Seite 1
GB Cordless Driver Drill Instruction manual F Perceuse-visseuse sans fil Manuel d’instructions D Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung Trapano avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso NL Accuschroefboormachine Gebruiksaanwijzing E Taladro sin cables Manual de instrucciones P Berbequim sem fios Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning GR Δραπανοκατσάβιδο...
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Button Reversing switch lever Graduation Battery cartridge Speed change lever 10. Sleeve Switch trigger Pointer Lamp Adjusting ring SPECIFICATIONS Model DF330D Steel 10 mm Wood 21 mm Capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm Machine screw High (2) 0 - 1,300...
5. Do not short the battery cartridge: To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed (1) Do not touch the terminals with any is increased by increasing pressure on the switch trigger. conductive material. Release the switch trigger to stop. (2) Avoid storing battery cartridge in a container Turning on the front lamp (Fig.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, Drilling operation any other maintenance or adjustment should be First, turn the adjusting ring so that the pointer points to performed by Makita Authorized Service Centers, always marking. Then proceed as follows. using Makita replacement parts. Drilling in wood When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw.
Seite 7
Makita International Europe Ltd., • These accessories or attachments are recommended Michigan, Drive, Tongwell, for use with your Makita tool specified in this manual. Milton Keynes, MK15 8JD, England The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory 30th January 2009 or attachment for its stated purpose.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Bouton Levier de l’inverseur Graduation Batterie Levier de changement de vitesse 10. Manchon Gâchette Index Lampe Bague de réglage SPÉCIFICATIONS Modèle DF330D Acier 10 mm Bois 21 mm Capacités Vis à bois 5,1 mm x 63 mm Vis de mécanique Élevée (2) 0 - 1 300...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DESCRIPTION DU IMPORTANTES FONCTIONNEMENT ENC007-4 ATTENTION : POUR LA BATTERIE • Veillez toujours à ce que l’appareil soit éteint et la batterie déposée avant d’effectuer des réglages ou des 1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les contrôles sur le fonctionnement de l’appareil.
Seite 10
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement Tenez l’outil fermement avec une main sur la poignée et arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil l’autre sous la batterie, pour maîtriser le mouvement de avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. torsion.
Seite 11
N° de modèle/Type : DF330D doivent être effectués par un Centre de service après- sont fabriquées en série et vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. sont conformes aux directives européennes suivantes : ACCESSOIRES 98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009 puis, à...
Seite 12
La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est : Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre 30 janvier 2009 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN...
WARNUNG: Durch Überladungen wird die Lebensdauer des MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem Akkus verkürzt. Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann zu 3. Der Akkublock muss bei einer Zimmertemperatur schweren Personenschäden führen. zwischen 10°C und 40°C aufgeladen werden. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem WICHTIGE SICHERHEITSREGELN Aufladen abkühlen.
MONTAGE Bedienung des Umschalters (Abb. 4) Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem ACHTUNG: die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug Umschalthebel von der Seite A nach unten gedrückt ausführen.
Druck beschädigt im Gegenteil die Spitze des Bohrers, vermindert die Leistung des Werkzeugs und verkürzt ACHTUNG: dessen Lebensdauer. • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- • Beim Lochdurchschlag wirken enorme Kräfte auf das Werkzeug werden die folgenden Zubehör- und Werkzeug/den Bohrer. Halten Sie das Werkzeug fest Zusatzteile empfohlen.
Seite 17
Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft). EU-Konformitätserklärung ENH101-12 Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Akku-Bohrschrauber Nummer / Typ des Modells: DF330D in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union...
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Pulsante Leva di inversione della rotazione Anello di regolazione Batteria Leva di commutazione della Regolazione Interruttore velocità 10. Manicotto Lampada Indicatore CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DF330D Acciaio 10 mm Legno 21 mm Capacità Vite per legno 5,1 mm x 63 mm Vite per metallo Elevata (2)
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA Installazione o rimozione della batteria SICUREZZA (Fig. 1) ENC007-4 • Prima di inserire o rimuovere la batteria, spegnere PER LA BATTERIA sempre l’utensile. • Per rimuovere la batteria, estrarla dall’utensile facendo 1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le scorrere il pulsante sulla parte frontale della batteria.
Seite 20
Modifica della velocità (Fig. 5) Avvitatura (Fig. 8) Per modificare la velocità, spegnere l’utensile e far ATTENZIONE: scorrere la leva di regolazione sulla posizione “2” se si • Impostare con l’anello di regolazione il livello di coppia desidera una velocità elevata o sulla posizione “1” se si appropriato per la specifica esigenza.
Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i • Si raccomanda di usare questi accessori per l’utensile documenti standardizzati riportati di seguito: Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi EN60745 altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato.
Seite 22
La documentazione tecnica viene conservata dal rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra 30 gennaio 2009 Tomoyasu Kato Direttore Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN...
BESCHRIJVING VAN DE WAARSCHUWING: VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de FUNCTIES veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. LET OP: • Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en BELANGRIJKE dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereedschap aanpast of controleert.
Seite 25
BEDIENING omkeerschakelaar vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of vanaf kant B voor de draairichting linksom. LET OP: Wanneer de omkeerschakelaar in de middenstand staat, • Steek de accu altijd zo ver mogelijk in het gereedschap kunt u de aan/uit-schakelaar niet inknijpen. totdat deze met een klik wordt vergrendeld.
Seite 26
• Op het moment dat het boorgat doorbreekt wordt een • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen enorme kracht uitgeoefend op het gereedschap/bit. voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Houd het gereedschap stevig vast en let goed op gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van wanneer het bit door het werkstuk breekt.
Seite 27
EU-verklaring van conformiteit ENH101-12 Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Accuschroefboormachine Modelnr./Type: DF330D in serie is geproduceerd en Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: 98/37/EC tot en met 28 december 2009 en daarna...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general Botón Palanca del interruptor de Anilla de ajuste Cartucho de la batería inversión Graduación Interruptor disparador Palanca de cambio de velocidad 10. Camisa Lámpara Puntero ESPECIFICACIONES Modelo DF330D Acero 10 mm Madera 21 mm Capacidades Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm...
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DEL IMPORTANTES FUNCIONAMIENTO ENC007-4 PRECAUCIÓN: PARA EL CARTUCHO DE LA • Antes de ajustar o de comprobar la herramienta, BATERÍA asegúrese siempre de que está apagada y de que la batería ha sido extraída. 1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea Instalación o extracción del cartucho de todas las instrucciones y referencias de precaución que se encuentran en (1) el cargador...
Cuando la palanca del interruptor de inversión está en la Para extraer la broca o la punta del destornillador, gire la posición neutral, el interruptor disparador no se puede camisa a la izquierda. accionar. MANEJO PRECAUCIÓN: • Antes de trabajar, compruebe siempre la dirección del PRECAUCIÓN: giro.
Sitúe la de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre broca en la mella y empiece a perforar. repuestos Makita.
Seite 32
Declaración de conformidad de la CE ENH101-12 Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Taladro sin cables Nº de modelo/ Tipo: DF330D son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 98/37/EC hasta el 28 de diciembre de 2009 y después con 2006/42/EC desde el 29 de diciembre...
Seite 33
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Botão Manípulo de mudança de rotação Anel de ajuste Bateria Manípulo de mudança de Graduação Gatilho velocidade 10. Manga Lâmpada Ponteiro ESPECIFICAÇÕES Modelo DF330D Aço 10 mm Madeira 21 mm Capacidades Parafuso de madeira 5,1 mm x 63 mm Parafuso da máquina Alto (2)
3. Se o tempo de utilização com a bateria se tornar causar ferimentos em si, ou em alguém que esteja demasiado curto, deve parar imediatamente. Se perto de si. continuar, pode causar sobreaquecimento, • Não exerça força ao inserir a bateria. Se não encaixar incêndio e mesmo explosão.
Seite 35
• Não utilize o manípulo de mudança de velocidade com Diâmetro nominal da Tamanho recomendado a ferramenta em funcionamento. Pode avariar a perfuração em madeira para o orifício piloto ferramenta. (mm) (mm) Ajuste da torção (Fig. 6) 2,0 - 2,2 O binário de aperto tem 18 posições que podem ser 2,2 - 2,5 reguladas com o anel de ajuste, alinhando as graduações...
Seite 36
A Makita Corporation, na qualidade do fabricante manutenção ou ajustes devem ser executados por responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita centros de assistência Makita autorizados e, no caso de seguinte(s): substituição de peças, estas devem ser igualmente Designação da máquina: Berbequim sem fios Makita.
Seite 37
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Knap Skiftekontakthåndtag Gradinddeling Batteripakke Hastighedshåndtag 10. Muffe Kontaktgreb Lampe Justeringsring SPECIFIKATIONER Model DF330D Stål 10 mm Træ 21 mm Kapaciteter Træskrue 5,1 mm x 63 mm Maskinskrue Høj (2) 0 - 1,300 Hastighed uden belastning (min Lav (1) 0 - 350...
Seite 38
Betjening af kontakt (Fig. 2) 3. Hvis driftstiden bliver betydeligt kortere, skal du straks ophøre med brugen. Brug kan medføre FORSIGTIG: risiko for overophedning, risiko for forbrændinger • Før batteripakken sættes i værktøjet, skal De altid eller endog eksplosion. kontrollere, at kontaktgrebet reagerer korrekt og 4.
Seite 39
bestemme, hvilket moment der kræves til en bestemt Boring i træ anvendelse. Ved boring i træ opnås de bedste resultater med træbor, som er udstyret med en styreskrue. Styreskruen gør det MONTERING lettere at bore ved at trække boret ind i arbejdsemnet. Boring i metal FORSIGTIG: Lav en fordybning med en kørner og en hammer på...
Seite 40
Makita-servicecentre, og der skal Overholder følgende europæiske direktiver: 98/37/EC indtil den 28. december 2009 og derefter altid benyttes Makita-reservedele. 2006/42/EC fra den 29. december 2009 Og er produceret i overensstemmelse med følgende TILBEHØR standarder eller standardiserede dokumenter:...
Seite 41
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Κουμπί Αντιστροφή μοχλού διακόπτη Διαβάθμιση Μπαταρία Μοχλός αλλαγής ταχύτητας 10. Περίβλημα Σκανδάλη-διακόπτης Δείκτης Λάμπα Δακτύλιος ρύθμισης ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DF330D Ατσάλι 10 mm Ξύλο 21 mm Χωρητικότητες Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Μηχανική βίδα Υψηλή...
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ΠΡΟΣΟΧΗ: ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειας που • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν ρυθμίσετε ή να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ελέγξετε...
Seite 43
• Να χρησιμοποιείτε το αναστροφικό μόνο όταν το μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να εργαλείο είναι εντελώς ακινητοποιημένο. Αν αλλάξετε τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο. την κατεύθυνση περιστροφής πριν ακινητοποιηθεί το Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι στη λαβή και εργαλείο, μπορεί...
Seite 44
και θα συντομεύσει την ωφέλιμη διάρκεια ζωής του • Συνιστάται η χρήση των παρακάτω αξεσουάρ και εργαλείου. εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita μόνο όπως • Ασκείται τεράστια δύναμη στο εργαλείο/μύτη τη στιγμή καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε που διαπερνάται η οπή. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά...
Seite 45
EC Δήλωση Συμμόρφωσης ENH101-12 Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία Μηχανήματος: Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: DF330D αποτελούν παραγωγή σε σειρά και Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 98/37/ΕΚ έως την 28η Δεκεμβρίου 2009 και...
Seite 48
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884867B999...
Seite 49
Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL Бездротовий ударний шуруповерт ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Bezprzewodowa wkrętarka udarowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Maşină de înşurubat cu impact cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Schlagschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG Akkumulátoros ütvecsavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorový rázový uťahovač NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorový rázový utahovák NÁVOD K OBSLUZE TD090D...
Seite 51
Intended use 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN The tool is intended for screw driving in wood, metal and Authorized Representative in Europe: plastic. Makita International Europe Ltd. ENG102-1 Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 For European countries only 8JD, ENGLAND...
Seite 52
ENC007-2 FUNCTIONAL DESCRIPTION IMPORTANT SAFETY CAUTION: INSTRUCTIONS Always be sure that the tool is switched off and the • battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. FOR BATTERY CARTRIDGE Installing or removing battery cartridge Before using battery cartridge, read all Fig.1 instructions and cautionary markings on (1) Always switch off the tool before insertion or...
Seite 53
For other countries 008823 To install these types of bits, follow A=17mm the procedure (1). High tensile bolt B=14mm (Note) Makita bits are these types. (kgf.cm) To install these types of bits, follow A=12mm the procedure (2). (816) B=9mm (Note) Bit-piece is necessary for installing the bit.
Seite 54
Failure to use the correct size driver bit or socket If you need any assistance for more details regarding bit will cause a reduction in the fastening torque. these accessories, ask your local Makita Service Center. Bolt Screw bits •...
деревину, пластмасу та метал. 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ ENG102-1 Повноважний представник у Європі: Для Європейських країн тільки Makita International Europe Ltd. Шум Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні 8JD АНГЛІЯ...
Seite 56
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ зменшення потужності інструменту. Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором. УВАГА: Перезарядження скорочує строк НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки, експлуатації акумулятора. наведених у цій інструкції з експлуатації, може Касету з акумулятором слід заряджати при призвести до серйозного травмування. кімнатній...
Seite 57
A=17мм типа слід виконати процедуру (1). користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні, (Примітка) Свердла виробництва B=14мм щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що Makita таких типів. можна погіршити освітлювання. Для встановлення свердел цього Дія вимикача-реверсера. A=12мм типа слід виконати процедуру (2).
Seite 58
для затягування гвинта. Стандартний болт Момент затягування залежить від багатьох факторів, включаючи наступні. Після затягування слід завжди Н·м перевіряти момент затягування з допомогою ключа із (кгс.см) торсіометром. (816) Коли касета з акумулятором майже повністю розряджена, напруга впаде і момент (612) затягування...
Seite 59
У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта". Викрутки • Ключ • Наконечник • Чохол • Пластмасова валіза для транспортування • Різні типи оригінальних акумуляторів та • зарядних пристроїв виробництва компанії Makita...
Seite 60
Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN drewnie, metalu i tworzywach sztucznych. Autoryzowany przedstawiciel na Europę: ENG102-1 Makita International Europe Ltd. Tylko dla krajów europejskich Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 Poziom hałasu i drgań 8JD, ANGLIA Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w...
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE do końca rozładowany. Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia, przerwij pracę i naładuj akumulator. OSTRZEŻENIE: wolno ładować powtórnie pełni NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE naładowanego akumulatora. nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa Przeładowanie akumulatora skraca jego czas określonych w niniejszej instrukcji obsługi może eksploatacji. spowodować poważne obrażenia ciała. Akumulator ładować...
Seite 62
A=17mm z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować postępuj zgodnie z procedurą (1). B=14mm osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie (Uwaga) Typy końcówek firmy Makita. oświetlenia. Aby montować końcówki tego typu, Włączanie obrotów wstecznych. A=12mm postępuj zgodnie z procedurą (2).
Seite 63
Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, Przed przystąpieniem do pracy zawsze wykonaj wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. próbną operację wkręcania, aby ustalić właściwy czas wkręcania dla danego wkrętu.
Seite 64
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE DODATKOWE) UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i • dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.
Destinaţia de utilizare 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONIA Maşina este destinată înşurubării în lemn, metal şi Reprezentant autorizat în Europa: plastic. Makita International Europe Ltd. ENG102-1 Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 Numai pentru ţările europene 8JD, ANGLIA Emisie de zgomot GEB012-2 Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în...
complet încărcat. AVERTISMENT: Supraîncărcarea scurta durata Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea exploatare a acumulatorului. regulilor din manualul de instrucţiuni poate cauza Încărcaţi cartuşul acumulatorului vătămări personale grave temperatura camerei, între 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ ENC007-2 F - 104 ゚ F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE se răcească...
Seite 67
Pentru alte ţări Pentru a instala aceste tipuri de scule, A=17mm Timp de strângere urmaţi procedura (1). B=14mm (Notă) Sculele Makita sunt de acest tip. 008823 Pentru a instala aceste tipuri de scule, A=12mm urmaţi procedura (2). B=9mm (Notă) Portscula este necesară pentru instalarea sculei.
Seite 68
şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Dacă strângeţi şurubul timp mai îndelungat decât • Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese cel indicat în figură, şurubul sau vârful capului de de schimb Makita. înşurubat pot fi suprasolicitate, tocite, deteriorate etc.
Seite 69
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN gemäß EN60745-2-2: Autorisierte Vertretung in Europa: Schalldruckpegel (L ): 92 dB (A) Makita International Europe Ltd. Schallleistungspegel (L ): 103 dB(A) Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 Abweichung (K): 3 dB (A) 8JD, ENGLAND Tragen Sie einen Gehörschutz.
Seite 70
festen Stand haben. nicht angezündet werden. Der Akkublock kann Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie in den Flammen explodieren. darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand. vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.
Seite 71
Für andere Länder Loslassen des Schiebeschalters erlischt die Lampe nach 10 - 15 Sekunden. Zum Einsetzen dieser Art von Einsätzen A=17mm befolgen Sie die Prozedur (1). ANMERKUNG: (Hinweis) Makita-Einsätze sind von B=14mm Verwenden für Abwischen • dieser Art. Unreinheiten von der Lichtlinse einen trockenen Lappen.
Seite 72
ARBEIT Halten Sie das Werkzeug gerade auf die Schraube • ausgerichtet. Abb.8 Wenn Sie die Schraube länger als in den • Das richtige Anzugsdrehmoment kann je nach Art und Abbildungen dargestellt anziehen, kann dies die Größe der Schraube/des Bolzens, des Materials des zu Schraube oder die Spitze des Einsatzes überlasten, befestigenden Werkstücks...
Seite 73
Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung Ersatzteile Makita durchgeführt werden. ZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • beschrieben ist, empfehlen folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN szerszám csavarbehajtásra használható, fába, Hivatalos képviselő Európában: fémekbe és műanyagokba. Makita International Europe Ltd. ENG102-1 Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 Csak európai országokra vonatkozóan 8JD, ENGLAND GEB012-2 A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745-2-2 szerint meghatározva:...
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ lemerülne. Mindig kapcsolja ki a szerszámot és töltse fel UTASÍTÁSOKAT az akkumulátort amikor érzi, hogy csökkent a szerszám teljesítménye. FIGYELMEZTETÉS: Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött Az ebben a használati utasításban közölt szabályok akkumulátort. ELKERÜLÉSE vagy be nem tartása komoly személyi túltöltés csökkenti akkumulátor...
Seite 76
A lámpa a kioldó elengedése után 10-15 másodperccel alszik ki. Az ilyen típusú betétek behelyezéséhez A=17 mm kövesse az (1). MEGJEGYZÉS: (Megjegyzés) A Makita betétek ilyen B=14 mm Használjon száraz rongyot a lámpa lencséin lévő típusúak. • szennyeződés eltávolításához. Ügyeljen arra hogy Az ilyen típusú...
Seite 77
A munka beszabályozást Makita Autorizált megkezdése előtt mindig végezzen Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita próbacsavarást a csavarnak leginkább megfelelő pótalkatrászek használatával. meghúzási idő meghatározására. A meghúzási nyomatékot számos tényező befolyásolja,...
Seite 78
A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. Csavarhúzóbetétek • Dugókulcsbetétek • Betétdarab • Oldaltáska •...
Určené použitie 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONSKO Tento nástroj je určený na zaskrutkovávanie skrutiek do Autorizovaný zástupca v Európe: dreva, kovu a plastu. Makita International Europe Ltd. ENG102-1 Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 Len pre Európske krajiny 8JD, ANGLICKO...
ENC007-2 POPIS FUNKCIE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja • vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok PRE JEDNOTKU akumulátora je vybratý. AKUMULÁTORA Inštalácia alebo demontáž kazety akumulátora Pred použitím jednotky akumulátora Fig.1 prečítajte všetky pokyny a záručné poznámky Pred vložením alebo...
Seite 81
(Poznámka) Vrtákový kus nie je potrebný. (408) 006348 (204) Pre ostatné krajiny Pri vkladaní týchto vrtákov dodržiavajte Doba uťahovania A=17mm postup (1). (Poznámka) Vrtáky Makita sú tými B=14mm 008823 druhmi vrtákov. Pri vkladaní týchto vrtákov dodržiavajte A=12mm Vysokopevná skrutka postup (2). B=9mm (Poznámka) Na montáž...
Seite 82
• nastavovanie robené autorizovanými servisnými údajoch, skrutka alebo hrot skrutkovača sa môže strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov preťažiť, strhnúť, poškodiť atď. Pred začiatkom Makita. práce vždy vykonajte skúšobnú prevádzku na PRÍSLUŠENSTVO zistenie správneho uťahovacieho času pre danú...
Seite 83
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONSKO Určení nástroje Oprávněný zástupce v Evropě: Nástroj je určen ke šroubování do dřeva, kovů a plastů. Makita International Europe Ltd. ENG102-1 Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 Pouze pro evropské země 8JD, VELKÁ BRITÁNIE...
ENC007-2 POPIS FUNKCE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POZOR: POKYNY Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho • funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je odpojen jeho akumulátor. AKUMULÁTOR Instalace a demontáž akumulátoru Před použitím akumulátoru přečtěte Fig.1 všechny pokyny a varovné symboly na (1) Před vložením nebo demontáží...
Seite 85
(204) 006348 Pro ostatní země Doba utahování Při instalaci těchto typů nástavců A=17 mm použijte postup (1). 008823 (Poznámka) Makita dodává tyto typy B=14 mm nástavců. Vysokopevnostní šroub Při instalaci těchto typů nástavců A=12 mm použijte postup (2). B=9 mm (Poznámka) Pro instalaci nástavce...
Seite 86
údržba či měňte tlak vyvíjený na spoušť, aby nedošlo k seřizování prováděny autorizovanými servisními poškození vrutu. středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Nástroj držte přímo vzhledem ke šroubu. • Makita. Budete-li šroub utahovat delší dobu, než je • uvedeno obrázcích,...
Seite 88
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884802-973...