Seite 1
Health & Safety Management System HYDRAULIC CRIMPING TOOL PRESSE HYDRAULIQUE HYDRAULISCHES PRESSWERKZEUG HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE COMPRESION UTENSILE OLEODINAMICO DA COMPRESSIONE HT51D ENGLISH OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ........4 FRANÇAIS NOTICE D’UTILISATION ET ENTRETIEN ..........8 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG ..............12 ESPAÑOL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ...........
Seite 2
Die set Matrices Presseinsätze Matrices Matrici FIG. / BILD 1 Connector Connecteur Kabelschuh Conector Connettore FIG. / BILD 2 FIG. / BILD 3 FIG. / BILD 4...
Seite 3
FIG. / BILD 5 LATCH / CROCHET / HAKEN / GANCHO / GANCIO SUPPORTO MATRICE LOWER DIE SUPPORT / SUPPORT PORTE MATRICE INFERIEURE / UNTERER PRESSEINSATZHALTER / SOPORTE MATRIZ INFERIOR / SUPPORTO SPINGI MATRICE INFERIORE PRESSURE RELEASE LEVER / LEVIER DE DÉCOMPRESSION / DRUCKABLASSHEBEL / PALANCA DESBL.
WARNING Do not use the tool for purposes other than those intended by Cembre. The operator should concentrate on the work being performed and be careful to maintain a balanced working position. Before starting work on electrical equipment, please ensure that either there are no live parts in the immediate working area or that precautions are taken for working near live parts in accordance with EN50110-1.
Seite 5
Remove the handle restraint (5) to release the moveable handle (7). Insert the conductor into the connector (Ref. to Fig. 2). Position the connector between the dies and ensure the correct location of the crimp (Ref. to Fig. 3). NOTE: when more compression is required, proceed according terminal to the sequence and direction...
Seite 6
2.5) Head rotation For ease of operation, the tool head can rotate through 180°. Do not attempt to rotate the head when the hydraulic circuit is pressurised. 2.6) Rest setting After completion of the work, press the pressure release lever (3) to release the oil pres- sure in the tool.
If the oil level is low, top up as directed in paragraph 4.2. h – Fit reservoir cap (12). i – Assemble main handle (4) to tool body. If the tool continues to malfunction, return the tool to Cembre for service/repair as detailed in § 5. 4.2) Oil top up Every six months check the oil level in the reservoir.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser cet outil à des fins différentes que celles prévues par le constructeur. Restez bien attentif tout au long du travail, ne soyez pas distrait, ne perdez pas l’équilibre pendant l'utilisation. Avant d’entreprendre des travaux sur des équipements électriques, veuillez vous assurer qu’aucun élément aux abords de la zone de travail n’est sous tension.
Seite 9
Libérer le bras mobile (7) en détachant la bride (5). Insérer le conducteur dans le connecteur (Voir Fig. 2). Positionner ce dernier entre les deux matrices en alignant la zone à sertir avec l'empreinte des matrices (Voir Fig. 3). REMARQUE: s’il est néces- saire de procéder à...
Seite 10
2.5) Rotation de la tête La tête de l’outil pivote de 180° par rapport au corps, permettant à l’utilisateur de travailler toujours dans la meilleure position. Ne pas forcer la rotation de la tête, lorsque le circuit hydraulique est sous pression. 2.6) Rangement Le travail terminé, décompresser l'outil en appuyant sur le levier (3).
– Ensuite, remonter le bras principal (4). Dans l’éventuel cas où, malgré cette intervention, l’outil ne fonctionnerait pas correcte- ment, il est recommandé de le retourner à Cembre pour une révision complète (voir § 5). 4.2) Complément d’huile La présence de bulles d’air est évitée en maintenant le réservoir d’huile toujours plein.
HINWEISE Verwenden Sie das Werkzeug ausschließlich für den vom Hersteller vorgesehenen Anwendungszweck. Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie sich während des Einsatzes nicht ablenken. Nehmen Sie zur Arbeit eine sichere und standfeste Arbeitsposition ein! Vor Beginn der Arbeiten an elektrischen Anlagen ist sicherzustellen, dass sich keine spannungsführenden Teile in unmittelbarer Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
Seite 13
Griffhalter (5) vom beweglichen Griff (7) lösen. Den zu verpressenden Leiter in den Verbinder oder Kabelschuh einlegen (siehe Bild 2). Positionieren Sie den Verbinder oder Kabelschuh an der vorgeschriebenen Position am Presseinsatz (siehe Bild 3). ANMERKUNG: Beim Verpressen von Kabelschuhen oder Verbin- dern, gehen Sie bei mehreren Kabelschuh erforderlichen Pressvorgängen,...
Seite 14
2.5) Drehbewegung des Kopfes Das Werkzeug ist mit einem Presskopf ausgerüstet, der um 180° drehbar ist, und somit ein komfortables Arbeiten ermöglicht. Der Kopf sollte keinesfalls in eine andere Position gedreht werden, wenn das Press- werkzeug unter Druck steht. 2.6) Nachbereitung Fahren Sie nach Beendigung der Arbeiten den Kolben vollständig zurück, durch Betäti gen des Druckablasshebels (3).
WARTUNG Befindet sich Luft im Hydrauliksystem, kann es zum fehlerhaften Arbeiten des Werkzeuges kommen. Diese Fehler zeigen sich im ungewöhnlichein Verhalten des Werkzeuges: bei Pumpbeginn bewegt sich der Kolben nicht oder nur sehr langsam, bzw. stoßweise. Ist dies der Fall, sind folgende Hinweise zu beachten: 4.1) Entlüften a –...
ADVERTENCIAS No utilice la herramienta para fines diferentes de los previstos por el fabricante. Prestar atención en el trabajo, no distraerse y no perder el equilibrio durante la utilización. Antes de empezar trabajos sobre elementos eléctricos, cerciorarse de que no hay partes en tensión en las proximidades de la zona de trabajo;...
Seite 17
Libere el mango móvil (7), soltando la brida (5) de los mangos. Introduzca el conductor en el conector (Ref. a Fig. 2). Coloque este último entre las dos matrices, alineando la zona a comprimir con la marca de las matrices (Ref. a Fig. 3). NOTA: Para la compresión de terminales o manguitos, terminal...
Seite 18
2.5) Rotación de la cabeza La cabeza de la herramienta puede rotar hasta 180° respecto al cuerpo, permitiendo al operario realizar el trabajo en la posición más adecuada. No fuerce la cabeza, intentando rotarla, mientras el circuito hidráulico esté pre- surizado.
– Vuelva a ensamblar el brazo fijo (4). En el caso inusual, de que tras estas operaciones, la herramienta no funcionara correcta- mente, le sugerimos que devuelva la herramienta a Cembre para su revisión (ver Epig. 5). 4.2) Rellenado de aceite La presencia de burbujas de aire, se evita con el depósito de aceite completamente lleno.
AVVERTENZE Non impiegare l'utensile per scopi diversi da quelli previsti dal costruttore. Prestare attenzione al lavoro, non distrarsi e non sbilanciarsi durante l'utilizzo. Prima di iniziare lavori su equipaggiamenti elettrici, assicurarsi che non vi siano parti in tensione nelle immediate vicinanze della zona di lavoro; in caso contrario adottare le precauzioni necessarie per operare vicino a parti in tensione in con- formità...
Seite 21
Liberare il manico mobile (7) sfilando dall'impugnatura il cinturino (5). Inserire a fondo il conduttore nel connettore (Rif. a Fig. 2). Posizionare quest’ultimo fra le due matrici allineando la zona da comprimere con l’im- pronta delle matrici stesse (Rif. a Fig. 3). NOTA: per la compressione di capicorda o giunti, ove fosse capocorda...
Seite 22
2.5) Rotazione della testa La testa dell’utensile può ruotare di 180° rispetto al corpo, permettendo così all’operatore di eseguire il lavoro nella posizione più agevole. Non ruotare la testa forzandola quando l’utensile è in pressione. 2.6) Messa a riposo Far arretrare completamente il pistone, premendo a fondo la leva sblocco pressione (3). Bloccare il manico mobile mediante l’apposito cinturino (5).
Nel caso eccezionale che l’utensile, anche dopo queste operazioni di manutenzione, non funzionasse correttamente (il pistone non avanza o pulsa) è consigliabile contattare il più vicino Agente Cembre per la sua completa revisione (vedi § 5). 4.2) Rabbocco dell’olio Il serbatoio dell’olio deve essere sempre pieno; ciò evita che si formino bolle d’aria al suo interno.
Seite 24
English ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Spare parts kit code no. 6000071 including items marked "K" in table is available as an accessory. When ordering spare parts always specify the following: - code number of item - name of item - type of tool - serial number of tool Français ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------...
Seite 25
The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares. La garantie perd tout effet en cas d'emploi de piéces détachées différentes des pièces d'origine Cembre. Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in des Gerät eingebaut werden.
Centre; if possible, attach a copy of the Test Certificate supplied by Cembre together with the tool or fill in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.