Seite 1
Gaggenau Gaggenau [de] Gebrauchs- und Montageanleitung [en] Instructions for installation and use [fr] Notice d’utilisation et de monta [nl] Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift [it] Istruzioni per l’uso e il montaggio [es] Instrucciones de uso y montaje [pt] Instruções de utilização e montagem AF2..
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatztei- Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei len und Service finden Sie im Internet unter einem Transportschaden nicht anschließen. www.gaggenau.com und in unserem Online-Shop Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer www.gaggenau.com/zz/store externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteue- rung bestimmt.
m Wichtige Sicherheitshinweise Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann kön- Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, nen Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuer- Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen stätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf- kann erreicht werden, wenn durch nicht ver- bewahren.
Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes Kochge- Stromschlaggefahr! ▯ schirr entwickeln im Betrieb große Hitze. Ein Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag ▯ darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann verursachen. Nie ein defektes Gerät ein- beschädigt oder in Brand gesetzt werden. schalten. Netzstecker ziehen oder Siche- Gas-Kochstellen nur mit aufgesetztem Koch- rung im Sicherungskasten ausschalten.
Umweltschutz Betriebsarten Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier Dieses Gerät können Sie im Abluft- oder Umluftbetrieb erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem einsetzen. Gerät noch mehr Energie sparen können und wie Sie das Gerät richtig entsorgen. Abluftbetrieb Energiesparen Die angesaugte Luft wird durch die...
Lüfternachlauf Gerät bedienen Wenn Sie den Filterauszug einschieben, solange die Dunstabzugshaube in Betrieb ist, wird der Nachlauf Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Koch- aktiviert. beginn ein und erst einige Minuten nach Kochende wie- der aus. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten Nach circa 10 Minuten schaltet der Lüfter automatisch beseitigt.
Sättigungsanzeige Bei Sättigung der Metallfettfilter ertönt nach dem Aus- schalten des Lüfters für circa 4 Sekunden ein Signal. œ Zusätzlich leuchtet die Sättigungsanzeige ▯ Spätestens jetzt sollten die Metallfettfilter gereinigt werden. Wie Sie die Metallfettfilter reinigen, erfah- ren Sie im Kapitel Reinigen und warten ▯...
Beachten Sie alle Anweisungen und Warnungen, die Reinigen und warten den Reinigungsmitteln beiliegen. Bereich Reinigungsmittel Verbrennungsgefahr! Edelstahl Heiße Spüllauge: Das Gerät wird während des Betriebs heiß, besonders Mit einem Spültuch reinigen und einem im Bereich der Lampen. Vor der Reinigung Gerät abküh- weichen Tuch nachtrocknen.
Von Hand: Bei Geräten mit Glasplatte im Filterauszug: Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen ▯ Die Glasplatte ist einfach abnehmbar und kann in speziellen Fettlöser verwenden. Er kann über den der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Online-Shop bestellt werden. ▯ Zum Abnehmen, die Glasplatte vorsichtig anheben. ▯...
Störungen, was tun? Kundendienst Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kun- beheben. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten dendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Sie die folgenden Hinweise. Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermei- den.
MONTAGEANLEITUNG Gerätebreite 60cm: Montageanleitung Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrie- ben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. ▯ Dieses Gerät wird in einem Oberschrank installiert. ▯ Für zusätzliche Sonderzubehörteile (z. B. für Umluftbetrieb) die dort beiliegende Installationsan- leitung beachten.
m Wichtige Sicherheitshinweise Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann kön- Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, nen Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durch- Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen lauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Ver- späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf- brennungsluft aus dem Aufstellraum und führen bewahren.
Brandgefahr! Allgemeine Hinweise Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. Die vorgegebenen Sicherheitsab- stände müssen eingehalten werden, um einen Abluftbetrieb Hitzestau zu vermeiden. Beachten Sie die Anga- ben zu Ihrem Kochgerät. Werden Gas- und Elek- Lebensgefahr! tro-Kochstellen zusammen betrieben, gilt der Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergif- größte angegebene Abstand.
Flachkanäle Diese Dunstabzugshaube ist zum Einbau in einen Ober- Der Innenquerschnitt muss dem Durchmesser der Rund- schrank mit folgenden Abmessungen vorgesehen: rohre entsprechen. Breite 600 mm Ø 150 mm ca. 177 cm Tiefe min. 320 mm Ø 120 mm ca. 113 cm Tiefe min.
Gerätebreite 90 cm: Das Gerät zusätzlich an den seitlichen Oberschränken festschrauben. Rohrverbindungen befestigen Hinweis: Wird ein Aluminiumrohr verwendet, den Anschlussbereich vorher glätten. Abluftrohr Ø 150 mm (empfohlene Größe) Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen und abdich- ten. Abluftrohr Ø 120 mm Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen.
This appliance is not intended for operation with replacement parts and services can be found at an external clock timer or a remote control. www.gaggenau.com and in the online shop www.gaggenau.com/zz/store m Intended use Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly.
m Important safety information Read these instructions carefully. Only then will Safe operation is possible only when the partial you be able to operate your appliance safely and vacuum in the place where the heat-producing correctly. Retain the instruction manual and appliance is installed does not exceed 4 Pa installation instructions for future use or for (0.04 mbar).
When gas burners are in operation without Causes of damage ▯ any cookware placed on them, they can Caution! build up a lot of heat. A ventilation appliance Risk of damage due to corrosion. Always switch on the installed above the cooker may become appliance while cooking to avoid condensation.
Environmental protection Operating modes Your new appliance is particularly energy-efficient. Here This appliance can be used in exhaust-air mode or you can find tips on how to save even more energy when circulating-air mode. using the appliance, and how to dispose of your appliance properly.
Fan run-on time Operating the appliance If you slide in the filter pull-out, the run-on time will be activated for as long as the extractor hood is operating. Note: Switch on the extractor hood when you start cooking and switch it off again several minutes after you After approx.
Saturation display When the metal grease filters are saturated, a signal sounds for approx. 4 seconds after the fan is switched œ off. The saturation indicator also lights up. ▯ If you have not yet done so, the metal grease filters should be cleaned now.
Follow all instructions and warnings included with the Cleaning and maintenance cleaning agents. Area Cleaning agent Risk of burns! Stainless steel Hot soapy water: The appliance will become hot during operation, Clean with a dish cloth and then dry especially near the bulbs. Allow the appliance to cool with a soft cloth.
Seite 25
By hand: For appliances with a glass plate in the filter pull-out: Note: You can use a special grease solvent for stubborn ▯ The glass plate can be removed easily and can be dirt. It can be ordered via the Online Shop. cleaned in the dishwasher.
Trouble shooting E no. FD no. After-sales service Malfunctions often have simple explanations. Please read the following notes before calling the after-sales service. Please be aware that a visit by an after-sales engineer will be charged if a problem turns out to be the result of Risk of electric shock! operator error, even during the warranty period.
INSTALLATION INSTRUCTIONS Appliance width, 60 cm: Installation instructions These instructions apply to several appliance variants. It is possible that individual features are described which do not apply to your appliance. ▯ This appliance is installed in a upper cabinet. ▯ Follow the enclosed installation instructions for additional special accessories (e.g.
m Important safety information Read these instructions carefully. Only then will Room air-dependent heat-producing appliances you be able to operate your appliance safely and (e.g. gas, oil, wood or coal-operated heaters, correctly. Retain the instruction manual and continuous flow heaters or water heaters) obtain installation instructions for future use or for combustion air from the room in which they are subsequent owners.
Risk of fire! General information Grease deposits in the grease filter may catch fire. The specified safety distances must be observed in order to prevent an accumulation of Exhaust air mode heat. Observe the specifications for your cooking appliance. If gas and electric hobs are Risk of death! operated together, the largest specified Risk of poisoning from flue gases that are drawn back...
Flat ducts To install the extractor hood in a wall-hanging cupboard, The inner cross-section must correspond to the the extractor hood must be provided with the following diameter of the round pipes. dimensions: 150 mm diameter, approx. 177 cm Width 600 mm 120 mm diameter, approx.
Removing the appliance Appliance width 90 cm: You must also screw the appliance to the wall-hanging Disconnect the electrical connection. cupboards either side of it. Disconnect the pipes. Remove the metal grease filter. Remove the protective caps from the fastening elements.
Ne pas le raccorder s'il présente des rechange et services sur Internet sous : avaries de transport. www.gaggenau.com et la boutique en ligne : www.ggaggenau.com/zz/store Cet appareil n'est pas conçu pour un fonctionnement avec une minuterie externe ou une commande à...
m Précautions de sécurité importantes Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est que vous pourrez utiliser votre appareil possible que si la dépression dans la pièce où correctement et en toute sécurité. Conserver la est installé...
Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne soit Risque de choc électrique ! ▯ placé sur le foyer dégagent une forte Un appareil défectueux peut provoquer un ▯ chaleur lors du fonctionnement. Un appareil choc électrique. Ne jamais mettre en service de ventilation monté...
Protection de l'environnement Modes Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité Vous pouvez utiliser cet appareil en mode Évacuation énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment d’air ou en mode Recyclage de l’air. vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de l'utilisation de l'appareil et comment correctement Mode Évacuation de l’air éliminer l'appareil.
La vitesse intensive Utilisation de l'appareil Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se dégagent, vous pouvez utiliser la vitesse intensive. Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de ÿ la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte Appuyez sur la touche aspirante fonctionner encore quelques minutes.
Commande par capteur Signal sonore En mode automatique, un capteur installé dans la hotte Activer le signal sonore détecte l'intensité des odeurs de cuisson et de Le ventilateur désactivé, appuyez simultanément sur les rôtissage. Selon le réglage du capteur, le ventilateur Ž...
Nettoyage et entretien Surface Nettoyants Inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyez avec une lavette et séchez Risque de brûlure ! avec un chiffon doux. L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement, en Nettoyez les surfaces en inox unique- particulier au niveau des ampoules.
A la main : ▯ La plaque en verre peut s'enlever aisément et peut être nettoyée dans le lave-vaisselle. Remarque : En présence de salissures tenaces, vous ▯ Pour la sortir, soulevez la plaque en verre avec pouvez utiliser un produit dissolvant les graisses. Il est précaution.
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, Dérangements, que faire si … vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente. Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous- N°...
NOTICE DE MONTAGE Largeur de l'appareil 60 cm : Notice de montage Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil. Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil peuvent y être décrits. ▯ Cet appareil s'installe dans le meuble supérieur. ▯ Accessoires spéciaux (p.ex.
m Consignes de sécurité importantes Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors Les foyers à combustion alimentés en air que vous pourrez utiliser votre appareil ambiant (par exemple appareils de chauffage, correctement et en toute sécurité. Conserver la au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les notice d'utilisation et de montage pour un usage chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs) ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
Danger de mort ! Risque d'asphyxie ! Il y a risque d'intoxication par réaspiration des Le matériel d'emballage est dangereux pour les gaz de combustion. Lors de l'installation d'une enfants. Ne permettez jamais aux enfants de ventilation avec un foyer relié à une cheminée, jouer avec les matériaux d’emballage.
Gaines plates Cette hotte aspirante est prévue pour être montée dans Le section intérieure doit correspondre au diamètre des un meuble haut avec les dimensions suivantes : tuyaux ronds. Largeur 600 mm Ø 150 mm, env. 177 cm Profondeur 320 mm min. Ø...
Suspendre l'appareil Vissez fermement la baguette murale. Remarque : Avant de décrocher l'appareil, protégez la table de cuisson avec une partie d'emballage en polystyrène. Enfoncez le boulon de fixation avec un tournevis plat et tournez à 90 ° jusqu'à ce qu'il s'encliquète. ¨...
Dépose de l'appareil Remarque : Le corps de la hotte aspirante peut être paré à l'intérieur du meuble supérieur. Sachant qu'il faut tenir compte des points suivants : Retirez la connexion électrique. ‒ Le fond intermédiaire ne doit pas reposer sur le Retirez les jonctions des conduits.
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet www.gaggenau.com en in de online-shop: aansluiten in geval van transportschade. www.gaggenau.com/zz/store Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afstandbediening.
m Belangrijke veiligheidsvoorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. U kunt het apparaat alleen dan zonder risico Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is later gebruik of om door te geven aan een dan 4 Pa (0,04 mbar).
Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld Kans op een elektrische schok! ▯ zijn waar geen kookgerei op staat, wordt er Een defect toestel kan een schok ▯ tijdens het gebruik zeer veel warmte veroorzaken. Een defect toestel nooit ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat inschakelen.
Milieubescherming Gebruiksmogelijkheden Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier U kunt dit apparaat gebruiken voor luchtafvoer en krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van circulatielucht. uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het apparaat op de juiste manier afvoert.
Intensief-stand Bediening van het apparaat Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensief- stand gebruiken. Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met ÿ koken en schakel hem pas enkele minuten na het koken Druk op de toets weer uit.
Seite 55
Sensorbesturing Verlichting In de automatische modus herkent een sensor in de U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilatie in- afzuigkap de intensiteit van de kook- en bakluchtjes. en uitschakelen. Afhankelijk van de instelling van de sensor schakelt de Druk op de toets ventilator automatisch over naar een andere ventilatorstand.
Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in acht die Reiniging en onderhoud bij de reinigingsmiddelen vermeld worden. Gebied Schoonmaakmiddelen Risico van verbranding! Roestvrij staal Warm zeepsop: Het toestel wordt heet tijdens de bereiding, vooral in de Met een schoonmaakdoekje reinigen buurt van lampen. Laat het voor de reiniging afkoelen. en met een zachte doek nadrogen.
Met de hand: Bij apparaten met een glasplaat in het uitschuifbare filterdeel: Aanwijzing: Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal vetoplosmiddel gebruiken. Dit kunt u bestellen via de ▯ De glasplaat is eenvoudig afneembaar en kan in de Online-shop. vaatwasmachine worden schoongemaakt. ▯...
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de Storingen, wat te doen? klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen. Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op de volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt E-nr.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT Apparaatbreedte 60cm: Installatievoorschrift Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. ▯ Dit apparaat wordt in een bovenkast geïnstalleerd. ▯ Voor aanvullende speciale toebehoren (bijv. voor gebruik met circulatielucht) dient men de hierbij geleverde installatiehandleiding in acht te nemen.
m Belangrijke veiligheidsinstructies Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Vuurbronnen die de lucht in de ruimte Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor of kolen worden gestookt, geisers, later gebruik of om door te geven aan een warmwatertoestellen) trekken de volgende eigenaar.
Brandgevaar! Algemene aanwijzingen De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. De voorgeschreven veiligheidsafstanden dienen te worden Gebruik met afvoerlucht aangehouden om warmteophoping te voorkomen. Neem de instructies van uw Levensgevaar! kooktoestel in acht. Wanneer gas- en elektrische Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot kooktoestellen samen worden gebruikt, geldt de vergiftiging.
Vlakke buizen Deze afzuigkap is bestemd voor inbouw in een De binnendiameter moet overeenkomen met de bovenkast met de volgende afmetingen: diameter van de ronde buizen. Breedte 600 mm Ø 150 mm ca. 177 cm Diepte min. 320 mm Ø 120 mm ca. 113 cm Diepte min.
Apparaat demonteren Apparaatbreedte 90 cm: Het apparaat ook aan de zijkant van de bovenkasten Elektrische verbinding opheffen. vastschroeven. Buisverbindingen opheffen. Metalen vetfilter verwijderen Beschermingskappen van de bevestigingen afnemen. Buisverbindingen bevestigen Aanwijzing: Bij gebruik van een aluminium buis moet Apparaat verwijderen, zie de paragraaf “Apparaat het aansluitgedeelte eerst worden gladgemaakt.
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di Controllare l'apparecchio dopo averlo ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet disimballato. Qualora si fossero verificati danni www.gaggenau.com e l'eShop da trasporto, non collegare l'apparecchio. www.gaggenau.com/zz/store Questo apparecchio non è da utilizzare con un timer esterno o un telecomando separato.
m Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni per Un esercizio sicuro è possibile solo se la l'uso. Solo così è possibile utilizzare depressione nella stanza in cui è installato il l'apparecchio in modo sicuro e corretto. focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Questo Custodire con la massima cura le presenti è...
Le zone di cottura a gas sviluppano molto Pericolo di scariche elettriche! ▯ calore se vengano fatte funzionare senza Un apparecchio difettoso può causare delle ▯ appoggiarci sopra una stoviglia. Un scosse elettriche. Non mettere mai in dispositivo di ventilazione montato sopra funzione un apparecchio difettoso.
Seite 69
Tutela dell'ambiente Tipi di esercizio Il suo nuovo apparecchio è particolarmente efficiente in Questo apparecchio può essere impiegato per termini di energia. Questa parte contiene consigli per aspirazione o ricircolo. ottimizzare il risparmio energetico e su come smaltire l'apparecchio in modo corretto. Modalità...
Seite 70
Livello intensivo Usare l'apparecchio In caso di produzione di odori e vapori particolarmente forti è possibile utilizzare il livello intensivo. Avvertenza: Accendere la cappa di aspirazione prima di ÿ iniziare la cottura e spegnerla solo pochi minuti dopo il Premere il tasto termine della cottura.
Controllo dei sensori Illuminazione Durante il funzionamento automatico un sensore della L’illuminazione può essere attivata o disattivata in modo cappa di aspirazione riconosce l’intensità degli odori di indipendente dal sistema di aspirazione. cottura e frittura. In base all’impostazione del sensore la Premere il tasto ventola passa automaticamente a un altro livello.
Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze riportate sui Pulizia e manutenzione prodotti detergenti. Campo Detergenti Pericolo di ustioni! Acciaio inox Soluzione di lavaggio calda: Durante il funzionamento l'apparecchio diventa molto pulire con un panno spugna e asciu- caldo, in particolare nella zona delle lampadine. gare con un panno morbido.
A mano: ▯ La piastra in vetro è semplice da rimuovere e può essere lavata nella lavastoviglie. Avvertenza: In caso di sporco ostinato è possibile ▯ Per rimuovere la piastra in vetro, sollevarla con utilizzare uno sgrassatore speciale. Questo prodotto cautela.
Per avere subito a disposizione le informazioni utili in Guasti, Che fare se? caso di necessità, si consiglia di riportare subito qui i dati relativi all'apparecchio e il numero di telefono del servizio di assistenza tecnica. Spesso voi stessi potete risolvere talune disfunzioni. Prima di chiamare il Servizio clienti, osservate le Codice prodotto (E) Codice di produzione (FD)
Seite 75
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO Larghezza apparecchio 60 cm: Istruzioni per il montaggio Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per diverse varianti dell’apparecchio. È possibile che alcune caratteristiche dell’impianto descritte non siano presenti nel proprio apparecchio. ▯ Questo apparecchio viene installato in un mobile a pensile.
Seite 76
m Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni per I focolari che dipendono dall'aria ambiente l'uso. Solo così è possibile utilizzare (per es. a gas, olio, legna o carbone, l'apparecchio in modo sicuro e corretto. scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria Custodire con la massima cura le presenti per la combustione dalla stanza ed eliminano i istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un...
Seite 77
Pericolo di incendio! Pericolo di soffocamento! I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i possono incendiarsi. Le distanze di sicurezza bambini. Non lasciare mai che i bambini prescritte devono essere mantenute per evitare giochino con il materiale di imballaggio.
Canali piatti Questa cappa di aspirazione è prevista per il montaggio La sezione interna deve corrispondere al diametro dei in un mobile pensile, con le seguenti dimensioni: tubi rotondi. Larghezza 600 mm Ø 150 mm ca. 177 cm Profondità min. 320 mm Ø...
Smontaggio dell'apparecchio Larghezza apparecchio 90 cm: Fissare inoltre l'apparecchio sulla parte laterale del Staccare la corrente elettrica. mobile a pensile. Staccare i raccordi. Smontare il filtro grassi metallico. Rimuovere i cappucci protettivi dei fissaggi. Fissare i raccordi Per appendere l'apparecchio vedere il paragrafo Avvertenza: Se si utilizza un tubo in alluminio, levigare “Appendere l'apparecchio”.
Encontrará más información sobre productos, accesorios, piezas de repuesto y servicios en internet: Este aparato no está previsto para el www.gaggenau.com y también en la tienda online: funcionamiento con un reloj temporizador www.gaggenau.com/zz/store externo o un mando a distancia.
m Indicaciones de seguridad importantes Leer con atención las siguientes instrucciones. A fin de garantizar un funcionamiento seguro, la Solo así se puede manejar el aparato de forma depresión en el recinto de instalación de los correcta y segura. Conservar las instrucciones equipos calefactores no debe superar 4 Pa de uso y montaje para utilizarlas más adelante o (0,04 mbar).
Los fogones de gas en los que no se haya ¡Peligro de descarga eléctrica! ▯ colocado ningún recipiente para cocinar Un aparato defectuoso puede ocasionar una ▯ encima, generan gran cantidad de calor descarga eléctrica. No conectar nunca un durante su funcionamiento. Eso puede aparato defectuoso.
Seite 85
Protección del medio ambiente Modos de funcionamiento Su nuevo aparato presenta una gran eficiencia Este aparato puede utilizarse en funcionamiento con energética. Aquí se ofrecen consejos sobre cómo salida de aire o en recirculación. manejar el aparato ahorrando más energía y cómo desecharlo correctamente.
Seite 86
Nivel intensivo Manejar el aparato En caso de fuertes olores y vapores, utilizar el nivel intensivo. Nota: Encender la campana extractora al empezar a ÿ cocinar y apagarla unos minutos después de haber Pulsar la tecla finalizado con las tareas de cocción. De esta manera se El ventilador se pone en marcha en el nivel 2.
Control del sensor Iluminación Durante el funcionamiento automático, un sensor La iluminación se puede encender y apagar de forma situado en la campana extractora detecta la intensidad independiente de la ventilación. de los olores de cocción y asado. En función del ajuste Pulsar la tecla del sensor, el ventilador conmuta automáticamente a otro nivel de ventilación.
Respetar todas las instrucciones y avisos que incluyen Limpieza y mantenimiento los productos de limpieza. Tipo Productos de limpieza ¡Peligro de quemaduras! Acero inoxidable Agua caliente con un poco de jabón: El aparato se calienta durante el funcionamiento, sobre Limpiar con una bayeta y secar con un todo en la zona de las bombillas.
Seite 89
A mano: ▯ La placa de vidrio puede extraerse con facilidad y lavarse en el lavavajillas. Nota: En caso de suciedad fuertemente incrustada se ▯ Para extraer la placa de vidrio, levantarla con puede utilizar un disolvente de grasa. Se puede solicitar cuidado.
Indicar el número de producto (n.° E) y el de ¿Qué hacer en caso de avería? fabricación (n.° FD) para obtener un asesoramiento cualificado. La etiqueta de características con la numeración se encuentra en el interior del aparato Muchas veces usted mismo podrá eliminar las fallas que (desmontar el filtro de metal antigrasa).
Seite 91
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Anchura del aparato 60 cm: Manual de montaje Este manual es válido para distintas variantes de aparato. Es posible que se describan características de equipamiento que no aludan a su aparato. ▯ Este aparato está diseñado para su instalación en un armario superior.
m Indicaciones de seguridad importantes Leer con atención las siguientes instrucciones. Los equipos calefactores que dependen del aire del recinto de instalación (p. ej., calefactores de Solo así se puede manejar el aparato de forma gas, aceite, madera o carbón, calentadores de correcta y segura.
Seite 93
¡Peligro de incendio! Consejos y advertencias generales Los depósitos de grasa del filtro de grasas pueden prenderse. Hay que respetar las distancias de seguridad prescritas para evitar Funcionamiento en salida de aire al una condensación del calor. Se deben tener en exterior cuenta las indicaciones del recipiente de cocción.
Conductos planos Esta campana extractora debe montarse en un armario La sección interior debe corresponder al diámetro de superior con las siguientes dimensiones: los conductos cilíndricos. Anchura 600 mm 150 mm Ø; aprox. 177 cm Profundidad mín. 320 mm 120 mm Ø; aprox. 113 cm Profundidad mín.
Desmontar el aparato Anchura del aparato 90 cm: Atornillar también el aparato a los armarios superiores Soltar la conexión eléctrica. laterales. Soltar las uniones del tubo. Desmontar el filtro metálico antigrasa. Retirar los tapones protectores de las fijaciones. Fijar las uniones del tubo Descolgar el aparato, ver el apartado «Descolgar el Nota: Si se utiliza un tubo de aluminio, pulir aparato».
Obtenha mais informações relativas a produtos, Examine o aparelho depois de o desembalar. Se acessórios, peças sobresselentes e Assistência forem detectados danos de transporte, não Técnica na Internet: www.gaggenau.com e na loja ligue o aparelho. Online: www.gaggenau.com/zz/store Este aparelho não foi previsto para ser utilizado com um temporizador externo ou um telecomando externo.
m Instruções de segurança importantes Leia atentamente o presente manual. Só assim O funcionamento sem perigos só é possível se poderá utilizar o seu aparelho de forma segura e a pressão negativa no local da instalação do correcta. Guarde as instruções de utilização e fogão não ultrapassar os 4 Pa (0,04 mbar).
As zonas de cozinhar a gás que não tenham Perigo de choque eléctrico! ▯ louça para cozinhar colocada em cima ficam Um aparelho avariado pode causar choques ▯ muito quentes durante o funcionamento. Um eléctricos. Nunca ligue um aparelho aparelho de ventilação montado por cima avariado.
Seite 101
Protecção do meio ambiente Tipos de funcionamento O seu novo aparelho é especialmente eficiente do Este aparelho pode ser utilizado em modo de exaustão ponto de vista energético. Nesta secção encontrará ou de recirculação de ar. conselhos para poupar ainda mais energia ao utilizar o seu aparelho e para o eliminar de forma adequada.
Seite 102
Fase intensiva Operar o aparelho No caso de formação de odores e de vapores particularmente fortes, deve ser utilizada a fase Nota: Ligue o exaustor no início da cozedura e intensiva. desligue-o apenas após passados alguns minutos da ÿ cozedura terminar. O vapor da cozinha é, desta forma, Prima a tecla eliminado com maior eficácia.
Controlo por sensores Iluminação Durante o funcionamento automático, um sensor no A iluminação pode ser ligada ou desligada, exaustor reconhece a intensidade dos cheiros de independentemente da ventilação. cozedura e de fritura. Dependendo da regulação do Prima a tecla sensor, o exaustor comuta automaticamente para outra fase do ventilador.
Tenha em atenção todas as instruções e advertências Limpeza e manutenção que acompanham os produtos de limpeza. Zona Produto de limpeza Perigo de queimaduras! Aço inox Solução de água quente e detergente: O aparelho aquece durante o funcionamento, sobretudo Limpe com um pano multiusos e seque na zona das lâmpadas.
Seite 105
Manualmente: Limpe o filtro metálico de gorduras. Nota: No caso de sujidade de difícil remoção, Nos aparelhos com placa de gás na extração de filtros: recomendamos a utilização de um solvente especial de ▯ A placa de gás é facilmente amovível e pode ser gorduras.
Seite 106
Para que, em caso de necessidade, não tenha de Anomalias, o que fazer? procurar, poderá introduzir aqui os dados do seu aparelho e o número de telefone do serviço de assistência técnica. Muitas vezes, é fácil reparar as falhas sem a ajuda de terceiros.
Seite 107
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Largura do aparelho 60 cm: Instruções de montagem Estas instruções aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É possível que sejam descritos vários pormenores de equipamento individuais que não se aplicam ao seu aparelho. ▯ Este aparelho é instalado num armário superior. ▯...
m Indicações de segurança importantes Leia atentamente o presente manual. Só assim Os equipamentos de aquecimento que poderá utilizar o seu aparelho de forma segura e consomem o ar ambiente (p. ex. sistemas de correcta. Guarde as instruções de utilização e aquecimento a gás, óleo, lenha ou carvão, montagem para consultas futuras ou para esquentadores, cilindros) utilizam para a...
Seite 109
Perigo de incêndio! Indicações gerais A gordura acumulada no filtro pode incendiar- se. É necessário manter as distâncias de segurança indicadas para evitar uma Função com exaustão de ar acumulação de calor. Observe as especificações sobre a sua placa de cozinhar. Perigo de morte! No caso de utilização simultânea de bicos Os gases de combustão aspirados podem levar a...
Canais planos Este exaustor destina-se a ser instalado num armário A secção transversal interior deve corresponder ao superior com as seguintes dimensões: diâmetro dos tubos circulares. Largura 600 mm Ø 150 mm aprox. 177 cm Profundidade mín. 320 mm Ø 120 mm aprox. 113 cm Profundidade mín.
Desprender o aparelho Aparafuse o friso terminal da parede. Nota: Antes de desprender o aparelho, proteja a placa de cozinhar com uma parte de Styropor da embalagem. Pressione o perno de fixação com uma chave de ¨ fendas e gire em 90°, até este encaixar. Pressione levamente o perno de fixação com o dedo, até...
Desmontar o aparelho Largura do aparelho 90 cm: Além disso, aparafuse o aparelho aos armários Solte a ligação elétrica. superiores laterais. Solte as ligações dos tubos. Desmonte o filtro de gordura metálico. Remova as capas de proteção das fixações. Fixar as ligações dos tubos Desprenda o aparelho, consulte a secção Nota: Se for utilizado um tubo de alumínio, alise “Desprender o aparelho”.
Seite 116
Gaggenau Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY www.gaggenau.com...