Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti TE 7-A Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TE 7-A:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071199 / 000 / 01
TE 7-A
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Használati utasítás
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Инструкция по зксплуатации
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
de
en
hu
cs
sk
pl
hr
sl
bg
ru
ro
tr
ar
ja
ko
zh
cn

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti TE 7-A

  • Seite 1 TE 7-A Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Инструкция по зксплуатации Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071199 / 000 / 01...
  • Seite 2 36 Volt 36 Volt Li-Ion 3.3 Ah Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071199 / 000 / 01...
  • Seite 3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071199 / 000 / 01...
  • Seite 4 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071199 / 000 / 01...
  • Seite 5 36 Volt Li-Ion 36 Volt Li-Ion 3.3 Ah 3.3 Ah Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071199 / 000 / 01...
  • Seite 6 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3091 | 0613 | 10-Pos. 8 | 1 Printed in Liechtenstein © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 202927 / A2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071199 / 000 / 01...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG TE 7‑A Akku‑Bohrhammer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet «das Ge- mer beim Gerät auf.
  • Seite 8: Beschreibung

    Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Seite 9 Gerät Werkzeugaufnahme TE‑C CLICK Seitenhandgriff mit Tiefenanschlag Bedienungsanleitung Hilti Koffer oder Kartonverpackung Putzlappen Fett 2.9 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich Ein Akku-Pack B 36/2.4 NiCd mit Ladegerät C 7/36‑ACS oder ein Akku‑Pack B 36/3.3 Li‑Ion mit Ladegerät C4⁄36‑90 oder C4⁄36‑350, Akku‑Pack B36/3.9Li‑Ion mit Ladegerät C 4/36‑ACS.
  • Seite 10: Werkzeuge, Zubehör

    3 Werkzeuge, Zubehör Werkzeuge und Zubehör für TE 7‑A Bezeichnung Beschreibung Hammerbohrer ∅ 5…28 mm Schalungs und Installationsbohrer ∅ 5…20 mm Dünnwandige Hammerbohrkrone ∅ 25…68 mm Mehrzweck-Lochsäge ∅ 25…82 mm, sechskant Spitzmeissel C Einsteckende Flachmeissel C Einsteckende Formmeissel C Einsteckende Setzwerkzeuge C Einsteckende Schnellspannaufnahme für Holz und Metallbohrer...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    HINWEIS Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess- verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
  • Seite 12: Sicherheit Von Personen

    c) Halten Sie Kinder und andere Personen während ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom- der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei versorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen füh- Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät ren. verlieren. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben- schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein- 5.1.2 Elektrische Sicherheit...
  • Seite 13: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug bleibt.
  • Seite 14: Persönliche Schutzausrüstung

    Materialien, wo es beobachtet wer- Personen müssen während des Einsatzes des Ge- den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktie- räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehör- ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack schutz, Schutzhandschuhe und einen leichten Atem- abgekühlt ist. schutz benutzen.
  • Seite 15: Akku-Pack Laden

    Gerät. 6.5 Transport und Lagerung von Akku‑Packs VORSICHT Ziehen Sie das Akku‑Pack aus der Verriegelungsposition Verwenden Sie nur die vorgesehenen Hilti Ladegeräte, (Arbeitsposition) in die erste Rastposition (Transportstel- die unter „Zubehör“ aufgeführt sind. lung). Wenn Sie ein Akku‑Pack zum Transport oder der La- GEFAHR gerung vom Gerät trennen, stellen Sie sicher dass die...
  • Seite 16: Bedienung

    7 Bedienung Öffnen Sie durch Zurückziehen der Werkzeugverrie- gelung die Werkzeugaufnahme. Ziehen Sie das Werkzeug aus der Werkzeugauf- nahme. 7.1.4 Werkzeugaufnahme abheben 8 VORSICHT Beim Verklemmen des Bohrers wird das Gerät seitlich VORSICHT ausgelenkt. Verwenden Sie das Gerät immer mit dem Sei- Entfernen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, den Tie- tenhandgriff und halten Sie das Gerät mit beiden Händen fenanschlag aus dem Seitenhandgriff und das Werkzeug...
  • Seite 17: Arbeiten Bei Niedrigen Temperaturen

    VORSICHT 7.2.4 Meisseln Beim Arbeitsvorgang wird Schall erzeugt. Tragen Sie HINWEIS Gehörschutz. Zu starker Schall kann das Gehör schädi- Der Meissel kann in 18 verschiedenen Positionen positio- gen. niert werden. Dadurch kann mit Flach‑ und Formmeisseln immer in der jeweils optimalen Arbeitsstellung gearbeitet 7.2.1 Arbeiten bei niedrigen Temperaturen werden.
  • Seite 18: Pflege Und Instandhaltung

    Akku‑Packs bei hohen Umgebungstempe- pen. Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und be- raturen (hinter Fensterscheiben) ist ungünstig, beein- fetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. Staubschutz- trächtigt die Lebensdauer der Akku‑Packs und erhöht kappe unbedingt ersetzen, wenn Dichtlippe beschädigt die Selbstentladerate der Zellen.
  • Seite 19: Instandhaltung

    Steuerschalter loslassen und erneut Überlastschutz spricht an. betätigen, Gerätebelastung reduzie- ren. Akku-Pack wird schneller leer Akku-Pack Zustand nicht optimal. Diagnose beim Hilti Service oder als üblich. Akku‑Pack erneuern. Akku-Pack rastet nicht mit hör- Rastnasen am Akku-Pack Rastnasen reinigen und Akku-Pack barem „Doppel-Klick“...
  • Seite 20: Entsorgung

    Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
  • Seite 21: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Deutschland Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 22: General Information

    In these operating instructions, the designation “the Always keep these operating instructions to- power tool” always refers to the TE 7-A cordless rotary gether with the power tool. hammer. Ensure that the operating instructions are...
  • Seite 23: Description

    Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Seite 24 Power tool TE‑C CLICK chuck Side handle with depth gauge Operating instructions Hilti toolbox or cardboard box Cleaning cloth Grease 2.9 Additional items required for operating the tool One B 36/2.4 NiCd battery with C 7/36‑ACS charger or one B 36/3.3 Li‑Ion battery with C4⁄36‑90 or C4⁄36‑350 charger, or one B 36/3.9 Li‑Ion battery with C 4/36‑ACS charger.
  • Seite 25: Insert Tools, Accessories

    NOTE Indication of the charge status is not possible while the power tool is in operation or immediately after operation. Indication is given (LED 1 blinks) only when the battery is fully discharged or when it is too hot (temperature above 80°C).
  • Seite 26: Safety Instructions

    Power tool TE 7‑A Drilling speed without hammering 0…800/min Hammer drilling speed 740/min Single impact energy in accordance with EPTA proced- 2.6 J ure 05/2009 NOTE The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
  • Seite 27: Work Area Safety

    d) Remove any adjusting key or wrench before turn- The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery- ing the power tool on. A wrench or a key left at- operated (cordless) power tool. tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
  • Seite 28: Additional Safety Precautions

    If liquid contacts of the type recommended by Hilti for wood dust eyes, additionally seek medical help. Liquid ejec- and/or mineral dust together with this tool. Ensure ted from the battery may cause irritation or burns.
  • Seite 29: Safety In Conjunction With The Belt Adapter (Accessory)

    Before fitting the battery, check that the power tool is switched off and that the safety lock is engaged (for- ward/reverse switch in the middle position). Use only the Hilti batteries intended for use with this power tool. CAUTION Use only the Hilti chargers listed under “Accessories”.
  • Seite 30: Operation

    CAUTION A falling battery may present a risk of 6.6 Fitting the side handle 4 injury to yourself or others. CAUTION Check that the battery is seated securely in the Remove the depth gauge from the side handle in order power tool.
  • Seite 31 7.1.4 Removing the chuck 8 7.2.2 Drilling without hammering 10 CAUTION Turn the function selector switch until it engages in Remove the depth gauge from the side handle and the the “Drilling without hammering” position. Do not insert tool from the chuck in order to avoid injury. operate the function selector switch while the motor is running.
  • Seite 32: Care And Maintenance

    Clean the sealing lip by wiping it ing. carefully and then grease it again lightly with Hilti grease. It is essential that the dust shield is replaced if the sealing 8.1 Care of insert tools lip is found to be damaged.
  • Seite 33: Troubleshooting

    Charge the battery with the Hilti charger approved for use 8.6 Maintenance with Li-ion batteries. WARNING...
  • Seite 34: Disposal

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Seite 35: Manufacturer's Warranty - Tools

    11 Manufacturer’s warranty - tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in Additional claims are excluded, unless stringent na- material and workmanship. This warranty is valid so long tional rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti...
  • Seite 36: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS TE 7‑A Akkumulátoros fúrókalapács 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Az ábrák a kihajtható borítólapokon találhatók. Tartsa használati utasítást. kinyitva ezeket az oldalakat, mialatt a használati utasítást tanulmányozza. Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt Jelen használati utasítás szövegében a »gép«...
  • Seite 37: Gép Leírása

    A munkakörnyezet lehet: építési munkaterület vagy egy műhely, lehet felújítás, átalakítás vagy egy új építkezés. A gép átalakítása tilos. Az akkuegységet ne használja más, nem specifikált berendezés energiaforrásaként. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat.
  • Seite 38 2.8 A normál kivitel szállítási terjedelme Készülék TE­C CLICK tokmány Oldalmarkolat fúrásmélység-ütközővel Használati utasítás Hilti-koffer vagy kartoncsomagolás Tisztítókendő Zsír 2.9 A gép üzemeltetéséhez szükséges továbbá B 36/2.4 NiCd akkuegység C 7/36‑ACS töltőberendezéssel vagy B 36/3.3 Li‑Ion akkuegység C4⁄36‑90 vagy C4⁄36‑350 töltőberendezéssel, B 36/3.9 Li‑Ion akkuegység C 4/36‑ACS töltőberendezéssel.
  • Seite 39: Szerszámok, Tartozékok

    3 Szerszámok, tartozékok Szerszámok és tartozékok a TE 7‑A géphez Megnevezés Leírás Kalapácsfúrók ∅ 5…28 mm Zsaluzat- és installációs fúrók ∅ 5…20 mm Vékonyfalú ütvefúró korona ∅ 25…68 mm Többcélú lyukfűrészek ∅ 25…82 mm, hatlap Hegyes véső C szerszámvég Lapos véső C szerszámvég Profilvéső...
  • Seite 40: Biztonsági Előírások

    Készülék TE 7‑A Egy ütés energiája a 05/2009 EPTA-eljárásnak megfele- 2,6 J lően INFORMÁCIÓ A használati útmutatóban közölt rezgésszintet az EN 60745 szabványban szabályozott mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmas elektromos szerszámok egymással történő összehasonlítására. Ugyancsak alkalmas a rezgésterhelés előzetes megbecsülésére.
  • Seite 41: Munkahelyi Biztonság

    meg minden biztonsági utasítást és útmutatást a 5.1.3 Egyéni biztonsági előírások jövőbeni használathoz. A biztonsági utasításokban a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, használt „elektromos kéziszerszám" fogalom amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elekt- hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokra romos kéziszerszámmal. Ne használja az elektro- (tápkábellel együtt értve)
  • Seite 42 A kilépő akkumu- porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- látorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- okozhat. számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a 5.1.6 Szerviz...
  • Seite 43: Személyi Védőfelszerelés

    éghető anya- kodóknak kötelező a használat során védőszemüveg, goktól elegendő távolságba, ahol megfigyelhető, védősisak, könnyű légzőmaszk, fülvédő és védőkesz- és hagyja lehűlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti szer- tyű használata. vizzel, miután az akkuegység lehűlt. 5.4 Biztonság az övadapterrel kapcsolatban (tartozék)
  • Seite 44: Üzembe Helyezés

    6 Üzembe helyezés középállásban). Csak az Ön gépéhez tervezett Hilti akku- egységeket használja. Tolja be a készülékbe az akkuegységet hátulról, amíg az egy hallható dupla kattanással be nem reteszel. 6.1 Az akkuegység gondos kezelése FIGYELEM Egy leeső akku-egység veszélyeztetheti INFORMÁCIÓ...
  • Seite 45: Üzemeltetés

    Az övadapter biztonságos használatához kövesse a "Biz- tonsági tudnivalók" fejezetben leírt utasításokat. 7 Üzemeltetés A szerszámreteszelés hátrahúzásával nyissa ki a tokmányt. Húzza ki a szerszámot a tokmányból. 7.1.4 Tokmány levétele 8 FIGYELEM FIGYELEM Ha fúrás közben a fúrószár megszorul, akkor a gép ol- Sérülések elkerülése érdekében távolítsa el az oldalmar- dalra kihajlik.
  • Seite 46 FIGYELEM 7.2.4.1 Véső pozicionálása 12 A megmunkálási művelet zajjal jár. Viseljen fülvédőt. Az FIGYELEM erős zaj halláskárosodáshoz vezethet. A "véső pozicionálása" állásban ne dolgozzon a géppel. 7.2.1 Munkavégzés alacsony hőmérséklet esetén: Fordítsa bekattanásig a funkcióválasztó kapcsolót a "véső pozicionálása" állásba. A funkcióválasztó INFORMÁCIÓ...
  • Seite 47: Ápolás És Karbantartás

    érintkezőfelületeket. Ne dolgozzon a géppel az része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan akku-egység teljes lemerüléséig, az a cellák károsodá- működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti sához vezethet. Az akku-egységet ismét fel kell tölteni, szervizben.
  • Seite 48: Hibakeresés

    Az akkuegység patentfülei szennye- Tisztítsa meg a patentfüleket és rete- hallható dupla kattanással. zettek. szelje be az akkuegységet. Keresse fel a Hilti Szervizt, ha a probléma to- vábbra is fennáll. Erős hőfejlődés a készülékben Elektromos hiba. Azonnal kapcsolja ki a gépet, vegye ki vagy az akkuegységben.
  • Seite 49: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Seite 50: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    Deutschland a termék megfelel a következő irányelveknek és szab- ványoknak: 2004 / 108 / EK, 2006/42/EK, 2006/66/EK, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 51: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorové vrtací kladivo TE 7‑A 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené. V tomto návodu k obsluze znamená...
  • Seite 52: Popis

    Úpravy nebo změny na nářadí nejsou dovoleny. Nepoužívejte akumulátory jako zdroj energie pro jiné blíže neurčené spotřebiče. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Seite 53 Sklíčidlo TE‑C CLICK Postranní rukojeť s hloubkovým dorazem Návod k obsluze Kufr Hilti nebo kartonové balení Utěrka 2.9 Pro provoz nářadí je navíc zapotřebí Akumulátor B 36/2.4 NiCd s nabíječkou C 7/36‑ACS nebo akumulátor B 36/3.3 Li‑Ion s nabíječkou C4⁄36‑90 nebo C4⁄36‑350, akumulátor B 36/3.9 Li‑Ion s nabíječkou C 4/36‑ACS.
  • Seite 54: Nářadí, Příslušenství

    3 Nářadí, příslušenství Nástroje a příslušenství pro TE 7‑A Označení Popis Příklepové vrtání ∅ 5…28 mm ∅ 5…20 mm Vrtáky do bednění a pro instalace Tenkostěnná vrtací korunka ∅ 25…68 mm Víceúčelová děrovka ∅ 25…82 mm, Šestihran Upínací stopka C Špičák Plochý...
  • Seite 55: Bezpečnostní Pokyny

    Nářadí TE 7‑A Energie jednoho příklepu podle standardu EPTA 2,6 J 05/2009 UPOZORNĚNÍ Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech byla naměřena metodou odpovídající normě EN 60745 a lze ji použít pro vzájemné porovnání elektrického nářadí. Je vhodná také pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací...
  • Seite 56: Bezpečnost Osob

    d) Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte se- paliny, plyny nebo prach.Elektrické nářadí jiskří; od těchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit. řizovací nástroje nebo šroubovák.Nástroj nebo klíč c) Při práci s elektrickým nářadím/zařízením/přístro- ponechaný v otáčivém dílu nářadí/zařízení/přístroje může způsobit úraz.
  • Seite 57: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    Při nesprávném použití může z akumulátoru vy- na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- téci kapalina. Vyhněte se potřísnění. Při náhod- čený společností Hilti, určený pro toto elektrické ném kontaktu opláchněte postižené místo vodou. nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště.
  • Seite 58: Uvedení Do Provozu

    (přepínač chodu vpravo/vlevo ve střední poloze). Používejte jen akumulátory Hilti, určené pro dané nářadí. POZOR Používejte pouze nabíječky Hilti uvedené v části „Příslu- Akumulátor zasuňte zezadu do nářadí, až slyšitelně šenství“. dvakrát zaskočí. POZOR Pokud by akumulátor vypadl, mohl by zranit NEBEZPEČÍ...
  • Seite 59: Obsluha

    Přepínač chodu vpravo/vlevo nastavte do střední 6.4 Vyjmutí akumulátoru z nářadí 3 polohy nebo odpojte od nářadí akumulátor. Stiskněte obě aretační tlačítka. Uvolněte držák postranní rukojeti otáčením jejího Akumulátor vysuňte z nářadí dozadu. držadla. Nasuňte postranní rukojeť (svírací pásek) přes sklí- 6.5 Transport a uskladnění...
  • Seite 60 Sejměte sklíčidlo směrem dopředu. Podle podkladu zvolte odpovídající přítlak, abyste tak dosáhli optimálního postupu vrtání. 7.1.5 Nasazení sklíčidla 9 7.2.3 Vrtání s příklepem 11 POZOR Přepínač funkcí přepněte do zajištěné polohy „vrtání Aby nedošlo k úrazu, odstraňte z postranní rukojeti hloub- s příklepem“.
  • Seite 61: Čistění A Údržba

    Sklado- tým suchým hadrem. Těsnicí manžetu opatrně otřete vání akumulátorů při vysokých teplotách prostředí (za a pak ji znovu lehce nakonzervujte tukem Hilti. Když sklem oken) je nevhodné, ovlivňuje životnost akumulá- je těsnicí manžeta poškozená, je bezpodmínečně nutné...
  • Seite 62: Odstraňování Závad

    Akumulátor musí zaskočit se slyši- je vybitý. telným dvojitým cvaknutím, příp. se musí nabít. Elektrická závada. Vyjměte akumulátor z nářadí a kon- taktujte servis firmy Hilti. Akumulátor příliš horký nebo příliš Postarejte se, aby měl akumulátor studený. doporučenou pracovní teplotu. Slabý příklep.
  • Seite 63: Likvidace

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Seite 64: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento Deutschland výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Ma-...
  • Seite 65 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Akumulátorové vŕtacie kladivo TE 7‑A 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky k textu Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte nájdete na rozkladacích stranách. Pri študovaní návodu návod na obsluhu. ich majte vždy otvorené. Pojem "náradie" v texte tohto návodu na používanie sa Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu vždy vzťahuje na akumulátorové...
  • Seite 66: Opis

    Manipulácia alebo zmeny na náradí nie sú dovolené. Akumulátory nepoužívajte ako zdroje energie pre iné nešpecifikované spotrebiče. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie.
  • Seite 67: Nástroje, Príslušenstvo

    Upínací mechanizmus TE‑C CLICK Prídavná rukoväť s hĺbkovým dorazom Návod na používanie Kufor Hilti alebo kartónový obal Utierka 2.9 Na používanie náradia je zároveň potrebné Akumulátor B 36/2.4 NiCd s nabíjačkou C 7/36‑ACS alebo akumulátor B 36/3.3 Li‑Ion s nabíjačkou C4⁄36‑90 alebo C4⁄36‑350, akumulátor B 36/3.9 Li‑Ion s nabíjačkou C 4/36‑ACS.
  • Seite 68: Technické Údaje

    Označenie Opis Plochý sekáč C Upínacia stopka C Upínacia stopka Formovací sekáč Použiteľné nástroje C Upínacia stopka Rýchloupínacie skľučovadlo na vrtáky do dreva a ko- s valcovitou stopkou, šesťhran Skľučovadlo s ozubeným vencom s valcovitou stopkou, šesťhran Vrták do dreva ∅...
  • Seite 69: Bezpečnostné Pokyny

    sa tým môže výrazne znížiť. Stanovte doplňujúce bezpečnostné opatrenia na ochranu pracovníka pred pôsobením vibrácií, napríklad: údržbu elektrického náradia a nástrojov, udržovanie rúk v teple, organizáciu pracovných postupov. Informácia o hluku a vibráciách (merané podľa EN EN 60745‑1): Typická hodnota hladiny akustického výkonu 99 dB(A) Typická...
  • Seite 70: Bezpečnosť Osôb

    b) Zabráňte dotyku tela s uzemnenými predmetmi odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o po- ako sú rúry, radiátory, sporáky a chladničky. Pri hybujúce sa časti. uzemnení tela hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým g) Ak je možné namontovať zariadenia na odsáva- prúdom.
  • Seite 71: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    Pri vniknutí elektrolytu a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- do očí okrem toho vyhľadajte lekársku pomoc. Vy- ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- tekajúca kvapalina môže spôsobiť podráždenie po- starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- kožky alebo popáleniny.
  • Seite 72: Pred Použitím

    že náradie je vypnuté a že zapnutie náradia je blokované (prepínač smeru otáčania je v strednej polohe). Používajte POZOR iba akumulátory Hilti, určené pre vaše náradie. Používajte len nabíjačky Hilti, ktoré sú uvedené v časti „Príslušenstvo“. Akumulátor zasuňte zozadu do náradia, pokým po- čuteľne nezapadne (dve kliknutia).
  • Seite 73: Obsluha

    6.4 Vybratie akumulátora z náradia 3 6.6 Montáž prídavnej rukoväte 4 Stlačte obe odisťovacie tlačidlá. POZOR Akumulátor vytiahnite z náradia smerom dole. Aby nedošlo k úrazu, odstráňte z prídavnej rukoväte hĺbkový doraz. 6.5 Preprava a skladovanie akumulátorov Prepínač smeru otáčania prepnite do strednej po- Potiahnite akumulátor zo zaistenej pozície (pracovná...
  • Seite 74 7.1.4 Odobratie upínacieho mechanizmu 8 7.2.2 Vŕtanie bez príklepu 10 POZOR Prepínač funkcií otočte do polohy „Vŕtanie bez prí- Aby nedošlo k úrazu, odstráňte z prídavnej rukoväte klepu“, pokým nezaskočí. Prepínač funkcií sa ne- hĺbkový doraz a nástroj z upínacieho mechanizmu. smie prepínať...
  • Seite 75: Údržba A Ošetrovanie

    POZOR Tesniacu manžetu opatrne dôkladne vyutierajte a opäť Prv než začnete náradie čistiť, vyberte akumulátor, ju mierne namažte vazelínou Hilti. Ak je tesniaca man- aby ste zabránili neúmyselnému spusteniu náradia! žeta poškodená, ochrannú čiapočku proti prachu bez- podmienečne vymeňte. Skrutkovač zboku zasuňte pod ochrannú...
  • Seite 76: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Akumulátor musí zapadnúť s počuteľ- alebo je vybitý. ným kliknutím alebo sa musí nabiť. Elektrická porucha. Akumulátor vyberte z náradia a obráťte sa na servis Hilti. Akumulátor je príliš horúci alebo príliš Postarajte sa, aby mal akumulátor studený. odporúčanú pracovnú teplotu.
  • Seite 77: Likvidácia

    Zariadenia Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Seite 78: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok Deutschland je v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2006/66/ES, 2011/65/EÚ, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 79: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie« Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać oznacza zawsze akumulatorową młotowiertarkę TE 7-A. zawsze wraz z urządzeniem. Elementy obsługi i wskaźniki 1 Urządzenie przekazywać innym użytkowni- kom wyłącznie z instrukcją obsługi.
  • Seite 80: Opis

    Znaki nakazu Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych na urządzeniu Oznaczenie typu umieszczone jest na tabliczce znamio- nowej, a numer serii na obudowie silnika. Przepisać ozna- czenia do instrukcji obsługi i w razie pytań do naszego przedstawicielstwa lub serwisu powoływać się zawsze Używać...
  • Seite 81 Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi. 2.2 Uchwyt narzędziowy TE-C CLICK uchwyt narzędziowy 2.3 Przełącznik Regulowany włącznik do miękkiego nawiercania Przełącznik wyboru funkcji...
  • Seite 82: Narzędzia, Akcesoria

    Dioda LED stale świecąca Dioda LED migająca Stan naładowania C Dioda LED 1 C < 10 % WSKAZÓWKA Odczyt informacji o stanie naładowania nie jest możliwy w trakcie eksploatacji lub bezpośrednio po jej zakończeniu. Miganie diody LED 1 informuje tylko o stanie całkowitego rozładowania akumulatora lub jego przegrzaniu (temperatura >80°...
  • Seite 83: Dane Techniczne

    4 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone! Urządzenie TE 7‑A Napięcie znamionowe (napięcie stałe) 36 V Ciężar zgodny z procedurą EPTA 01/2003 4,9 kg Wymiary (dł. x szer. x wys.) dla akumulatora Li‑Ion 401 mm x 111 mm x 217 mm Wymiary (dł.
  • Seite 84: Wskazówki Bezpieczeństwa

    5 Wskazówki bezpieczeństwa WSKAZÓWKA dzi lub ruchomych części urządzenia.Uszkodzone lub skręcone przewody zwiększają ryzyko porażenia Wskazówki bezpieczeństwa z rozdziału 5.1 zawierają prądem. ogólne informacje dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi, których należy przestrzegać zgodnie z e) W przypadku wykonywania elektronarzędziem normami zawartymi w instrukcji obsługi. Dokumentacja prac na świeżym powietrzu należy zastosować...
  • Seite 85: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    kontaktu obmyć narażone części ciała wodą. Je- 5.1.4 Zastosowanie i obchodzenie się śli elektrolit dostał się do oczu należy dodatkowo z elektronarzędziami skonsultować się z lekarzem.Wyciekający z aku- a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy należy uży- mulatora elektrolit może prowadzić do podrażnienia wać...
  • Seite 86: Bezpieczeństwo Elektryczne

    W 5.3.4 Bezpieczeństwo elektryczne miarę możliwości używać modułu odsysającego. Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy używać polecanego przez Hilti odpowiedniego odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Zadbać o dobrą wentylację sta- nowiska pracy.
  • Seite 87: Przygotowanie Do Pracy

    Z walizki, OSTROŻNIE skrzynki narzędziowej lub pojemnika transportowego na- Stosować wyłącznie odpowiednie prostowniki Hilti, które leży usunąć części metalowe, jak np. wkręty, gwoździe, wymienione zostały w punkcie „Akcesoria“. klamry, porozrzucane bity, druty lub opiłki metalowe lub w inny sposób zapobiec zetknięciu się...
  • Seite 88: Obsługa

    6.7 Stosowanie adaptera do paska WSKAZÓWKA Adapter do paska nie jest przystosowany do eksploatacji WSKAZÓWKA w połączeniu z akumulatorami Li‑Ion. W celu zmniejszenia ciężaru podczas pracy z urządze- niem, można zastosować adapter do paska, oferowany W celu zapewnienia bezpieczeństwa podczas pracy z jako opcjonalne wyposażenie dodatkowe.
  • Seite 89 Aby osiągnąć optymalny postęp w wierceniu, należy 7.2 Użytkowanie dostosować nacisk do właściwości podłoża. Aby przy wierceniu otworów na wylot uniknąć wy- rwania materiału, tuż przed przebiciem zmniejszyć prędkość obrotową. 7.2.4 Kucie OSTROŻNIE WSKAZÓWKA Podczas procesu obróbki powierzchni może dojść do od- Dostępnych jest 18 różnych pozycji mocowania dłuta.
  • Seite 90: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    - Akumulatory przechowują się najlepiej w stanie peł- reczki. Delikatnie oczyścić krawędź uszczelniającą i na- nego naładowania, możliwie w suchym i chłodnym smarować niewielką ilością smaru Hilti. W przypadku miejscu. Przechowywanie akumulatorów w wysokich uszkodzenia krawędzi uszczelniającej, należy koniecznie temperaturach otoczenia (za szybą) jest niekorzystne, wymienić...
  • Seite 91: Usuwanie Usterek

    Akumulator rozładowuje się Stan akumulatora nie jest optymalny. Przeprowadzić diagnozę w serwi- szybciej niż zwykle. sie Hilti lub wymienić akumulator na nowy. Akumulator nie zatrzaskuje się Zanieczyszczone zapadki zatrza- Oczyścić zapadki zatrzaskowe i zało- ze słyszalnym „podwójnym klik- skowe akumulatora.
  • Seite 92: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Seite 93: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    W celu naprawy lub wymiany urządzenie lub uszkodzone Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie zobowiązania części należy przesłać bezzwłocznie po stwierdzeniu gwarancyjne ze strony Hilti i zastępuje wszystkie wady do przedstawicielstwa Hilti. wcześniejsze lub równoczesne oświadczenia, oraz pisemne i ustne uzgodnienia dotyczące gwarancji.
  • Seite 94: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Akumulatorska udarna bušilica TE 7‑A 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike za Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije tumačenje teksta nalaze se na unutrašnjim, presavijenim početka rada. omotnim stranicama. Kod proučavanja upute uvijek ih držite otvorene.
  • Seite 95: Opis

    Obvezujući znakovi Mjesto identifikacijskih podataka na alatu Tipska oznaka je smještena na označnoj pločici, a serijski broj bočno na kućištu motora. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraća- nja našem zastupništvu ili servisu. Nosite Nosite Nosite...
  • Seite 96 Stroj Stezna glava TE‑C CLICK Bočni rukohvat s graničnikom dubine bušenja Uputa za uporabu Kovčeg Hilti ili kartonska ambalaža Krpa za čišćenje Mast 2.9 Za rad alata dodatno su potrebni Akumulatorski paket B 36/2.4 NiCd s punjačem C 7/36‑ACS ili akumulatorski paket B 36/3.3 Li-Ion s punjačem C4⁄36-90 ili C4⁄36-350, akumulatorski paket B 36/3.9 Li‑Ion s punjačem C 4/36‑ACS.
  • Seite 97: Uređaji, Pribor

    NAPOMENA Tijekom i neposredno nakon rada ispitivanje stanja napunjenosti nije moguće. Treperenjem LED 1 prikazuje se samo potpuno prazan ili prevruć akumulatorski paket (temperature >80°). 3 Uređaji, pribor Alati i pribor za TE 7‑A Oznaka Opis Udarno svrdlo ∅ 5…28 mm Svrdlo za oplatu i radove na postavljanju ∅...
  • Seite 98: Sigurnosne Napomene

    Alat TE 7‑A 387 mm x 107 mm x 217 mm Dimenzije (D x Š x V) za NiCd i pojasni prilagodnik Broj okretaja kod bušenja bez udaraca 0…800/min Broj okretaja kod udarnog bušenja 740/min 2,6 J Energija pojedinačnog udarca prema EPTA-postupku 05/2009 NAPOMENA Razina titranja koja je navedena u ovim uputama izmjerena je sukladno postupku mjerenja normiranom u EN 60745...
  • Seite 99: Sigurnost Na Radnom Mjestu

    c) Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uvje- napomene i upute za ubuduće. Pojam "električni alat" korišten u sigurnosnim napomenama odnosi se rite se, da je alat isključen, prije nego što priklju- čite opskrbu naponom i/ili akumulatorski paket, na električne alate s napajanjem iz električne mreže ili ga primite ili nosite.
  • Seite 100: Dodatne Sigurnosne Upute

    Izbjegavajte doticaj s ristite primjereni mobilni alat/uređaj za uklanjanje ovom tekućinom. Kod slučajnog doticaja odmah prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mine- isperite s vodom. Ako tekućina dođe u dodir s ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni očima, odmah zatražite liječničku pomoć.
  • Seite 101: Prije Stavljanja U Pogon

    Servis Hilti nakon što se akumulatorski 5.3.6 Osobna zaštitna oprema paket ohladi. 5.3.4 Električna sigurnost Prije početka rada detektorom metala ispitajte ima li u području rada sakrivenih električnih vodova, plinskih i vodovodnih cijevi. Vanjski metalni dijelovi alata mogu biti Izvođač...
  • Seite 102: Posluživanje

    Akumulatorski paket potiskujte straga u alat sve dok 6.6 Montaža bočnog rukohvata 4 ne uskoči uz čujni dvostruki klik. OPREZ OPREZ Akumulator koji padne može ugroziti Vas Kako biste izbjegli ozljede, uklonite graničnik dubine iz i/ili druge. bočnog rukohvata. Provjerite da li akumulatorski paket pouzdano leži u alatu.
  • Seite 103 Vrh svrdla udarne bušilice postavite na mjesto koje NAPOMENA želite bušiti. Pri zamjeni prihvata alata odaberite na sklopci za izbor Polagano pritisnite upravljačku sklopku (radite ma- funkcija položaj "sječenje". lim brojem okretaja dok se svrdlo nije centriralo u rupi). Prebacite preklopnik za vrtnju udesno/ulijevo u sred- Kad želite raditi punom snagom, upravljačku nji položaj ili odvojite akumulatorski paket od stroja.
  • Seite 104: Čišćenje I Održavanje

    čistom, suhom krpom. Brtveni nastavak oprezno očistite i - Punjenje može svakodobno započeti bez utjecaja na ponovno ga lagano namažite s masti Hilti. Kapu za zaštitu životni vijek. Memorijskog efekta kao pri NiCd ili NiMH od prašine obvezatno zamijenite ako je brtveni nastavak nema.
  • Seite 105: Traženje Kvara

    Strojem ne radite ako su dijelovi oštećeni ili ako upravljački elementi ne funkcioniraju besprijekorno. Stroj odnesite na popravak u Hilti servisnu službu. 8.7 Kontrola nakon radova čišćenja i održavanja Nakon radova čišćenja i održavanja valja provjeriti jesu li postavljeni svi zaštitni uređaji i funkcioniraju li ispravno.
  • Seite 106: Zbrinjavanje Otpada

    Akumulatorske pakete zbrinite prema nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite natrag tvrtki Hilti. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
  • Seite 107: Ez Izjava O Sukladnosti (Original)

    Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj Deutschland proizvod suglasan sa sljedećim smjernicama i normama: 2004/108/EZ, 2006/42/EZ, 2006/66/EZ, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 108 IZVIRNA NAVODILA Akumulatorsko vrtalno kladivo TE 7‑A 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo na notranjih Pred začetkom uporabe obvezno preberite straneh zložljivih platnic. Slednje naj bodo pri prebiranju navodila za uporabo. navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo označuje beseda Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z „orodje“...
  • Seite 109: Opis

    Simbol Pred Odpadni Vrtanje brez Udarno začetkom material udarcev vrtanje dela oddajte v preberite recikliranje navodila za uporabo. Dletenje Pozicionira- Volt Enosmerni dleta Število obratov na Premer Vrtenje v obratov v minuto levo/desno prostem teku Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka se nahaja na tipski ploščici, serijska oznaka pa ob strani na ohišju motorja.
  • Seite 110 Orodje Vpenjalna glava TE‑C CLICK Stranski ročaj z omejevalnikom globine Navodila za uporabo Kovček Hilti ali kartonasta embalaža Krpa za čiščenje Mast 2.9 Za uporabo orodja je potrebna naslednja dodatna oprema Akumulatorska baterija B 36/2.4 NiCd s polnilnikom C 7/36‑ACS ali akumulatorska baterija B 36/3.3 Li‑Ion s polnilnikom C4⁄36‑90 ali C4⁄36‑350, akumulatorska baterija B 36/3.9 Li‑Ion s polnilnikom C 4/36‑ACS.
  • Seite 111: Orodja, Pribor

    3 Orodja, pribor Nastavki in pribor za TE 7‑A Naziv Opis Udarni svedri ∅ 5…28 mm ∅ 5…20 mm Svedri za opaž in instalacije Tankostenska udarna vrtalna krona ∅ 25…68 mm Večnamenska žaga za izvrtine ∅ 25…82 mm, šesterorobi nastavek Koničasto dleto C natični del Ploščato dleto...
  • Seite 112: Varnostna Opozorila

    Orodje TE 7‑A Energija posameznega udarca skladno s postopkom 2,6 J EPTA 05/2009 NASVET V teh navodilih naveden nivo vibracij je izmerjen v merilnem postopku in ustreza normi EN 60745 ter se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnega orodja. Namenjen je tudi predhodni oceni obremenitve z vibracijami. Navedeni nivo vibracij predstavlja dejansko uporabo električnega orodja.
  • Seite 113: Električna Varnost

    c) Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se lahko v nepričakovani situaciji bolje obvladali elek- med delom približale električnemu orodju. Druge trično orodje. osebe lahko odvrnejo vašo pozornost in izgubili boste Uporabljajte primerno obleko. Ne nosite širokih nadzor nad orodjem. oblačil ali nakita.
  • Seite 114: Dodatna Varnostna Navodila

    Če vseeno pride do stika, prizadeto mesto spirajte njen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, z vodo. Če pride tekočina v oči, po spiranju poi- ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- ščite zdravniško pomoč. Iztekajoča tekočina lahko vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite povzroči draženje kože in opekline.
  • Seite 115: Pred Začetkom Uporabe

    Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepričajte, da je orodje izključeno in da je aktivirana zapora vklopa (stikalo za preklop vrtenja v levo/desno v srednjem po- ložaju). Uporabljajte samo akumulatorske baterije Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. PREVIDNO Uporabljajte samo Hiltijeve polnilce, ki so našteti v po- Akumulatorsko baterijo potisnite od zadaj v orodje, glavju „Pribor“.
  • Seite 116: Uporaba

    6.4 Odstranjevanje akumulatorske baterije 3 6.6 Montaža stranskega ročaja 4 Pritisnite oba gumba za sprostitev akumulatorske PREVIDNO baterije. V izogib poškodbam odstranite omejevalnik globine iz Akumulatorsko baterijo izvlecite iz orodja v smeri stranskega ročaja. nazaj. Nastavite stikalo za preklop vrtenja v levo/desno v srednji položaj ali odstranite akumulatorsko baterijo 6.5 Transport in skladiščenje akumulatorskih iz orodja.
  • Seite 117 7.1.4 Privzdigovanje vpenjalne glave 8 7.2.2 Vrtanje brez udarcev 10 PREVIDNO Stikalo za izbiro funkcije zavrtite v položaj "Vrtanje V izogib poškodbam odstranite omejevalnik globine iz brez udarcev", da se zaskoči. Stikala za izbiro funkcij stranskega ročaja in orodje iz vpenjalne glave. ni dovoljeno aktivirati med obratovanjem.
  • Seite 118: Nega In Vzdrževanje

    čistite s čisto, suho krpo. Tesnilo previdno obrišite in dobo akumulatorske baterije. ga na tanko namažite z mastjo Hilti. Če je tesnilo po- škodovano, obvezno zamenjajte pokrov za zaščito pred prahom. Vtaknite izvijač ob strani pod pokrov in ga poti-...
  • Seite 119: Motnje Pri Delovanju

    - Baterije lahko polnite kadarkoli brez škodljivega vpliva 8.6 Vzdrževanje na življenjsko dobo. Te baterije nimajo spominskega OPOZORILO efekta, kot ga poznamo pri NiCd in NiMH baterijah. Električne komponente smejo popravljati samo stro- - Akumulatorske baterije po možnosti skladiščite v na- kovnjaki električarji.
  • Seite 120: Recikliranje

    Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi ali jih oddajte Hiltiju. Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Seite 121: Izjava Es O Skladnosti (Izvirnik)

    S polno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza Deutschland naslednjim direktivam in standardom: 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2006/66/ES, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 122: Съдържание 1 Общи Указания

    ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ TE 7‑A Акумулаторна ударно-пробивна машина 1 Числата указват номерата на фигурите към текста. Преди работа прочетете настоящото Ръко- Тях ще намерите в сгънатата част на Ръководството водство за експлоатация и съблюдавайте за експлоатация. Разгънете я при изучаването му. указанията...
  • Seite 123: Описание

    Препоръчителни знаци Място на идентификационните данни върху уреда Обозначението на типа е отбелязано върху табелката, а серийният номер – отстрани на корпуса на мотора. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възникнали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето представителство или сервиз. Да...
  • Seite 124 Не използвайте акумулаторите като източник на енергия за други странични потребители. За предотвратяване на наранявания използвайте само оригинални принадлежности и инструменти на Хилти. Спазвайте указанията за експлоатация, обслужване и поддръжка, посочени в Ръководството за експлоатация. 2.2 Патронник Патронник TE-C CLICK 2.3 Ключ...
  • Seite 125: Инструменти, Принадлежности

    УКАЗАНИЕ По време на работа или непосредствено след спирането не е възможно отчитане на състоянието на зареждане. Единствено чрез мигане на светодиод 1 се индикира напълно разреден или прекалено горещ акумулатор (температури >80°). 3 Инструменти, принадлежности Инструменти и принадлежности за TE 7‑A Описание...
  • Seite 126: Технически Данни

    4 Технически данни Запазени права за технически изменения! TE 7‑A Уред Номинално напрежение (постоянно напрежение) 36 V Тегло съгласно EPTA‑Procedure 01/2003 4,9 кг Размери (Д x Ш x В) за Li‑Ion 401 мм х 111 мм х 217 мм Размери (Д x Ш x В) за NiCd и адаптор за колан 387 мм...
  • Seite 127: Указания За Безопасност

    5 Указания за безопасност троуреда, за окачване или за издърпване на УКАЗАНИЕ щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от Указанията за безопасност в Раздел 5.1 съдържат нагряване, масла, остри ръбове или движещи всички общи указания за безопасност за електро- се части на уреда. Повредени или усукани кабели уреди, посочени...
  • Seite 128: Допълнителни Указания За Безопасност

    чена и функционира изправно. Използването на b) За захранване на електроинструментите из- прахоуловител може да намали породените от ползвайте само предвидените за съответния модел акумулаторни батерии. Използването на прахове опасности. различни акумулаторни батерии може да предиз- 5.1.4 Използване и третиране на вика...
  • Seite 129: Работно Място

    e) При съхранение и транспортиране на уреда c) Акумулаторите не трябва да се разглобяват и активирайте блокировката срещу неволно пус- смачкват, да се нагряват над 80°C или да се из- кане (ключ дясно/ляво в средно положение). гарят. В противен случай има опасност от пожар, При...
  • Seite 130: Въвеждане В Експлоатация

    подходящи защитни очила, защитна каска, анти- 5.3.6 Средства за персонална защита фони, предпазни ръкавици и лека респираторна маска. 5.4 Безопасност във връзка с адаптора за колан (Принадлежност) a) Преди започване на работа контролирайте на- деждното закрепване на адаптора за колан към колана.
  • Seite 131: Експлоатация

    Отвъртете държача на страничната ръкохватка, Ако отделяте акумулатора от уреда с цел транспор- като завъртите дръжката. тиране или складиране, уверете се, че контактите на Прекарайте страничната ръкохватка (лентата) над акумулатора не са свързани на късо съединение. Из- патронника и я поставете върху корпуса на уреда. вадете...
  • Seite 132 Поставете страничната ръкохватка в желаната УКАЗАНИЕ позиция и се уверете, че е монтирана правилно и При смяна на патронника на превключвателя за функ- е закрепена надлежно. циите изберете позиция "Къртене". Поставете акумулатора. Поставете уреда със свредлото на желаното Поставете ключа дясно/ляво въртене в средно място...
  • Seite 133: Обслужване И Поддръжка На Машината

    7.2.4.2 Застопоряване на секача 13 За дясно въртене натиснете "ключа за дясно / ляво въртене" от страната на уреда със стрелка в посока Завъртете превключвателя за избор на функциите на към патронника. позиция "Къртене", докато щракне. По време на ра- За...
  • Seite 134: Локализиране На Повреди

    е подходящо, снижава срока на живот на акуму- Преди използване за първи път заредете акумулатора латорите и увеличава степента на саморазряд на докрай. клетките. За да постигнете максимален срок на живот на акуму- - Ако акумулаторът не се зарежда докрай, капаци- латорите...
  • Seite 135: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Уредът се изключва автома- Защитата от претоварване се за- Пуснете пусковия ключ и го натис- тично. действа. нете отново, намалете натоварва- нето на уреда. Акумулаторът се изразходва Състоянието на акумулатора не е Дайте за диагностика в сервиз на по-бързо...
  • Seite 136: Гаранция От Производителя За Уредите

    Всякакви претенции от друго естество са изклю- дишни или настоящи декларации, писмени или устни чени, ако не са налице други задължителни местни уговорки относно гаранцията. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Акумулаторна ударно- Обозначение: FL‑9494 Schaan пробивна машина...
  • Seite 137: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторный перфоратор TE 7‑A 1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к Перед началом работы обязательно изу- тексту расположены на разворотах. При знакомстве чите руководство по эксплуатации. с инструментом откройте их для наглядности. В тексте данного руководства по эксплуатации «ин- Всегда...
  • Seite 138: Описание

    Предписывающие знаки Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип инструмента указан на заводской табличке, а се- рийный номер сбоку на корпусе электродвигателя. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном об- Используйте Используйте Используйте Используйте служивании инструмента и консультациях по его экс- защитные...
  • Seite 139 Инструмент Зажимной патрон TE‑C CLICK Боковая рукоятка с ограничителем глубины Руководство по эксплуатации Картонная коробка или чемодан Hilti Протирочная ткань Смазка 2.9 Что ещё необходимо для эксплуатации инструмента Аккумулятор B 36/2.4 NiCd с зарядным устройством C 7/36‑ACS или аккумулятор B 36/3.3 Li‑Ion с зарядным...
  • Seite 140: Инструменты, Аксессуары

    Светодиод горит непрерывно Светодиод мигает Степень заряда C Светодиод 1, 2 25 % ≦ C < 50 % Светодиод 1 10 % ≦ C < 25 % Светодиод 1 C < 10 % УКАЗАНИЕ Во время работы и непосредственно после ее завершения вызов индикации уровня зарядки невозможен. Све- тодиод...
  • Seite 141: Технические Характеристики

    4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений! TE 7‑A Инструмент Номинальное напряжение (постоянный ток) 36 В Масса согласно методу EPTA 01/2003 4,9 кг Размеры (Д x Ш x В) для инструмента с 401 мм x 111 мм x 217 мм литий-ионным...
  • Seite 142: Указания По Технике Безопасности

    Аккумулятор B 36/2.4 NiCd B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion Рекомендованная рабо- -20…+80 °C -20…+80 °C -20…+80 °C чая температура 5 Указания по технике безопасности c) Предохраняйте электроинструменты от дождя УКАЗАНИЕ или воздействия влаги. В результате попадания Приведенные в главе 5.1 указания по технике безопас- ности...
  • Seite 143: Перед Включением

    жущих инструментов происходит реже, ими легче d) Перед включением электроинструмента управлять. удалите регулировочные устройства и гаечный g) Применяйте электроинструмент, принадлеж- ключ. Инструмент или ключ, находящийся во ности, вспомогательные устройства и т. д. со- вращающейся части электроинструмента, может гласно указаниям. Учитывайте при этом рабо- привести...
  • Seite 144 электроинструмент в ацию. Дайте инструменту остыть. После того, комбинации с подходящим переносным как аккумулятор остынет, свяжитесь с сервис- пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки ной службой Hilti. древесных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. Рекомендуется носить респиратор с...
  • Seite 145: Средства Индивидуальной Защиты

    ОСТОРОЖНО При низких температурах емкость аккумуляторов Используйте только предусмотренные заряд- уменьшается. Не разряжайте аккумулятор до полной ные устройства Hilti, перечисленные в гл. остановки инструмента. Своевременно заменяйте "Принадлежности". разряженный аккумулятор на другой. Немедленно ОПАСНО заряжайте аккумулятор для последующей замены. Перед тем как вставить аккумулятор в зарядное...
  • Seite 146: Эксплуатация

    реключатель левого/правого вращения находится в кумулятор от инструмента. среднем положении). Используйте только аккумуля- Поверните и разблокируйте фиксатор боковой торы Hilti, подходящие для Вашего инструмента. рукоятки. Установите боковую рукоятку (фиксирующее Вставьте аккумулятор сзади в инструмент так, кольцо) через зажимной патрон на хвостовик.
  • Seite 147: Эксплуатация

    Установите переключатель левого/правого вра- 7.1 Подготовка к работе щения в среднее положение или отсоедините ак- 7.1.1 Установка рабочего инструмента 5 кумулятор от инструмента. ОСТОРОЖНО Вытяните вперед и удерживайте втулку патрона. При замене рабочих инструментов используйте защит- Снимите зажимной патрон, потянув его вперед. ные...
  • Seite 148: Изменение Направления Вращения

    Установите боковую рукоятку в нужное положе- Установите переключатель режимов работы в по- ние. Убедитесь, что она правильно установлена и ложение "Выбор положения долота" (до щелчка). надежно закреплена. Запрещается менять положение переключателя Вставьте аккумулятор. режимов работы при работающем инструменте. Установите боковую рукоятку в нужное положе- Установите...
  • Seite 149: Уход И Техническое Обслуживание

    - Причинами того, что аккумулятор не заряжается ткани. Осторожно протрите уплотнитель начисто и полностью, являются окисление или снижение ем- снова смажьте его лёгким слоем смазки Hilti. Всегда кости. Эксплуатация инструмента с таким аккуму- заменяйте пылезащитный чехол, если уплотнительный лятором допускается, но аккумулятор необходимо...
  • Seite 150: Поиск И Устранение Неисправностей

    чатель, уменьшите нагрузку инстру- мента. Аккумулятор разряжается Состояние аккумулятора далеко от Проведите диагностику в сервис- быстрее обычного. оптимального. ном центре Hilti или замените акку- мулятор. Аккумулятор не устанавли- Загрязнен стыковой выступ аккуму- Очистите стыковой выступ и снова вается в пазы с характерным лятора.
  • Seite 151: Утилизация

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Seite 152: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Год выпуска: 2006 86916 Kaufering Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Deutschland данная продукция соответствует следующим директи- вам и нормам: 2004/108/EG, 2006/42/ЕС, 2006/66/ЕС, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan...
  • Seite 153: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL TE 7‑A Maşina de perforat rotopercutantă cu acumulatori 1 Cifrele fac trimitere la imaginile respective. Imaginile Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- atribuite textelor se află pe paginile pliante de copertă. gatoriu manualul de utilizare. Pe parcursul studiului acestui manual, vă...
  • Seite 154: Descriere

    Nu sunt admise intervenţii neautorizate sau modificări asupra aparatului. Nu folosiţi pachetele de acumulatori ca surse de energie pentru alţi consumatori nespecificaţi. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea.
  • Seite 155 Aparat Mandrina TE‑C CLICK Mâner lateral cu limitator de adâncime Manual de utilizare Casetă sau ambalaj de carton Hilti Cârpe de curăţat Unsoare 2.9 Pentru punerea în exploatare a maşinii, este necesar suplimentar Un pachet de acumulatori B 36/2.4 NiCd cu redresor C 7/36‑ACS sau un pachet de acumulatori B 36/3.3 Li‑Ion cu redresor C4⁄36‑90 sau C4⁄36‑350, pachet de acumulatori B 36/3.9 Li‑Ion cu redresor C 4/36‑ACS.
  • Seite 156: Scule Şi Accesorii

    3 Scule şi accesorii Scule şi accesorii pentru TE 7‑A Denumire Descriere Burghiu percutor ∅ 5…28 mm Burghiu pentru cofraje şi instalaţii ∅ 5…20 mm Coroană de rotopercutor cu pereţi subţiri ∅ 25…68 mm ∅ 25…82 mm, hexagonal Ferăstrău coadă-de-şoarece multifuncţional Daltă...
  • Seite 157: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Maşina TE 7‑A Turaţia la găurire cu percuţie 740/min Energia la o singură percuţie, corespunzător EPTA- 2,6 J Procedure 05/2009 INDICAŢIE Nivelul vibraţiilor indicat în aceste instrucţiuni a fost măsurat corespunzător unui procedeu de măsură normat în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru a compara sculele electrice între ele. El este adecvat şi pentru o apreciere provizorie a solicitării generate de vibraţii.
  • Seite 158: Securitatea În Locul De Muncă

    de lucru pot provoca electrocutări, incendii şi/ sau dacă sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa accidentări grave. Păstraţi toate instrucţiunile de drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un mo- protecţie a muncii şi instrucţiunile de lucru pentru ment de neatenţie în timpul lucrului cu scula electrică consultare în viitor.
  • Seite 159 şi numai în condiţiile folosirii pieselor de şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf schimb originale. În acest fel, este garantată menţi- mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi nerea siguranţei de exploatare a sculei electrice.
  • Seite 160: Echipamentul Personal De Protecţie

    Evitaţi să agăţaţi din greşeală cablul adaptorului se răcească. Luaţi legătura cu centrul de service de centură în diverse locuri. La depunerea apara- Hilti după ce pachetul de acumulatori s-a răcit. tului, detaşaţi legătura la adaptorul de centură. 5.3.4 Securitatea electrică...
  • Seite 161: Punerea În Funcţiune

    La temperaturi joase, randamentul pachetului de acumu- stânga este în poziţia centrală). Utilizaţi numai pachetele latori scade. Nu utilizaţi niciodată acumulatorii până la de acumulatori Hilti prevăzute pentru aparatul dumnea- descărcarea completă. Schimbaţi primul pachet de acu- voastră. mulatori cu al doilea imediat ce aţi observat o scădere a Introduceţi din spate pachetul de acumulatori în apa-...
  • Seite 162: Modul De Utilizare

    Fixaţi mânerul lateral, asigurat împotriva răsucirii, accesoriu. Pachetele de acumulatori nu se pot încărca prin rotirea mânerului. prin adaptorul de centură. INDICAŢIE 6.7 Utilizarea adaptorului de centură Adaptorul de centură nu este utilizabil în combinaţie cu INDICAŢIE pachetele de acumulatori Li‑Ion. Pentru reducerea greutăţii pe parcursul lucrului cu apa- ratul, se poate utiliza adaptorul de centură, oferit ca Pentru o utilizare sigură...
  • Seite 163 Fixaţi inversorul pentru rotaţie dreapta/ stânga în 7.2.3 Găurire cu percuţie 11 poziţia centrală sau detaşaţi pachetul de acumulatori Rotiţi selectorul de funcţii în poziţia "Găurire cu per- de la aparat. cuţie", până când se înclichetează. Selectorul de Prindeţi manşonul la mandrină, trageţi-l spre înainte funcţii nu are voie să...
  • Seite 164: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Li‑Ion 8 Îngrijirea şi întreţinerea AVERTISMENT puţină unsoare Hilti. Căpăcelul de protecţie anti-praf se va înlocui obligatoriu dacă gulerul de etanşare este dete- Înainte de începerea lucrărilor de curăţare, înlăturaţi riorat. Duceţi şurubelniţa prin lateral pe sub căpăcelul de pachetul de acumulatori pentru a împiedica punerea...
  • Seite 165: Identificarea Defecţiunilor

    Pachetul de acumulatori se go- Starea pachetului de acumulatori nu Diagnoză la centrul de service Hilti leşte mai repede decât în mod este optimă. sau înlocuirea pachetului de acumula- obşnuit. tori.
  • Seite 166: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
  • Seite 167: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    11 Garanţia producătorului pentru aparate Hilti garantează că aparatul livrat nu are defecte de ma- responsabilitate pentru prejudicii sau consecinţele terial şi de fabricaţie. Această garanţie este valabilă în acestora, pierderi sau apariţii de costuri, nemijlocite condiţiile în care aparatul este utilizat, manevrat, îngrijit sau directe, corelate cu utilizarea sau datorate impo- şi curăţat corect, în conformitate cu manualul de utilizare...
  • Seite 168 ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU TE 7‑A Akülü delici 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Metin ile Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu mutlaka okuyunuz. okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzunun metninde «alet» daima akülü Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte delici TE 7‑A'yı...
  • Seite 169: Usulüne Uygun Kullanım

    Çalışılabilecek sahalar: Şantiye, atölye, onarım, tadilat ve yeni yapılandırmalarda. Alette onarım veya değişikliklere izin verilmez. Akü paketlerini enerji kaynağı olarak uygun olmayan başka aletlerle kullanmayınız. Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz. 2.2 Uç girişi...
  • Seite 170 Alet Uç girişi TE‑C CLICK Derinlik mesnedi olan yan tutamak Kullanım kılavuzu Hilti takım çantası veya karton paket Temizlik bezi Yağ 2.9 Aletin işletimi için ilave olarak gerekli olanlar C 7/36‑ACS şarj cihazına sahip B 36/2.4 NiCd akü paketi veya C4⁄36‑90 veya C4⁄36‑350 şarj cihazına sahip B 36/3.3 Li‑Ion akü...
  • Seite 171: Teknik Veriler

    3 Aletler, aksesuarlar TE 7‑A için el aletleri ve aksesuar Tanım Tanımlama SDS matkap ucu ∅ 5…28 mm Beton kalıbı ve tesisat delme ucu ∅ 5…20 mm ∅ 25…68 mm İnce duvarlı matkap buat ucu Çok amaçlı delik açma testeresi ∅...
  • Seite 172: Güvenlik Uyarıları

    UYARI Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745'e uygun olarak normlandırılmış bir ölçüm metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile karşılaştırılması için kullanılabilir. Titreşim zorlanmasının geçici değerlendirmesine de uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin ana kullanımlarını temsil eder. Eğer elektrikli el aleti, sapma gösteren çalışma aletleri ile veya yetersiz bakım yapılmış...
  • Seite 173 aletleri ile birlikte kullanmayınız.Değiştirilmemiş 5.1.4 Elektrikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır. a) Aleti çok fazla zorlamayınız. Çalışmanız için uygun b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi olan elektrikli el aletini kullanınız.Uygun elektrikli el toprağa temas eden üst yüzeylere vücudunuzla aleti ile bildirilen hizmet alanında daha iyi ve güvenli temas etmekten kaçınınız.Vücudunuzun toprakla...
  • Seite 174 Bu durum elektrik çarpmasından dolayı ciddi bir tehlike kademesine ulaşılması sırasında bu elektrikli el oluşturur. aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir 5.3.5 Çalışma yeri mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi a) Çalışma alanının iyi aydınlatılmasını sağlayınız.
  • Seite 175 Akü paketlerini yerleştirmeden önce, aletin kapalı ve devreye alma kilidinin aktif olduğundan emin olunuz (sağa‑/sola dönüş şalteri orta konumda). Sadece sizin aletiniz için ön görülen Hilti akü paketlerini kullanınız. DİKKAT Akü paketini, çift klik sesini duyuncaya kadar alete Sadece "Aksesuar“ bölümünde yazılı, ön görülen Hilti şarj arkadan itiniz.
  • Seite 176 Sağa/sola dönüş değiştirme şalterini orta konuma 6.4 Akü paketinin çıkartılması 3 getiriniz veya akü paketini aletten ayırınız. Her iki kilit açma düğmesine basınız. Yan tutamağın tutucusunu açmak için tutamağı Akü paketini aletten arkaya doğru çekiniz. döndürünüz. Yan tutamağı (germe bandı) uç girişi üzerinden şafta 6.5 Akü...
  • Seite 177 Sağa/sola dönüş değiştirme şalterini orta konuma Kumanda şalterine hafifçe basınız (matkap ucu deliği getiriniz veya akü paketini aletten ayırınız. merkezleyene kadar düşük devir sayısında çalışınız). Uç girişindeki kovanı öne doğru çekiniz ve sabit Tam güç ile çalışmaya devam etmek için kumanda tutunuz.
  • Seite 178 çalıştırmayınız! Havalandırma deliklerini kuru bir fırça ile dikkatlice temizleyiniz. Yabancı cisimlerin alet içine Akü paketlerini Li-Ion akü paketleri için izin verilen Hilti girmesine engel olunuz. Aletin dış yüzeyini düzenli şarj cihazlarını şarj ediniz. olarak hafif nemli bir bez ile temizleyiniz. Temizlik için UYARI püskürtme aleti, buharlı...
  • Seite 179: Hata Arama

    Bu akü paketi ile çalışma halen mümkündür, fonksiyonunu düzenli olarak kontrol ediniz. Parçalar akü paketini yenisi ile değiştirmeniz gerekmemektedir. hasarlanmış ise veya kullanım elemanları kusursuz çalışmıyorsa aleti kullanmayınız. Aleti Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz. 8.6 Bakım İKAZ 8.7 Koruyucu bakım ve bakım çalışmalarının Elektrik parçalarındaki onarımlar sadece elektronik...
  • Seite 180: Aletlerin Üretici Garantisi

    Akü paketlerini ulusal yönetmeliklere göre imha ediniz veya kullanılmış akü paketlerini Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
  • Seite 181 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Deutschland uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Seite 182 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ TE 7‑A ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬...
  • Seite 183 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Seite 184 ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﺮ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺤ‬...
  • Seite 185 ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻤ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻏ ﺭ‬ ‫ﺎ ﻓ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻌ ﻳ‬ LED 1 ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﻴ ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻥ‬...
  • Seite 186 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ TE 7‑A ‫ﻕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﻣ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ...
  • Seite 187 ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫( ج‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ، ‫ﻑ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻛ‬ ‫ﺓ...
  • Seite 188 ‫ب‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ . ‫ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺗ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻛ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬...
  • Seite 189 Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﻳ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺘ ﺣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺘ ﺒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Seite 190 ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻗ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Seite 191 ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻠ ﺧ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﺒ ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ...
  • Seite 192 ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻣ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺨ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ...
  • Seite 193 ‫. ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ Hilti ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ ﻳ‬...
  • Seite 194 ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺝ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺧ ﺃ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻛ‬ ‫ﺄ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ﺮ ﺣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ ﺭ‬...
  • Seite 195 ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺨ ﺗ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ Hilti ‫ﺰ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻜ ﻠ‬ ‫ﻬ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬...
  • Seite 196 ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH TE 7‑A ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 2006 ‫ﻊ...
  • Seite 201 オリジナル取扱説明書 TE 7‑A 充電式ロータリーハンマードリル 1 この数字は該当図を示しています。 図は二つ折り ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ の表紙の中にあります。 取扱説明書をお読みの際は、 い。 これらのページを開いてください。 この取扱説明書で 「本体」 と呼ばれる工具は、 常に この取扱説明書は必ず工具と一緒に保管してくだ TE 7-A 充電式ロータリーハンマードリルを指していま さい。 す。 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 操作部/表示部名称 1 を一緒にお渡しください。 チャック 機能切替スイッチ 目次 頁 無段変速スイッチ 1 一般的な注意 正逆回転スイッチ 2 製品の説明 デプスゲージ付きサイドハンドル 3 アクセサリー...
  • Seite 202 略号 ご使用前 リサイク 回転のみ 回転 + 打撃 に取扱説明 ル規制部品 書をお読み です ください ハツリ作業 チゼル角度 電圧 直流 調整 無負荷回 毎分回転数 直径 正逆回転 転数 機能 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 機種名は銘板上、 また製造番号はモーターハウジング の側面に表示されています。 当データを御自身の取扱 説明書にメモ書きしておき、 お問い合わせなどの必要 な場合に引用してください。 機種名 : 製造番号 : 2 製品の説明 2.1 正しい使用 本体はニューマチック構造の打撃機構を備えた充電式ロータリーハンマードリルです。...
  • Seite 203 2.4 グリップ デプスゲージ付き振動吸収調整サイドハンドル 振動吸収グリップ 2.5 安全機構 トルクリミッター方式安全クラッチ 電子過負荷保護機構 (スピードレギュレーター) 2.6 本体の電子回路の追加機能 本体は電子過負荷保護機構 (スピードレギュレーター) を装備しています。 負荷がかかり過ぎると、 本体は自動 的にオフになります。 スイッチを放してから再度押すことにより、 本体は再びフルパワーで動作します。 このほか寿命を延ばすために、 本体の電子回路の温度がモニターされます。 最高許容温度を超えると、 電子回路 は自動的にスピンドルの回転数を下げます。 コントロールスイッチを一杯に握りこんでいても、 この場合、 スピン ドルの回転は遅くなります。 最高許容温度に戻ると、 電子回路はスピンドルの回転数を再びフルに戻します。 2.7 潤滑 オイル潤滑 2.8 本体標準セット構成品 本体 チャック TE‑C CLICK デプスゲージ付きサイドハンドル 取扱説明書...
  • Seite 204 3 アクセサリー TE 7‑A 用アクセサリー 名称 製品の説明 ∅ 5… 28 mm ハンマードリルビット ∅ 5… 20 mm 成形および据付ボアビット ∅ 25… 68 mm 薄壁パーカッションコアビット 多目的ホールソー ∅ 25… 82 mm、 六角ピース C コネクションエンド ブルポイント コールドチゼル C コネクションエンド スケーリングチゼル C コネクションエンド C コネクションエンド アンカー打設工具 木材および鉄工用ドリルビット用キーレスチャック...
  • Seite 205 注意事項 本説明書に記載されている振動レベルは、 EN 60745 に準拠した測定方法に基づいて測定したものです。 電動工具 を比較するのにご使用いただけます。 振動負荷の暫定的な予測にも適しています。 記載されている振動レベルは、 電動工具の主要な使用方法に対する値です。 電動工具を他の用途で使用したり、 異なる先端工具を取り付けて使 用したり、 手入れや保守が十分でないまま使用した場合には、 振動レベルが異なることがあります。 このような相 違により、 作業時間全体で振動負荷が著しく高くなる可能性があります。 振動負荷を正確に予測するためには、 本 体のスイッチをオフにしている時間や、 本体が作動していても実際には使用していない時間も考慮しなければなりま せん。 このような相違により、 作業時間全体で振動負荷が著しく低くなる可能性があります。 作業者を振動によ る作用から保護するために、 他にも安全対策を講じてください (例 : 電動工具や先端工具の手入れや保守を行う、 手を冷やさないようにする、 作業手順の計画を立てるなど) 。 騒音/振動について (EN 60745‑1 に準拠): 99 dB (A) サウンドパワーレベル...
  • Seite 206 ナルのプラグと適切なコンセントを使用することに の使用により、 能率よく、 スムーズかつ安全な作業 より、 感電の危険を小さくすることができます。 が行えます。 b) パイプ、 ラジエーター、 電子レンジ、 冷蔵庫など b) スイッチに支障がある場合には、 電動工具を使用し のアースされた面に体の一部が触れないようにして ないでください。 スイッチで始動および停止操作の ください。 体が触れると感電の危険が大きくなりま できない電動工具は危険ですので、 修理が必要で す。 す。 c) 電動工具を雨や湿気から保護してください。 電動工 c) 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体 具に水が浸入すると、 感電の危険が大きくなりま を保管する前には電源プラグをコンセントから抜く す。 か、 バッテリーを取り外してください。 この安全 d) 電動工具を持ち運んだり、 吊り下げたり、 コンセ 処置により、...
  • Seite 207 る電線に触れると、 本体の絶縁されていない金属部 5.2 ハンマーに関する安全上の注意 分が通電され、 作業者が感電する危険があります。 a) 耳栓を着用してください。 騒音により、 聴覚に悪 c) 使用する先端工具がチャック機構に適合し、 チャッ 影響が出る恐れがあります。 ク内にしっかりと固定されていることを確認してく b) 本体に付属の補助ハンドルを使用してください。 こ ださい。 れ以外のハンドルを使用すると、 コントロールを 失ってけがをする恐れがあります。 5.3.3 バッテリーの慎重な取扱いおよび使用 c) 作業の実施に伴い先端工具が隠れている電線に接 a) LI‑Ion バッテリーパックの搬送、 保管、 作動には特 触する可能性がある場合は、 本体を絶縁されたグ 別規定を守ってください。 リップ面で保持するようにしてください。 通電し b) バッテリーパックは高温と火気を避けて保管してく ているケーブルと接触すると、 本体の金属部分に ださい。...
  • Seite 208 5.3.6 個人保護用具 5.4 ベルトアダプター (アクセサリー) 使用上の安全 注意事項 a) 作業を開始する前に、 ベルトアダプターが確実に ベルトに取り付けられていることを確認してくださ い。 b) ベルトアダプターにかけたコードがどこにもひっか かっていないことを確認してください。 本体を置 く場合は、 ベルトアダプターとの接続を解除してく ださい。 本体使用中、 作業者および現場で直近に居合わせる人々 は保護メガネ、 保護ヘルメット、 耳栓、 保護手袋およ び防じんマスクを着用しなければなりません。 6 ご使用前に 6.2.2 NiCd バッテリーパックの再充電 NiCd バッテリーパックは必ず毎回フル充電してくださ い。 6.2.3 Li‑Ion バッテリーパックの再充電 6.1 バッテリーパックの慎重な取扱い Li‑Ion バッテリーパックは、 部分的にしか充電されてい 注意事項...
  • Seite 209 サイドハンドルをご希望の位置に回します。 バッテリーパックを輸送 (トラック、 鉄道、 船舶ある サイドハンドルのグリップを時計方向に回して、 いは航空機による輸送) する際は、 輸送に関する各国お しっかりと固定します。 よび国際的な規定に注意してください。 6.7 ベルトアダプターの使用 6.6 サイドハンドルの取付け 4 注意事項 注意 作業中の本体の重さを軽減するために、 アクセサリーの 事故を防止するため、 デプスゲージをサイドハンドルか ベルトアダプターを使用することができます。 バッテ ら外してください。 リーパックは、 ベルトアダプターに取り付けた状態で充 電しないでください。 正逆回転スイッチを中立位置にするか、 または バッテリーパックを本体から取外します。 注意事項 サイドハンドルのグリップを反時計方向に回して、 ベルトアダプターは、 Li‑Ion のバッテリーパックと組み サイドハンドルのクランピングバンドを緩めます。 合わせて使用することはできません。 サイドハンドル (クランピングバンド) をチャッ クに通し、...
  • Seite 210 正逆回転スイッチを中立位置にするか、 または その後コントロールスイッチを一杯に握り込んで、 バッテリーパックを本体から取外します。 フルパワーで穿孔します。 チャックのスリーブをつかみ、 前方へ引いて保 適度な力で母材を押し付けてください。 これによ 持します。 り最適な穿孔を行えます。 チャックを前からガイドチューブまで移動させ、 貫通直前には穿孔速度を落とし、 母材裏面が剥 スリーブを放します。 離するのを防止してください。 チャックを回して、 カチッと噛み合わせます。 7.2.4 ハツリ作業 注意事項 7.2 作動 チゼルは、 18 方向に角度調整可能です。 これによって コールドチゼルでもスケーリングチゼルでも、 最適の角 度で作業できます。 注意事項 先端工具のコネクションエンドが汚れていないか、 グリ 注意 スが塗布されているか確認します。 必要であれば、 母材の加工作業で、 母材の破砕片が生ずる場合があ コネクションエンドの汚れを取り除き、 グリスを薄く ります。...
  • Seite 211 7.2.6 Li‑Ion バッテリーパックの充電状態表示の読み Li‑Ion バッテリーパックは充電状態表示を行うことが 取り 14 できます。 充電中は、 バッテリーパックのインジケー ターで充電状態が示されます。 ただし、 本体作動後 注意事項 3~ 4 秒は、 充電状態表示は作動しません。 停止状態の 作業中および作業直後は、 充電状態の読み取りは行えま ときにバッテリーパックのロックボタンを押すと充電状 せん。 ただ、 LED 1 の点滅によって、 バッテリーパッ 態が 4 個の LED で 3 秒間示されます。 クが完全に放電しているか、 あるいは高温になりすぎて 以下の章を参照してください : 2.10 Li‑Ion バッテリー いるか...
  • Seite 212 8.7 手入れと保守を行った後の点検 手入れ、 保守の作業を済ませた後は、 全ての安全機構 が装着され、 正常に作動していることを確認しなければ なりません。 9 故障かな? と思った時 症状 考えられる原因 処置 本体が始動しない。 バッテリーパックが正しくロックさ バッテリーパックをカチッカチッと れていないか、 あるいはバッテリー ロック音がするまで挿入するか、 ある パックの放電。 いはバッテリーパックを充電する。 電気的故障。 本体からバッテリーパックを取り外 し、 ヒルティサービスセンターに連 絡する。 バッテリーパックの温度が高すぎる、 バッテリーパックを推奨運転温度まで または低すぎる。 冷やす/暖める。 打撃がない。 本体温度が低すぎる。 本体を最低運転温度まで暖める。 以下の章を参照してください : 7.2.1 低温での作業 機能切替スイッチが「回転のみ」に設 機能切替スイッチを...
  • Seite 213 10 廃棄 注意 装備を誤った方法で廃棄すると、 次のような危険があります : プラスチック部分の燃焼時には人体に有害な有毒ガ スが発生します。 電池は損傷したりあるいは激しく加熱されると爆発し、 毒害、 火傷、 腐食または環境汚染の危 険があります。 廃棄について十分な注意を払わないと、 権限のない者が装備を誤った方法で使用する可能性があり ます。 このような場合、 ご自身または第三者が重傷を負ったり環境を汚染する危険があります。 注意 故障したバッテリーパックはただちに廃棄してください。 バッテリーパックは子供の手の届かない所に置いてくださ い。 バッテリーパックを分解したり、 燃やしたりしないでください。 注意 バッテリーは、 各国の規制に従って廃棄してください。 本体の大部分の部品はリサイクル可能です。 リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されなければなりませ ん。 多くの国でヒルティは、 古い電動工具をリサイクルのために回収しています。 詳細については弊社営業担当ま たはヒルティ代理店 ・ 販売店にお尋ねください。 EU 諸国のみ 本体を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準と各国の法律に基づき、 使用済みの電気工具 は一般ゴミとは別にして、...
  • Seite 214 こ の 製 品 は 以 下 の 基 準 と 標 準 規 格 に 適 合 し て い ることを保証します : 2004/108/EG、 2006/42/EG、 2006/66/EG、 2011/65/EU、 EN 60745‑1、 EN 60745‑2‑6、 EN ISO 12100. Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji...
  • Seite 215 오리지널 사용설명서 TE 7‑A 충전식 로타리 仕마 드릴 1 이러한 숫자들은 사용설명서를 보기 위해 펼치면 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 ‫د‬표지에 있는 숫자들로, 해당되는 그림들을 찾기 위해 반드시 읽으십시오. 참고하십시오. 텍스트에 대한 그림은 펼칠 수 있는 ‫د‬표지에서 찾을 수 있습니다. 사용설명서를 읽으실 이...
  • Seite 216 작업장은 공사장, 정비공장, 수리, 개조 그리고 신축현장일 수 있습니다. 기기를 변조하거나 개조해서는 절대로 안됩니다. 배터리를 명시되지 않은 다른 기기의 에너지 공급원으로서 사용하지 마십시오. 부상의 위体을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오. 사용설명서에 있는 작동, 관리 그리고 수리에 대한 정보에 유의하십시오. 2.2 척 어댑터...
  • Seite 217 기기 척 어댑터 TE‑C CLICK 깊이 게이지가 있는 측면 손잡이 사용설명서 Hilti 공구 박스 또는 골판지 패킹 청소용 천 그리스 2.9 기기의 작동을 위해 추가로 필요仕 배터리 팩 B 36/2.4 NiCd, C 7/36‑ACS 충전기 포代 또는 배터리 팩 B 36/3.3 Li‑Ion, C4⁄36‑90 또는 C4⁄36‑350 충전기...
  • Seite 218 3 공구, 액세서리 TE 7‑A용 공구와 액세서리 명칭 제품 설명 ∅ 5…28 mm 代마 드릴 ∅ 5…20 mm 거푸집 드릴과 설치 드릴 ∅ 25…68 mm 얇은 벽용 代마 드릴 비트 다용도-실톱 ∅ 25…82 mm, 6각식 끝이 뾰족한 치즐 C 드릴 섕크식 C 드릴...
  • Seite 219 지침 이 지침에 제시된 진동 수준은 EN 60745에 따른, 표준화된 측정방법을 이용하여 측정한 것이며, 전동공구 상호간의 비교에 사용할 수 있습니다. 진동 수준은 진동 부하의 사전 예측용으로도 유용하게 사용할 수 있도록 설계되어 있습니다. 제시된 진동 수준은 주로 전동공구의 사용시의 진동을 나타냅니다. 하지만 전동공구를 다른 용도로 사용하거나, 다른...
  • Seite 220 마십시오. 변형되지 않은 플러그와 적합한 소켓을 전동공구를 사용하면, 지정된 성능 한도 내에서 더 사용하면 감전의 위体을 줄일 수 있습니다. 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다. b) 파이프, 히터, 전기레인지, 냉장고와 같은 접지 b) 스위치가 고장난 전동공구는 사용하지 마십시오. 표면에 신체 접촉을 피하십시오. 신체에 닿을 경우 스위치가...
  • Seite 221 수 있습니다. 기기를 가연성 소재와 충분한 간격을 e) 기기의 수송 또는 보관시에 스위치ON로크를 유지하면서, 관찰이 가능한, 비연소 장소에 설치하고 활성화하십시오 (정회전/역회전 스위치를 기기를 냉각시키십시오. 배터리 팩 냉각 후 Hilti 중간위치에). 서비스센터에 문의하십시오. 전자식 과부하 방지 기능에 의해 기기가 꺼졌다가, 다시 작동할 때는 기기의 규정된 손잡이를 양손으로...
  • Seite 222 배터리가 기기에 정확하게 설치되어 있는지 점검하십시오. 6.4 배터리 제거 3 양쪽 잠금해제 버튼을 누르십시오. 주의 배터리를 기기로부터 뒤쪽으로 당기십시오. "액세서리"에 제시되어 있는, 규정된 Hilti 충전기만을 사용하십시오. 6.5 배터리의 운반 및 보관 위험 배터리를 로크 위치(작업위치)에서 빼내고 최초 래칫 배터리를 해당 충전기에 삽입하기 전에, 배터리의...
  • Seite 223 6.6 측면 손잡이 조립 4 6.7 벨트 아답타의 사용 주의 지침 부상 위体을 방지하기 위해, 깊이 게이지를 측면 기기를 이용하여 작업을 하는 도중에 무게를 낮추기 손잡이로부터 제거하십시오. 위해, 액세서리로서 제공된 벨트 아답타를 사용할 수 있습니다. 벨트 아답타는 밧데리 충전을 위해 사용할 수 정회전/역회전...
  • Seite 224 척 아답타를 끼워지는 소리가 들릴 때까지 작업하는 모재에 따라 적절한 압력을 가해 돌리십시오. 눌러야만 적절한 드릴링 속도를 얻을 수 있습니다. 구멍을 관통시킬 때 파편이 튀는 것을 방지하기 위해, 관통되기 바로 직전에 회전속도를 낮추어야 7.2 작동 합니다. 7.2.4 치즐링 작업 지침 치즐은...
  • Seite 225 깨끗하고 마른 천을 이용하여, 척 아답타의 더스트 이용해서도 작업은 가능하지만, 배터리를 제때에 캡을 정기적으로 청소하십시오. 씰링 립을 조심스럽게 새것으로 교체하는 것이 좋습니다. 깨끗하게 닦아낸 다음, Hilti 그리스를 다시 약간 바르십시오. 씰링 립이 손상되었을 경우, 반드시 더스트 8.6 수리 캡을 교환하십시오. 스크루 드라이버를 더스트 캡의...
  • Seite 226 부적절하게 사용할 수 있습니다. 이때 사용자는 자신과 제3자에게 중상을 입힐 수 있고 환경을 오염시킬 수 있습니다. 주의 고장난 배터리는 즉시 폐기하십시오. 이를 어린이들의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 배터리를 분해하거나 소각하지 마십시오. 주의 배터리를 국가별 규정에 따라 폐기처리하거나 또는 다쓴 배터리를 Hilti사로 보내주십시오.
  • Seite 227 Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재け로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오. EU 국가 용으로만 전동공구를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안됩니다! 수명이...
  • Seite 228 原始操作說明 TE 7‑A 充電式旋轉鎚 1 這些號碼參照對應的圖案。圖案說明可以在封面的內 第一次使用機具前,先務必閱讀操作說明。 摺頁中找到。在研讀操作說明時,請將此頁打開。 本操作說明中所稱「機具」係指TE 7-C充電型電動旋轉 務必將操作說明和機具放在一起。 鎚。 將機具交給其他人時,應將操作說明一併轉交。 操作控制及部件 1 夾頭 內容 頁次 功能選擇開關 1 一般使用說明 控制開關 2 產品說明 正轉 / 逆轉開關 3 彈圈夾具、配件 附深度計的側向握把 4 技術資料 & TE DRS‑M除塵設備組的界面 5 安全說明 電池 6 使用前注意事項 鬆開鈕...
  • Seite 229 符號 機具上辨識資料的位置 型號位在型號識別牌而序號則在馬達外殼旁。請在操作說 明中記下該資料,並在詢問Hilti代表人員或維修部門時參 考該資料。 型號: 使用前請閱 廢棄材 無鎚擊鑽孔 鎚擊鑽孔 讀本操 料回收 作說明 序號: 鑿孔 鑿位調整 伏特 直流電 無負載下額 每分鐘轉數 直徑 正轉 / 逆轉 定轉速 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 本機具係具氣動鎚擊機制的電池式旋轉鎚。 本機具用於混凝土、石材、金屬及木材之鑽孔作業。亦可於石材上進行輕鑿孔及於混凝土上進行表面拋光作業。 不得在會危害人體健康的材料(例如:石綿)上作業。 本機具設計係供專業使用,僅可由受過訓練且經授權的人員操作、修理與維護。必須告知該人員可能遭遇到的任何危 險。如果讓未受過訓練的人員以錯誤或違反指示的方式使用機具及其附件,會發生危險。 工作環境可包括: 建築工地、工場、翻新、改建或新建。 不得調整或改裝本機具或其零件。 不得將電池作為其他非指定設備的電源。 為避免受傷的危險,僅可使用Hilti原廠配件及彈圈夾具。 請遵守本操作說明書中關於操作、保養及維修資訊。...
  • Seite 230 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % 附註 當機具正在操作或剛操作後無法讀取其電池充電狀態。僅當電池完全放電(LED 1閃爍)或過熱(溫度高於80°)時才 會顯示。 3 彈圈夾具、配件 TE 7-A的彈圈夾具及配件 名稱 產品說明 ∅ 5…28 mm 鎚擊鑽頭 ∅ 5…20 mm 魚尾鑽頭 ∅ 25…68 mm 輕型衝擊岩心式鑽頭...
  • Seite 231 名稱 產品說明 ∅ 3…13 mm 金屬鑽頭 ∅ 5…22 mm 金屬鑽頭 / 分段式鑽頭 名稱 簡稱 項目編號、說明 TE‑C Click 273118 夾頭 C7/36-ACS 充電器 C4/36-ACS 鋰電池專用充電器 C 4/36‑90 鋰電池專用充電器 C 4/36‑350 鋰電池專用充電器 228195 電池 B36/2.4 鎳鎘 電池 B36/3.3鋰電池 電池 B36/3.9鋰電池 TE DRS-M 防塵組 BAP 36 皮帶轉接頭(僅適用於B36/2.4鎳鎘...
  • Seite 232 關於本機具的其他資訊。 TE‑C Click 夾頭 B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion 電池 B 36/2.4 NiCd 36 V 36 V 36 V 額定電壓 2.4 Ah 3.3 Ah 3.9 Ah 電容量 86.4 Wh 118.8 Wh 140.4 Wh 能量 2.1 kg 1.65 kg 1.65 kg 重量...
  • Seite 233 維護機具。請檢查移動性零件有無偏移或黏合的情 像是橡木與山毛櫸木材的粉塵已列為致癌物質,尤其 形、零件有無破損,以及任何會影響機具運轉的狀 是當它們使用調濕塗料(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。 況。如果機具受損,請先修理再使用。很多意外便是 包含石綿之基材務必由專人處理。 在能使用吸塵裝置 由維護不當的機具造成的。 的工作場所中請使用吸塵裝置。 若要提高收集粉塵的 保持切割機具的銳利與清潔。具銳利切割邊緣的切 效率,請使用Hilti所建議之適合木材及 / 或礦物粉塵 割機具如果得到適當的維護,便較不會發生黏合的現 真空吸塵器。 請確保工作場所適當的通風。 建議使 象,且較容易控制。 用等級P2之防塵面罩或過濾器。請依照國家法規處理 g) 遵守本指示說明使用機具、配件和工具組等,並考量 您作業的基材。 工作條件與待進行的工作。將機具用在原目的外之用 5.3.2 機具的使用與保養 途可能會造成危險。 a) 固定工件請使用固定夾或架子來固定工件。這會比以 5.1.5 電池機具的使用與保養 手來握住工件更穩固,而且可以讓您空出雙手來操作 a) 請僅使用製造商指定的充電器充電。 將適合特定型號 機具。 電池的充電器使用於其他電池時,會有引發火災的危 b) 切割電動機具進行扣件可能碰觸到隱藏配線或其...
  • Seite 234 5.3.6 人員防護配備 5.4 與皮帶轉接頭連接的安全性(配件) a) 在開始工作前,請檢查皮帶轉接頭是否穩固地與皮帶 接合。 b) 小心並確認皮帶轉接頭的電線沒有夾到任何東西。 在將機具放下前,請切斷機具與皮帶轉接頭的連接。 機具運轉時使用者及在近處的人,必須配戴合適的護目鏡 及安全帽、聽力保護耳罩、保護性手套和呼吸保護口罩。 6 使用前注意事項 6.3 電池安裝 2 注意 在安裝電池前,請確定已關上機具的電源且使用了安全 鎖(位於中間位置的正轉 / 逆轉開關)。僅可使用經認可 專供本機具使用的Hilti電池。 6.1 電池的使用與保養 將電池自機具後方推入,直到聽到兩聲喀搭聲。 附註 注意 掉落的電池可能會對您自身或他人造成受傷的 電池的效能會因低溫而降低。請勿將電池使用到電力完 危險。 全用盡為止。當效能明顯下降時請更換使用第二顆電池。 檢查電池是否已穩固裝入機具。 立刻將電池重新充電以備下次再度使用。 將電池儲放在涼爽、乾燥的地方。嚴禁將電池存放於陽光 6.4 移除電池 3 直射處,或靠近例如暖氣機、散熱器或機車擋風玻璃下方 請按兩個電池拆卸鈕。...
  • Seite 235 6.7 皮帶轉接頭的使用 附註 本皮帶轉接頭無法與鋰電池合併使用。 附註 安裝附屬皮帶轉接頭可降低機具運轉重量負擔。電池無法 請遵守操作說明中關於皮帶轉接頭使用的「安全規範」。 經由皮帶轉接頭充電。 7 操作 附註 移除夾頭前請先將開關設定在「鑿孔」位置 將正轉 / 逆轉開關設定至中間位置,或將電池自機 具移除。 注意 將夾頭套環往前拉並握緊。 當鑽頭卡住時,機具會依其軸心旋轉。 請以雙手握緊 將夾頭自機具拉出以移除 機具的側向握把,再施以反方向便可鬆開卡住的鑽頭。 請使用夾具或虎鉗來固定工件。 7.1.5 安裝夾頭 9 注意 7.1 使用準備事項 請移除側向握把上的深度計,並將彈圈夾具自夾頭移除以 避免造成受傷。 7.1.1 安裝彈圈夾具 5 注意 附註 請在更換彈圈夾具時戴上安全手套。 移除夾頭前請先將開關設定在「鑿孔」位置 將正轉 / 逆轉開關設定至中間位置,或將電池自機 將正轉...
  • Seite 236 將功能選擇開關轉到「鑽孔調整」的位置。馬達啟 充電狀態達3秒鐘之久。 動時,請勿操作功能選擇開關。 參閱章節: 2.10 鋰電池充電狀態 8 維護和保養 注意 清潔機具外部。 請勿使用噴霧、水壓清潔設備或流動水 為避免機具不經意啟動,在清潔機具前,請將電池自機具 清洗裝置。 這會對機具的電力安全造成不良影響。 移除。 8.3 清潔或更換防塵罩 8.1 彈圈夾具的保養 定期使用乾燥而清潔的布清潔夾頭上的防塵套。請小心 清潔並除去積存在彈圈夾具上的泥土和灰塵,並常用浸油 擦拭清潔其密封口,然後再稍微上Hilti潤滑油。請特別注 布擦拭保護以防止生銹。請檢查彈圈夾具接頭是否乾淨並 意一定要更換損壞的防塵套密封口。將防塵套邊緣底下的 稍微上潤滑油脂。如有必要,請清潔並上潤滑油脂。 螺絲起子尖推入,然後鑽出到前端。將夾頭與防塵套接觸 區域清潔後,再安裝新的防塵套。用力壓緊,直到咬合為 止。 8.2 機具保養 注意 8.4 鎳鎘電池的保養 請保持機具、尤其是握把表面的清潔,並避免與油脂及潤 滑劑接觸。 請勿使用內含矽樹脂的清潔劑。 避免濕氣進入。請保持正負極接觸面無灰塵和油脂。需要 時用乾淨的抹布潔淨接觸面。請勿連續使用機具,直到電 機具的外殼是以防撞塑膠製成。 握把是由合成橡膠材質...
  • Seite 237 - 如果電池無法再達到完全充電狀態,有可能是因電池老 8.5 鋰電池保養 化或過度使用引起的電容量損失。這種情況下的電池可 避免濕氣進入。 能可以繼續使用,但應該在適當時機予以更換。 初次使用前請將電池完全充電。 為達到最長電池使用壽命,一旦發現效能明顯下降時便要 8.6 維修 停止電池繼續放電。 警告 附註 電動機具電力部分的修復工作僅可由經訓練的電力專員進 如果機具繼續使用時,在其電池單元受損前將會自動停止 行。 電池繼續放電。 請定期檢查機具外部零件有否損壞,並確定所有控制裝 請使用經認可用於鋰電池的Hilti充電器為電池充電。 置皆可正常運作。如果有零件受損或控制裝置無法正常運 附註 作,請勿操作機具。必要時,請將機具交給Hilti維修中心 - 不需進行調整充電(如NiCd或NiMH電池般)。 修理。 - 中斷充電過程不會減少電池使用壽命。 - 在任何時刻充電皆不會對電池壽命造成不良影響。電池 8.7 機具保養與維修後的檢查 不會記憶(如NiCd或NiMH電池般)。 在完成機具的保養與維護工作後,請檢查所有防護與安全 裝置是否已安裝且能正常運作。 9 故障排除 故障 可能原因 故障排除...
  • Seite 238 故障 可能原因 故障排除 機具無法繼續作業。 將正轉 / 逆轉開關設定為逆轉。 將正轉 / 逆轉開關設定為正轉。 10 廢棄機具處置 注意 不當處置廢棄設備會造成嚴重的後果: 塑膠部件若起火,將產生危害健康的有毒煙霧。電池如果受損或暴露在極高溫 度下,可能會爆炸,進而造成毒性灼傷、酸性灼傷,或環境污染。處置廢棄設備若不夠小心,可能會導致以未經授權或 是不當的方式使用設備。這可能會造成嚴重的人員傷害,或傷及他人及對環境造成污染。 注意 立即處置有瑕疵的電池。將電池放在兒童拿不到的地方。請勿企圖將電池打開或分解及作焚化處理。 注意 廢棄電池處置需按照國家規定或送回Hilti服務中心。 Hilti機具或設備所採用的材料,大部分都可回收利用。材料在被回收前必須正確地分類。Hilti在很多國家已有設立據 點,將您的舊機具或設備回收。請詢問您的Hilti客戶服務部或Hilti代表人員以取得進一步資訊。 僅適用於歐盟國家。 不可將電動機具與家庭廢棄物一併處置。 依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關施行法律規定,已達使用年限的電子設備 必須分別收集,並交由環保回收機構處理。 11 製造商保固-機具 Hilti保證所供應之機具無論在材料上或製造上均無暇疵。 除非當地國家法規嚴格禁止,不接受禁止額外賠償條例 只要以正確的方式操作並處置機具、適當地清潔與維修、 之設立,否則不予考慮額外賠償的要求。尤其,Hilti對於 遵守Hilti的操作說明,並維護技術系統,本保固即為有 任何與機具在任何用途上之使用或無法使用所造成或有關 效。這表示在本機具上僅可使用原廠Hilti耗材、部件與備 之直接、間接、偶發或後續損害、損失或費用不負賠償責 用零件。 任。尤其明確排除關於機具之適售性或其特定用途上之適 用性的默示擔保。...
  • Seite 239 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合 Deutschland 下列指示或標準: 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Seite 240 原版操作说明 TE 7‑A 无绳旋转电锤 1 有关这些编号请参考相应的示图。示图可以在折页上 在第一次使用电动工具之前请务必阅读本操作说 找到。当学习操作说明时,应保持将这些折页打开。 明。 在本操作说明中,“电动工具”是指 TE 7-A 无绳旋转电 锤。 应始终将本操作说明与电动工具保存在一起。 操作控制器和部件 1 当您将电动工具交给他人时,请确保一并交付本操 作说明。 夹头 功能选择开关 控制开关 目录 页码 前进/后退开关 1 概述信息 带深度计的侧面手柄 2 描述 & TE DRS‑M 除尘模块接口 3 插入工具、配件 电池 4 技术数据 释放按钮...
  • Seite 241 直径 前进/后退 额定转速 2 描述 2.1 产品使用指南 本电动工具是带气动锤击机构的无绳旋转电锤。 本电动工具设计用于在混凝土、砖石建筑、金属和木材中钻孔。本电动工具也可用于砖石建筑上的轻负荷凿边作业以及 混凝土表面的修整工作。 不允许在对健康有害的材料上工作 (例如石棉)。 本电动工具仅供用于专业用途,并且只能由经过授权和培训的人员操作、维护和保养。该人员必须了解可能遇到的任何 特殊危险。不按照说明使用或未经培训的人员不正确地使用电动工具或其辅助设备,可能会带来危险。 工作环境可能涉及:建筑工地、车间内的翻新、改装或新建等工作。 不允许改装电动工具或窜改其部件。 不要将电池用作其它未指定设备的电源。 为避免造成人身伤害,仅允许使用 Hilti 公司原装配件和插入工具。 请务必遵守操作说明中列出的有关操作、维护和保养的信息。 2.2 夹头 TE‑C 卡装夹头 2.3 开关 速度控制开关 (用于平稳启动钻孔) 功能选择开关 前进/后退开关 2.4 把手 带深度计的可旋转减振侧面手柄 减振把手 2.5 保护配置 机械滑动离合器 电子过载保护 2.6 电动工具的其它电子装置...
  • Seite 242 此外,电动工具的电子装置温度受到监控,以确保较长的使用寿命。当超过最大许可温度时,主轴转速会通过电子控制 装置自动降低。然后即使控制开关完全按下,驱动主轴也仅很缓慢地旋转。一旦温度降至许可范围内,电子控制装置将 允许再次达到全主轴转速。 2.7 润滑 润滑脂润滑 2.8 标准供货提供的部件: 电动工具 TE‑C 卡装夹头 带深度计的侧面手柄 操作说明 喜利得工具箱或纸板盒 清洁布 润滑脂 2.9 操作电动工具所需的其它部件: 一个 B 36/2.4 NiCd 电池搭配 C 7/36‑ACS 充电器或一个 B 36/3.3 Li‑Ion 电池搭配 C4⁄36‑90 或 C4⁄36‑350 充电器, 或一个 B 36/3.9 Li‑Ion 电池搭配 C 4/36‑ACS 充电器。 2.10 锂离子电池充电状态...
  • Seite 243 名称 说明 ∅ 3…13 mm 钻金属用钻头 ∅ 5…22 mm 钻金属用钻头/阶梯钻钻头 名称 缩写 品号,说明 273118 夹头 TE-C CLICK (卡装) C7/36-ACS 充电器 C4/36-ACS 用于锂离子电池的充电器 C 4/36‑90 用于锂离子电池的充电器 C 4/36‑350 用于锂离子电池的充电器 228195 电池 B36/2.4 镍镉 B36/3.3 Li-ion 电池 B36/3.9 Li-ion 电池 TE DRS-M 除尘模块...
  • Seite 244 有关电动工具的其它信息 夹头 TE-C CLICK (卡装) B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion 电池 B 36/2.4 NiCd 36 V 36 V 36 V 额定电压 2.4 Ah 3.3 Ah 3.9 Ah 容量 86.4 Wh 118.8 Wh 140.4 Wh 能量容量 2.1 kg 1.65 kg 1.65 kg 重量...
  • Seite 245 都是由于电动工具维护不良造成的。 呼吸疾病。某些种类的灰尘还属于致癌物质,例如橡 保持切削工具锋利和清洁。带锋利切削刃的切削工具 木和山毛榉木灰尘,特别是在带木材调节添加剂 (铬 如果维护得当,很少会发生卡滞且更容易控制。 酸盐、木材防腐剂) 时。含石棉的材料只能由专业人 g) 按照操作说明使用电动工具、配件和钻头等,并将工 员进行处理。 在能使用除尘装置时应尽可能使用。 作条件和将要执行的工作考虑在内。将电动工具用于 为达到高水平的除尘效果,在使用本电动工具时, 指定用途以外的场合会导致危险。 应使用 Hilti 公司推荐的适合于木材灰尘和/或矿物 灰尘的真空吸尘器类型。 确保工作场所良好通风。 5.1.5 无绳 (电池操作) 工具的使用和维护 建议使用过滤等级为 P2 的防尘面罩。遵守有关工作 a) 充电时只能使用制造商指定的充电器。 适合某种类型 材料的国家要求。 电池组的充电器如果被用于为另一类型电池组充电, 则可能会带来火灾危险。 5.3.2 电动工具的使用和维护 b) 只能使用专用电池组为电动工具供电。使用任何其它 a) 固定工件。必要时可使用夹子或台钳固定工 电池组可能会带来人身伤害和火灾。...
  • Seite 246 5.3.5 工作区域安全 5.4 与背带适配器 (配件) 相关的安全规定 a) 确保工作场所保持良好照明。 a) 在开始工作之前,检查并确认背带适配器已牢固安装 在背带上。 b) 确保工作场所良好通风。 在通风不良的工作场所下灰 尘极易损害人体健康。 b) 注意确保背带适配器上悬挂的电源线不会与任何物 体接触。在放下电动工具之前,将其与背带适配器断 c) 当钻头钻透钻孔物体时,存在人身伤害的危险。 在钻 开。 孔物体后方采取适当的安全措施。 被钻下的工件部分 可能会弹出或掉落并伤害到其他人。 5.3.6 个人防护装备 当使用电动工具时,用户和附近的任何其他人员都必须戴 上适当的护目装置、安全帽、护耳装置、防护手套和呼吸 防护装置。 6 在使用之前 永久的负面影响。有关首次充电的详细信息,请参考相关 电池充电器的操作说明。 6.2.2 为镍镉电池充电 镍镉电池在每次充电时,必须可以达到最大充电量。 6.1 电池的使用和维护 6.2.3 为锂离子电池充电 -注意- 电池性能在低温时会下降。在单元格完全放电之前,切勿...
  • Seite 247 将侧面手柄夹紧带越过夹头滑动到电动工具前端的 钉子、夹子、螺钉套头、电线或金属屑等从盒子、工具箱 圆柱形部分上。 或运输容器中清除出去,以防止这些部件接触到电池组触 将侧面手柄旋转到期望的位置。 点。 通过顺时针转动把手固定侧面手柄。 当运输电池组时,请遵守国内和国际的运输规定 (公路、 铁路、海上或空中运输)。 6.7 背带适配器的使用 6.6 安装侧面手柄 4 -注意- -小心- 通过安装背带适配器可降低电动工具的工作重量。不能通 过背带适配器为电池充电。 从侧面手柄上拆下深度计以避免损伤。 -注意- 将前进/后退开关设置在中间位置或从电动工具上拆 下电池。 背带适配器不能用于锂离子电池。 通过逆时针转动手柄释放侧面手柄夹紧带。 有关背带适配器的安全使用,请遵守“安全规定”章节中给 出的说明。 7 操作 将前进/后退开关设置在中间位置或从电动工具上拆 下电池。 通过向后拉动夹头释放衬套,打开夹头。 将插入工具拉出夹头。 7.1.4 拆卸夹头 8 -小心- 当发生钻头卡滞时,电动工具将会围绕自身轴线旋转。 -小心- 应始终在已安装侧面手柄的情况下使用电动工具,用双手 应首先从侧面手柄上拆下深度计,并从夹头上取下插入工...
  • Seite 248 7.2 操作 7.2.4 凿边 -注意- 凿子可以调整至 18 个不同位置。这样可确保总是可以将 平头和成形凿子设置到最佳工作位置。 -注意- 检查并确认插入工具的连接端清洁且已用润滑脂轻微润 -小心- 滑。必要时,对其进行清洁并用润滑脂润滑。 在脆性材料上工作可能会导致其分裂。 戴上护目装置和 防护手套。如果没有使用除尘系统,则应戴上呼吸防护装 置。 分裂的材料会给眼睛和身体带来伤害危险。 7.2.4.1 凿子位置调整 12 -小心- -小心- 当选择开关被设置到 “Chisel adjustment” (凿子调整) 位 工作时会产生噪音。 戴上护耳装置。 如果直接暴露在噪 置时,不要操作电动工具。 声中,则可能会导致听力受损。 将功能选择开关转到 “Chisel adjustment” (凿子调 7.2.1 在低温下工作时 整) 位置。电机运行时请勿操作功能选择开关。 -注意- 将侧面手柄旋转到期望位置并检查确认它已正确安...
  • Seite 249 在开始清洁之前,为了防止意外启动,应从电动工具上拆 避免湿气进入。 下电池。 在首次使用电池之前,要给电池完全充电。 为了获得最长的电池使用寿命,一旦注意到电池性能有明 8.1 维护插入工具 显的下降,应立即停止对电池放电。 清除插入工具上的污物和灰尘,并通过使用浸油抹布不时 -注意- 擦拭来防止插入工具出现腐蚀。检查并确认插入工具的连 如果继续使用电动工具,则在电池单元格遭受损坏之前, 接端清洁且已用润滑脂轻微润滑。必要时,对其进行清洁 将会自动停止电池进一步放电。 并用润滑脂润滑。 用经过批准适用于锂离子电池的 Hilti 充电器给电池充 电。 8.2 维护电动工具 -注意- -小心- - 不需要进行调节性充电 (这对镍镉或镍氢电池需要) 。 保持电动工具清洁和没有油脂,特别是其把手表面。不要 - 充电过程中断对电池寿命没有负面影响。 使用含硅的清洁剂。 - 随时都可以开始充电,这对电池寿命没有负面影响, 但没有记忆效应 (镍镉或镍氢电池有)。 电动工具的外壳由耐冲击塑料制成。把手部分由合成橡胶 - 为了获得最好的结果,电池应在完全充电状态下存放在 材料制成。 凉爽、干燥的地方。避免在高温下 (如阳光照射的窗户...
  • Seite 250 (凿子调整) 位置。 击作用的钻孔) 或 “Hammer drilling” (锤击钻孔) 位置。 无法释放插入工具。 夹头未完全向后拉回。 将夹头尽量向后拉动,然后拆下插入工 具。 电动工具不前进。 前进/后退开关设置在后退旋转。 将前进/后退开关设置到前进旋转。 10 废弃处置 -小心- 不正确地废弃处置设备可能会产生严重后果:塑料部件燃烧会产生危害健康的有毒烟雾。电池如果损坏或暴露在极高的 温度下,可能会发生爆炸,从而导致中毒、烧伤、酸蚀或环境污染。如果废弃处置疏忽,则可能会造成设备的未授权或 不正确的继续使用,从而导致严重的人身伤害、第三方伤害和环境污染。 -小心- 有故障的电池应立即废弃处置。不要让儿童接触到它们。不要试图打开或解体电池,也不要用焚化方法进行废弃处置。 -小心- 按照国家法规废弃处理电池或将其交回 Hilti 公司。 Hilti 电动工具或设备的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在许多国家中,Hilti 公 司已经对旧电动工具或设备的回收利用作了安排。有关进一步的信息,请咨询您的 Hilti 公司客户服务部门或 Hilti 公司 代表。 仅限于欧洲国家 不允许将电动工具与家用垃圾一起处理! 遵守欧洲指令和地区法律有关废弃电气和电子设备的规定,并且废弃处置的实施应该符合国家法律。必须 单独收集已达到使用寿命期限的电气设备,并以环保的方式进行回收。...
  • Seite 251 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 Deutschland 和标准: 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools &...

Inhaltsverzeichnis