak gerekli olanlar C 7/36‑ACS şarj cihazına sahip B 36/2.4 NiCd akü paketi veya C4⁄36‑90 veya C4⁄36‑350 şarj cihazına sahip B 36/3.3 Li‑Ion akü...
3 Aletler, aksesuarlar TE 7‑A için el aletleri ve aksesuar Tanım Tanımlama SDS matkap ucu ∅ 5…28 mm Beton kalıbı ve tesisat delme ucu ∅ 5…20 mm ∅ 25…68 mm İnce duvarlı matkap buat ucu Çok amaçlı delik açma testeresi ∅...
UYARI Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745'e uygun olarak normlandırılmış bir ölçüm metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile karşılaştırılması için kullanılabilir. Titreşim zorlanmasının geçici değerlendirmesine de uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin ana kullanımlarını temsil eder. Eğer elektrikli el aleti, sapma gösteren çalışma aletleri ile veya yetersiz bakım yapılmış...
Seite 173
aletleri ile birlikte kullanmayınız.Değiştirilmemiş 5.1.4 Elektrikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır. a) Aleti çok fazla zorlamayınız. Çalışmanız için uygun b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi olan elektrikli el aletini kullanınız.Uygun elektrikli el toprağa temas eden üst yüzeylere vücudunuzla aleti ile bildirilen hizmet alanında daha iyi ve güvenli temas etmekten kaçınınız.Vücudunuzun toprakla...
Seite 174
Bu durum elektrik çarpmasından dolayı ciddi bir tehlike kademesine ulaşılması sırasında bu elektrikli el oluşturur. aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir 5.3.5 Çalışma yeri mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi a) Çalışma alanının iyi aydınlatılmasını sağlayınız.
Seite 175
Akü paketlerini yerleştirmeden önce, aletin kapalı ve devreye alma kilidinin aktif olduğundan emin olunuz (sağa‑/sola dönüş şalteri orta konumda). Sadece sizin aletiniz için ön görülen Hilti akü paketlerini kullanınız. DİKKAT Akü paketini, çift klik sesini duyuncaya kadar alete Sadece "Aksesuar“ bölümünde yazılı, ön görülen Hilti şarj arkadan itiniz.
Seite 176
Sağa/sola dönüş değiştirme şalterini orta konuma 6.4 Akü paketinin çıkartılması 3 getiriniz veya akü paketini aletten ayırınız. Her iki kilit açma düğmesine basınız. Yan tutamağın tutucusunu açmak için tutamağı Akü paketini aletten arkaya doğru çekiniz. döndürünüz. Yan tutamağı (germe bandı) uç girişi üzerinden şafta 6.5 Akü...
Seite 177
Sağa/sola dönüş değiştirme şalterini orta konuma Kumanda şalterine hafifçe basınız (matkap ucu deliği getiriniz veya akü paketini aletten ayırınız. merkezleyene kadar düşük devir sayısında çalışınız). Uç girişindeki kovanı öne doğru çekiniz ve sabit Tam güç ile çalışmaya devam etmek için kumanda tutunuz.
Seite 178
çalıştırmayınız! Havalandırma deliklerini kuru bir fırça ile dikkatlice temizleyiniz. Yabancı cisimlerin alet içine Akü paketlerini Li-Ion akü paketleri için izin verilen Hilti girmesine engel olunuz. Aletin dış yüzeyini düzenli şarj cihazlarını şarj ediniz. olarak hafif nemli bir bez ile temizleyiniz. Temizlik için UYARI püskürtme aleti, buharlı...
Bu akü paketi ile çalışma halen mümkündür, fonksiyonunu düzenli olarak kontrol ediniz. Parçalar akü paketini yenisi ile değiştirmeniz gerekmemektedir. hasarlanmış ise veya kullanım elemanları kusursuz çalışmıyorsa aleti kullanmayınız. Aleti Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz. 8.6 Bakım İKAZ 8.7 Koruyucu bakım ve bakım çalışmalarının Elektrik parçalarındaki onarımlar sadece elektronik...
Akü paketlerini ulusal yönetmeliklere göre imha ediniz veya kullanılmış akü paketlerini Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
Seite 181
Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Deutschland uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools &...
Seite 204
3 アクセサリー TE 7‑A 用アクセサリー 名称 製品の説明 ∅ 5… 28 mm ハンマードリルビット ∅ 5… 20 mm 成形および据付ボアビット ∅ 25… 68 mm 薄壁パーカッションコアビット 多目的ホールソー ∅ 25… 82 mm、 六角ピース C コネクションエンド ブルポイント コールドチゼル C コネクションエンド スケーリングチゼル C コネクションエンド C コネクションエンド アンカー打設工具 木材および鉄工用ドリルビット用キーレスチャック...
Seite 214
こ の 製 品 は 以 下 の 基 準 と 標 準 規 格 に 適 合 し て い ることを保証します : 2004/108/EG、 2006/42/EG、 2006/66/EG、 2011/65/EU、 EN 60745‑1、 EN 60745‑2‑6、 EN ISO 12100. Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji...
Seite 215
오리지널 사용설명서 TE 7‑A 충전식 로타리 仕마 드릴 1 이러한 숫자들은 사용설명서를 보기 위해 펼치면 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 د표지에 있는 숫자들로, 해당되는 그림들을 찾기 위해 반드시 읽으십시오. 참고하십시오. 텍스트에 대한 그림은 펼칠 수 있는 د표지에서 찾을 수 있습니다. 사용설명서를 읽으실 이...
Seite 216
작업장은 공사장, 정비공장, 수리, 개조 그리고 신축현장일 수 있습니다. 기기를 변조하거나 개조해서는 절대로 안됩니다. 배터리를 명시되지 않은 다른 기기의 에너지 공급원으로서 사용하지 마십시오. 부상의 위体을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오. 사용설명서에 있는 작동, 관리 그리고 수리에 대한 정보에 유의하십시오. 2.2 척 어댑터...
Seite 217
기기 척 어댑터 TE‑C CLICK 깊이 게이지가 있는 측면 손잡이 사용설명서 Hilti 공구 박스 또는 골판지 패킹 청소용 천 그리스 2.9 기기의 작동을 위해 추가로 필요仕 배터리 팩 B 36/2.4 NiCd, C 7/36‑ACS 충전기 포代 또는 배터리 팩 B 36/3.3 Li‑Ion, C4⁄36‑90 또는 C4⁄36‑350 충전기...
Seite 218
3 공구, 액세서리 TE 7‑A용 공구와 액세서리 명칭 제품 설명 ∅ 5…28 mm 代마 드릴 ∅ 5…20 mm 거푸집 드릴과 설치 드릴 ∅ 25…68 mm 얇은 벽용 代마 드릴 비트 다용도-실톱 ∅ 25…82 mm, 6각식 끝이 뾰족한 치즐 C 드릴 섕크식 C 드릴...
Seite 219
지침 이 지침에 제시된 진동 수준은 EN 60745에 따른, 표준화된 측정방법을 이용하여 측정한 것이며, 전동공구 상호간의 비교에 사용할 수 있습니다. 진동 수준은 진동 부하의 사전 예측용으로도 유용하게 사용할 수 있도록 설계되어 있습니다. 제시된 진동 수준은 주로 전동공구의 사용시의 진동을 나타냅니다. 하지만 전동공구를 다른 용도로 사용하거나, 다른...
Seite 220
마십시오. 변형되지 않은 플러그와 적합한 소켓을 전동공구를 사용하면, 지정된 성능 한도 내에서 더 사용하면 감전의 위体을 줄일 수 있습니다. 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다. b) 파이프, 히터, 전기레인지, 냉장고와 같은 접지 b) 스위치가 고장난 전동공구는 사용하지 마십시오. 표면에 신체 접촉을 피하십시오. 신체에 닿을 경우 스위치가...
Seite 221
수 있습니다. 기기를 가연성 소재와 충분한 간격을 e) 기기의 수송 또는 보관시에 스위치ON로크를 유지하면서, 관찰이 가능한, 비연소 장소에 설치하고 활성화하십시오 (정회전/역회전 스위치를 기기를 냉각시키십시오. 배터리 팩 냉각 후 Hilti 중간위치에). 서비스센터에 문의하십시오. 전자식 과부하 방지 기능에 의해 기기가 꺼졌다가, 다시 작동할 때는 기기의 규정된 손잡이를 양손으로...
Seite 222
배터리가 기기에 정확하게 설치되어 있는지 점검하십시오. 6.4 배터리 제거 3 양쪽 잠금해제 버튼을 누르십시오. 주의 배터리를 기기로부터 뒤쪽으로 당기십시오. "액세서리"에 제시되어 있는, 규정된 Hilti 충전기만을 사용하십시오. 6.5 배터리의 운반 및 보관 위험 배터리를 로크 위치(작업위치)에서 빼내고 최초 래칫 배터리를 해당 충전기에 삽입하기 전에, 배터리의...
Seite 223
6.6 측면 손잡이 조립 4 6.7 벨트 아답타의 사용 주의 지침 부상 위体을 방지하기 위해, 깊이 게이지를 측면 기기를 이용하여 작업을 하는 도중에 무게를 낮추기 손잡이로부터 제거하십시오. 위해, 액세서리로서 제공된 벨트 아답타를 사용할 수 있습니다. 벨트 아답타는 밧데리 충전을 위해 사용할 수 정회전/역회전...
Seite 224
척 아답타를 끼워지는 소리가 들릴 때까지 작업하는 모재에 따라 적절한 압력을 가해 돌리십시오. 눌러야만 적절한 드릴링 속도를 얻을 수 있습니다. 구멍을 관통시킬 때 파편이 튀는 것을 방지하기 위해, 관통되기 바로 직전에 회전속도를 낮추어야 7.2 작동 합니다. 7.2.4 치즐링 작업 지침 치즐은...
Seite 225
깨끗하고 마른 천을 이용하여, 척 아답타의 더스트 이용해서도 작업은 가능하지만, 배터리를 제때에 캡을 정기적으로 청소하십시오. 씰링 립을 조심스럽게 새것으로 교체하는 것이 좋습니다. 깨끗하게 닦아낸 다음, Hilti 그리스를 다시 약간 바르십시오. 씰링 립이 손상되었을 경우, 반드시 더스트 8.6 수리 캡을 교환하십시오. 스크루 드라이버를 더스트 캡의...
Seite 226
부적절하게 사용할 수 있습니다. 이때 사용자는 자신과 제3자에게 중상을 입힐 수 있고 환경을 오염시킬 수 있습니다. 주의 고장난 배터리는 즉시 폐기하십시오. 이를 어린이들의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 배터리를 분해하거나 소각하지 마십시오. 주의 배터리를 국가별 규정에 따라 폐기처리하거나 또는 다쓴 배터리를 Hilti사로 보내주십시오.
Seite 227
Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재け로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오. EU 국가 용으로만 전동공구를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안됩니다! 수명이...
Seite 230
25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % 附註 當機具正在操作或剛操作後無法讀取其電池充電狀態。僅當電池完全放電(LED 1閃爍)或過熱(溫度高於80°)時才 會顯示。 3 彈圈夾具、配件 TE 7-A的彈圈夾具及配件 名稱 產品說明 ∅ 5…28 mm 鎚擊鑽頭 ∅ 5…20 mm 魚尾鑽頭 ∅ 25…68 mm 輕型衝擊岩心式鑽頭...
Seite 231
名稱 產品說明 ∅ 3…13 mm 金屬鑽頭 ∅ 5…22 mm 金屬鑽頭 / 分段式鑽頭 名稱 簡稱 項目編號、說明 TE‑C Click 273118 夾頭 C7/36-ACS 充電器 C4/36-ACS 鋰電池專用充電器 C 4/36‑90 鋰電池專用充電器 C 4/36‑350 鋰電池專用充電器 228195 電池 B36/2.4 鎳鎘 電池 B36/3.3鋰電池 電池 B36/3.9鋰電池 TE DRS-M 防塵組 BAP 36 皮帶轉接頭(僅適用於B36/2.4鎳鎘...
Seite 232
關於本機具的其他資訊。 TE‑C Click 夾頭 B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion 電池 B 36/2.4 NiCd 36 V 36 V 36 V 額定電壓 2.4 Ah 3.3 Ah 3.9 Ah 電容量 86.4 Wh 118.8 Wh 140.4 Wh 能量 2.1 kg 1.65 kg 1.65 kg 重量...
Seite 239
Hiltistrasse 6 86916 Kaufering 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合 Deutschland 下列指示或標準: 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools &...
Seite 242
此外,电动工具的电子装置温度受到监控,以确保较长的使用寿命。当超过最大许可温度时,主轴转速会通过电子控制 装置自动降低。然后即使控制开关完全按下,驱动主轴也仅很缓慢地旋转。一旦温度降至许可范围内,电子控制装置将 允许再次达到全主轴转速。 2.7 润滑 润滑脂润滑 2.8 标准供货提供的部件: 电动工具 TE‑C 卡装夹头 带深度计的侧面手柄 操作说明 喜利得工具箱或纸板盒 清洁布 润滑脂 2.9 操作电动工具所需的其它部件: 一个 B 36/2.4 NiCd 电池搭配 C 7/36‑ACS 充电器或一个 B 36/3.3 Li‑Ion 电池搭配 C4⁄36‑90 或 C4⁄36‑350 充电器, 或一个 B 36/3.9 Li‑Ion 电池搭配 C 4/36‑ACS 充电器。 2.10 锂离子电池充电状态...
Seite 243
名称 说明 ∅ 3…13 mm 钻金属用钻头 ∅ 5…22 mm 钻金属用钻头/阶梯钻钻头 名称 缩写 品号,说明 273118 夹头 TE-C CLICK (卡装) C7/36-ACS 充电器 C4/36-ACS 用于锂离子电池的充电器 C 4/36‑90 用于锂离子电池的充电器 C 4/36‑350 用于锂离子电池的充电器 228195 电池 B36/2.4 镍镉 B36/3.3 Li-ion 电池 B36/3.9 Li-ion 电池 TE DRS-M 除尘模块...
Seite 244
有关电动工具的其它信息 夹头 TE-C CLICK (卡装) B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion 电池 B 36/2.4 NiCd 36 V 36 V 36 V 额定电压 2.4 Ah 3.3 Ah 3.9 Ah 容量 86.4 Wh 118.8 Wh 140.4 Wh 能量容量 2.1 kg 1.65 kg 1.65 kg 重量...
Seite 251
Hiltistrasse 6 86916 Kaufering 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 Deutschland 和标准: 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools &...