Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SEVERIN AT 2514 Gebrauchsanweisung

SEVERIN AT 2514 Gebrauchsanweisung

Automatiktoaster
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AT 2514:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
welcome home
4
9
14
19
24
29
34
39
44
49
55
60

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN AT 2514

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DE Gebrauchsanweisung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostador Manuale d’uso Toastapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PL Instrukcja obsługi...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 4: Automatiktoaster

    Automatiktoaster Sicherheitshinweise ∙ Brot kann brennen! Deshalb das Gerät nie in der Nähe Liebe Kundin, lieber Kunde, oder unterhalb von Gardinen bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes und anderen brennbaren durch und bewahren Sie diese für den Materialien verwenden.
  • Seite 5: Reinigung Und Benutzer-Wartung Dürfen Nicht Durch

    nicht mit Flüssigkeiten es sei denn sie sind 8 behandelt oder gar darin Jahre und älter und werden eingetaucht werden. beaufsichtigt. ∙ Zum Entfernen der ∙ Kinder jünger als 8 Jahre Brotkrümel aus der sind vom Gerät und Krümelschublade diese der Anschlussleitung seitlich herausziehen.
  • Seite 6 ∙ Bei Betrieb des Gerätes den Röstschacht Dabei die Heizkörper nicht berühren. niemals abdecken. ∙ Nicht mit Fingern oder Gegenständen Vor der ersten Inbetriebnahme (z.B. Gabel, Messer o.ä.) in den ∙ Toaster reinigen (siehe „Reinigung und Röstschacht hineingelangen, da die Pfl...
  • Seite 7 mehreren Toastvorgängen zu erzielen, ∙ Zum Einklappen der Röstaufl age die warten Sie nach jedem Toastvorgang ca. Betätigungstaste nach oben drücken. Die 1 bis 1 ½ Minuten. Röstaufl age liegt dann wieder fl ach auf ∙ Bei Betrieb des Toasters den Röstschacht dem Toaster.
  • Seite 8 Teile wie z. B. Glas, wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie werden können. Eine ordnungsgemäße erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN Entsorgung schützt die Umwelt und die autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre erforderlich werden, senden Sie bitte das Gemeindeverwaltung bzw.
  • Seite 9: Automatic Toaster

    Automatic Toaster Important safety instructions ∙ Caution: There is always a danger that bread may Dear Customer, catch fi re. Therefore ensure Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this that the appliance is not manual for future reference.
  • Seite 10 cooled down completely. cleaning or maintenance ∙ To avoid the risk of electric work on the appliance shock, do not clean the unless they are supervised appliance with water and do and at least 8 years of age. not immerse it in water. ∙...
  • Seite 11 while in use. a blunt wooden implement (e.g. a brush ∙ Do not cover the toast slot during handle). Never touch the metal heating operation. elements. ∙ Do not try to remove bread from the toaster with your fi ngers or insert any Before using for the fi...
  • Seite 12 ∙ To achieve regular browning when ∙ After use, return the bread roll holder toasting several slices in succession, to its rest position by pushing the slide allow the toaster to cool down for 60 - 90 control back up. seconds after each cycle.
  • Seite 13 Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
  • Seite 14: Grille-Pain Automatique

    Grille-pain automatique Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe toujours le risque que le Chère cliente, Cher client, pain s’enfl amme. De ce Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et fait, prenez soin de ne pas conserver ce manuel pour future référence.
  • Seite 15 de la prise murale et laissez les précautions de sécurité à refroidir avant de nettoyer prendre. l’appareil. ∙ Les enfants ne sont pas ∙ Pour éviter le risque de autorisés à jouer avec chocs électriques, ne pas l’appareil. nettoyer l’appareil à l’eau ∙...
  • Seite 16 sécurité de fonctionnement de l’appareil. - et dans des maisons d’hôtes. Au cas où l’appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une Fonctionnement force excessive aurait été employée pour Informations générales tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit ∙...
  • Seite 17 Réglage du degré de grillage Fonction de réchauffage du pain Le degré de grillage est réglable à l’infi ni au La fonction de réchauffage sert à réchauffer moyen de la commande du grillage. les tranches de pain déjà grillés. Attention : Clair: tournez la commande dans le sens ne réchauffez pas le pain beurré.
  • Seite 18 Nettoyage et entretien Garantie ∙ Avant de nettoyer l’appareil, retirez toujours Cet appareil est garanti par le fabricant la fi che de la prise murale et laissez pendant une durée de deux ans à partir l’appareil se refroidir. de la date d‘achat, contre tous défauts de ∙...
  • Seite 19: Broodrooster

    Broodrooster Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Waarschuwing: er bestaat altijd gevaar dat het Geachte klant, brood begint te branden. Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en Verzeker u er daarom deze handleiding bewaren voor toekomstige van dat het apparaat niet raadpleging.
  • Seite 20 afkoelen voordat men het gebruik van dit apparaat schoonmaakt en volledig de gevaren en ∙ Om elektrische schokken veiligheidsvoorschriften te voorkomen maak dit begrijpen. apparaat nooit schoon met ∙ Kinderen mogen niet met water en dompel het nooit het apparaat spelen. onder.
  • Seite 21 aanraken van hete onderdelen. - in winkels, kantoren of andere ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt bedrijfsruimtes, moet zowel de hoofdeenheid inclusief het - in agrarische instellingen, powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat - door klanten in hotels, motels enz. en wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op gelijkwaardige etablissementen, eventuele defecten worden gecontroleerd.
  • Seite 22 Instellen van de bruiningsgraad Opwarmfunctie De gewenste bruiningsgraad is traploos De opwarmfunctie is geschikt voor het verstelbaar met de regelknop voor opwarmen van brood dat al geroosterd is. bruiningsgraad. Waarschuwing: rooster of warm nooit Licht: draai de knop tegen de klok in. brood besmeert met boter op.
  • Seite 23 Algemeen onderhoud en schoonmaken Garantieverklaring ∙ Zorg voor het schoonmaken van dit Voor dit apparaat geldt een garantie van apparaat altijd dat de stekker uit het twee jaar na de aankoopdatum voor stopcontact is en dat het apparaat materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten volledig is afgekoeld.
  • Seite 24: Tostador

    Tostador Instrucciones de seguridad ∙ Precaución: existe siempre la posibilidad de que el pan Estimado Cliente, arda. Por ello, compruebe Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual que el aparato no está para cualquier consulta posterior. El aparato colocado ni funciona muy sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
  • Seite 25 enfriado por completo. niños realicen ningún trabajo ∙ Para evitar riesgo de de limpieza o mantenimiento electrocución, no limpie del aparato a menos que la unidad con agua ni la esté bajo vigilancia y tengan sumerja. más de 8 años. ∙...
  • Seite 26 sobre la seguridad en el uso del aparato. Funcionamiento ∙ Nunca deje que el cable toque superfícies Información general calientes. ∙ Atención: la palanca de ∙ No deje el cable colgando. funcionamiento sólo se traba cuando ∙ No deje el aparato sin vigilar durante su el cable eléctrico está...
  • Seite 27 Ajustar el nivel de tostado Función de descongelación El nivel de tostado deseado es totalmente Al usar la tostadora, también se puede usar ajustable con el control de tostado. la función de descongelación cuando se esté Ligero: girar el botón de control en el usando pan congelado.
  • Seite 28 ∙ No colocar los productos directamente Eliminación encima de la ranura para las tostadas. Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados Mantenimiento y limpieza general por separado de la basura ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse doméstica, porque contienen de que esté...
  • Seite 29: Toastapane Automatico

    Toastapane Automatico Importanti norme di sicurezza ∙ Avvertenza: Il pericolo che le fette di pane prendano Gentile Cliente, fuoco esiste sempre. Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le Assicuratevi, pertanto, seguenti istruzioni e di conservarle per farvi di non installare e di riferimento anche in futuro.
  • Seite 30 ∙ Prima di procedere alla sull’uso dell’apparecchio e pulizia dell’apparecchio, comprendano pienamente assicuratevi di averlo i rischi e le precauzioni di disinserito dalla rete elettrica sicurezza che l’apparecchio e che si sia raffreddato comporta. completamente. ∙ Ai bambini non deve essere ∙...
  • Seite 31 a fi amme libere come per esempio piastre caso di danni risultanti da un uso errato o di cottura elettriche o a gas. dalla non conformità alle istruzioni. ∙ Attenzione: quando l’apparecchio è ∙ Questo apparecchio è studiato per il solo in funzione, le pareti esterne dell’unità...
  • Seite 32 Prima di adoperare l’apparecchio per la ∙ Per ottenere un livello costante di prima volta doratura quando tostate successivamente ∙ Pulite accuratamente l’apparecchio (v. parecchie fette di pane, lasciate il paragrafo Manutenzione e pulizia in all’apparecchio il tempo di raffreddarsi per generale).
  • Seite 33 Per riscaldare focaccine, panini, ecc. Sistemazione del cavo di alimentazione ∙ Per riscaldare focaccine, panini e altri Prima dell’uso srotolate completamente il prodotti da panetteria, spingete verso il cavo di alimentazione e badate a tenerlo basso il comando a cursore per portare in sempre lontano dall’apparecchio.
  • Seite 34: Automatisk Brødrister

    Automatisk brødrister Vigtige sikkerhedsregler ∙ Advarsel: Der er altid risiko for at brød kan antændes. Kære kunde, Derfor skal man være Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og specielt opmærksom på at derefter gemmes til senere reference. brødristeren ikke placeres Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Seite 35 ∙ For at undgå elektrisk stød ∙ Børn må aldrig få lov til bør apparatet ikke rengøres at udføre rengørings- eller med vand og heller ikke vedligeholdelsesarbejde på nedsænkes i vand. dette apparat, medmindre ∙ For at fjerne krummerne de er under opsyn og mindst trækkes krummebakken 8 år gamle.
  • Seite 36 ∙ Efterlad ikke tilsluttede apparater uden Før brug opsyn. ∙ Rengør brødristeren omhyggeligt (se ∙ Overdæk ikke risteåbningen under brug. Generel rengøring og vedligehold). ∙ Forsøg ikke at fjerne brød fra brødristeren ∙ Tænd for brødristeren uden at komme med fi ngrene eller ved at stikke andre ting brød i og lad den virke i mindst 5 perioder (såsom knive, gafl...
  • Seite 37 Optøningsfunktionen Generel rengøring og vedligehold Optøningsfunktionen kan benyttes i tillæg ∙ Fjern stikket fra stikkontakten og sørg for til den almindelige brødristning når man at brødristeren har kølet fuldstændig af rister dybfrossent brød. Dette vil forlænge inden rengøring. risteprocessen. Et indikatorlys viser når ∙...
  • Seite 38 Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på...
  • Seite 39: Automatisk Brödrost

    Automatisk brödrost Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ Varning: Det fi nns alltid en risk för att bröd kan Bästa kund! fatta eld. Se därför till att Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den apparaten inte är placerad för framtida referens.
  • Seite 40 inte rengöras eller doppas i rengöra eller göra service vatten. på apparaten ifall de inte är ∙ Ta bort smulfatet för tömning övervakade och minst 8 år genom att dra ut det åt gamla. brödrostens sida. Kontrollera ∙ Apparaten och dess elsladd att smulfatet har lagts bör hållas utom räckhåll för tillbaka på...
  • Seite 41 ∙ Försök inte avlägsna bröd ur brödrosten Innan den första användningen med fi ngrarna och sätt inga föremål, ∙ Rengör brödrosten noggrant (se Allmän såsom knivar, gaffl ar etc., i brödrostens skötsel och rengöring). öppning. Värmeelementen är ∙ Koppla på brödrosten utan att lägga spänningsförande.
  • Seite 42 Upptiningsfunktion Allmän skötsel och rengöring När du använder brödrosten för att rosta ∙ Kontrollera att brödrosten inte är ansluten djupfryst bröd, kan du också använda till vägguttaget och att den är helt upptiningsfunktionen. Denna funktion avsvalnad innan rengöringen påbörjas. förlänger rostningsprocessen. En ∙...
  • Seite 43 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Seite 44: Automaattinen Leivänpaahdin

    Automaattinen leivänpaahdin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Varoitus: Aina on olemassa vaara, että leipä syttyisi Hyvä Asiakas, palamaan. Sen vuoksi Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa on varmistettava, ettei tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää laitetta sijoiteta eikä vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
  • Seite 45 äläkä upota sitä veteen. sekä vähintään 8 vuotta ∙ Vedä murualusta ulos vanhoja. sivulta sen tyhjentämiseksi. ∙ Laite ja sen liitäntäjohto Varmista, että murualusta täytyy aina pitää asetetaan takaisin alle 8-vuotiaiden paikalleen ennen ulottumattomissa. leivänpaahtimen käyttämistä ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen uudelleen.
  • Seite 46 esineitä (esim. veistä tai haarukkaa). Ennen ensimmäistä käyttökertaa Lämpöelementeissä on sähkövirta. ∙ Puhdista paahdin perusteellisesti (ks. ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina Laitteen puhdistus ja huolto). - käytön jälkeen ∙ Kytke virta paahtimeen laittamatta siihen - jos laitteessa on käyttöhäiriö leipää ja käytä paahdinta ainakin viiden - ennen laitteen puhdistamista.
  • Seite 47 Sulatustoiminto Laitteen puhdistus ja huolto Sulatustoimintoa voidaan käyttää ∙ Kytke virta pois laitteesta ja anna sen paahdettaessa pakasteleipää, jäähtyä täysin ennen puhdistamista. jolloin paahtamisprosessi pitenee. ∙ Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista Sulatustoiminnolla on oma merkkivalonsa. paahdinta vedellä äläkä upota sitä veteen. ∙...
  • Seite 48 Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
  • Seite 49: Automatyczny Opiekacz

    Automatyczny opiekacz Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Uwaga: Pieczywo w każdej chwili może się zapalić. Szanowni Klienci! Dlatego nie należy ustawiać Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, włączonego urządzenia którą należy zachować do późniejszego w pobliżu zasłon lub wglądu.
  • Seite 50 wystygło i jest wyłączone z środków ostrożności. sieci elektrycznej. ∙ Nie dopuszczać do ∙ Zanurzanie urządzenia w używania urządzenia jako wodzie i mycie go wodą jest zabawki przez dzieci. niedozwolone i może grozić ∙ Nie wolno pozwalać porażeniem prądem. dzieciom na wykonywanie ∙...
  • Seite 51 oparzeniem. zastosowań domowych lub podobnych, ∙ Przed użyciem należy dokładnie jak np. w sprawdzić, czy główny korpus urządzenia - biurach lub innych miejscach pracy; i wszystkie elementy czynnościowe są - agroturystyce; sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. - hotelach, motelach itp. oraz innych Jeżeli urządzenie np.
  • Seite 52 może wydobyć się z niego specyfi czny ∙ Nie należy niczym zakrywać otworu na zapach i nieco dymu. Z tego względu grzanki. należy zapewnić w pomieszczeniu odpowiednią wentylację, otwierając okna Funkcja rozmrażania lub drzwi balkonowe. Opiekacz jest wyposażony w funkcję rozmrażania, którą...
  • Seite 53 czynność. Utylizacja ∙ Po zakończeniu opiekania, umieścić Urządzenia oznaczone podstawkę z powrotem na swoim miejscu powyższym symbolem należy przesuwając suwak w górę. usuwać osobno, a nie wraz ze ∙ Nie należy niczego umieszczać zwykłymi odpadkami z bezpośrednio na otworze na grzanki. gospodarstwa domowego.
  • Seite 54 musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
  • Seite 55: Αυτόματη Τοστιέρα

    Αυτόματη τοστιέρα 13. Συρόμενος μοχλός για βάση στρογγυλού ψωμιού Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Οδηγίες χρήσης ∙ Προσοχή! Υπάρχει πάντοτε Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες ο κίνδυνος το ψωμί να χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο αναφλεγεί. Επομένως, για...
  • Seite 56 ∙ Πριν καθαρίσετε τη τη χρήση της συσκευής συσκευή, βεβαιωθείτε ότι και κατανοούν πλήρως είναι αποσυνδεδεμένη από όλους τους εμπλεκόμενους το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι κίνδυνους και προφυλάξεις έχει κρυώσει εντελώς. για την ασφάλεια. ∙ Για να μην πάθετε ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να ηλεκτροπληξία, μη...
  • Seite 57 ∙ Προσοχή! Οι προσιτές επιφάνειες του χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι κύριου τμήματος θερμαίνονται πολύ κατά παρούσες οδηγίες. τη λειτουργία. Μπορεί να προκληθούν ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή εγκαύματα αν αγγίξετε τα θερμά μέρη. χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για ∙...
  • Seite 58 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για που θέλετε, η τοστιέρα θα σταματήσει πρώτη φορά αυτομάτως, οι φέτες θα εκτιναχθούν προς ∙ Πριν χρησιμοποιήσετε την τοστιέρα για τα επάνω και μπορείτε να τις πάρετε όταν πρώτη φορά, καθαρίστε την πολύ καλά σβήσει η ενδεικτική λυχνία. (βλ.
  • Seite 59 Πώς να ζεστάνετε ψωμάκια, τσουρεκάκια Φύλαξη καλωδίου κλπ. Ξετυλίξτε όλο το καλώδιο πριν τη χρήση ∙ Για να ζεστάνετε ψωμάκια, τσουρεκάκια και βεβαιωθείτε ότι αυτό βρίσκεται μακριά ή άλλα είδη αρτοποιίας, σπρώξτε τον από τη συσκευή. Αφήστε να περάσει όσο ολισθαίνοντα...
  • Seite 60: Автоматический Тостер

    Автоматический тостер 11. Поддон для крошек 12. Шнур питания с вилкой 13. Кнопка насадки для булочек Уважаемый покупатель! Правила безопасности Перед использованием этого прибора ∙ Предупреждение! прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите Опасность возгорания его под рукой, так как оно может хлеба...
  • Seite 61 сервисного обслуживания возраста) и лицами (см. приложение). с ограниченными ∙ Эксплуатация прибора физическими, сенсорными с использованием или умственными внешнего таймера или способностями или отдельного устройства не обладающими дистанционного достаточным опытом управления не и умением только допускается. при условии, что они ∙...
  • Seite 62 прибора только под ∙ Не накрывайте прорезь для тостов во время работы прибора. присмотром и если им не ∙ Не извлекайте хлеб из тостера менее 8 лет. пальцами или вставляя в прорезь для тостов такие предметы, как ножи, ∙ Предупреждение. Держите вилки...
  • Seite 63 Использование Регулировка степени поджаривания Общая информация Степень поджаривания можно ∙ Примечание. Рычаг фиксируется регулировать по желанию путём поворота только после включения вилки в ручки. розетку. для уменьшения поверните против ∙ Не используйте очень толстые или часовой стрелки. большие ломти. Они могут застрять для...
  • Seite 64 Функция подогрева Общий уход и чистка Функция подогрева служит для ∙ Перед чисткой прибора убедитесь, повторного нагрева уже поджаренного что он отключен от сети и полностью хлеба. Внимание! Не подогревайте хлеб, остыл. намазанный маслом. ∙ Во избежание поражения Функцию подогрева можно включить электрическим...
  • Seite 65 Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения...
  • Seite 66 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Estonia: Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 67 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 68 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis