Seite 1
PRODUCT MODEL NUMBER. 5. INSPECTION • MODEL NUMBER MUST BE IN ACCORD WITH PRODUCT LABEL INFORMATION SHOWN. 6. ARTWORK RETAINED AND CONTROLLED BY MSA CHINA 7. ENSURE MSA STANDARDS COMPLIANCE IS AWARE OF ANY REVISIONS E30010809 6.1.11 USER INSTRUCTION, 9.15.11 MSA WORKMAN TRIPOD, EN 9.28.11...
Seite 2
HVIS DETTE IKKE OVERHOLDES, KAN DET MEDFØRE ALVORLIGE SKADER ELLER DØDSFALD. MSA AUER GmbH, Thiemannstrasse 1, 12059 Berlin, Germany Phone: +49 (0) 30 68 86 0 ■ Fax: +49 (0) 30 68 86 15 17 E-Mail: contact@msa-europe.com ■...
Seite 3
P/N 10112828 Instrucciones para el usuario del trípode Workman de MSA WARNING ADVERTENCIAS El usuario debe estar capacitado antes de utilizar este producto. Utilice este manual como parte de un programa de entrenamiento de seguridad, que sea apropiado para la ocupación del usuario. Estas instrucciones se deben facilitar al usuario antes de utilizar el producto, y se deben conservar para que éstos las consulten.
Seite 4
Brukeren må lese, forstå (eller ha forklart), og gi akt på alle instruksjoner, etiketter, merking og advarsler som følger med dette produktet, og med produktene ment for bruk i forbindelse med det. UNNLATELSE Å FØLGE DETTE KAN FØRE TIL ALVORLIG SKADE ELLER DØD. Instruções de Uso do Tripé Workman da MSA WARNING ADVERTÊNCIAS O usuário deve receber treinamento antes de utilizar este produto.
Seite 5
Użytkownik musi przeczytać, zrozumieć oraz brać pod uwagę wszystkie instrukcje (lub powinny zostać mu wyjaśnione), etykiety, oznaczenia oraz ostrzeżenia dostarczone wraz z produktem oraz z produktami, które mają z nim być wykorzystywane. NIEZASTOSOWANIE SIĘ DO POWYŻSZYCH ZASAD MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE USZKODZENIE CIAŁA LUB ŚMIERĆ. Instrucţiuni de utilizare a trepiedului MSA Workman WARNING AVERTIZĂRI Utilizatorii trebuie instruiţi de către o persoană...
Seite 12
Beine mit minimaler und maximaler Verlängerung Legs at minimum and maximum extensions 2. Taşıma ya da depolama için toplandığında ortaya Größe des kompakt zusammengelegten Systems Size when compacted for transport or storage çıkan ebat für Transport oder Lagerung Workman Tripod and compatible accessories 3. Workman Tripod ve geçmeli aksesuarlar Workman-Dreibein und kompatible Zubehörteile Hoist 4. Kaldırma Tertibatı Winde Rescue RTFA (Retractable type fall arrester) 5.
Seite 13
Gambe in estensione minima e massima 2. Μέγεθος όταν συμπτυχθεί για μεταφορά ή φύλαξη Dimensions lorsque replié pour le transport ou l’entreposage Dimensione compatta per trasporto e conservazione 3. Τρίποδο Workman και συμβατά εξαρτήματα Trépied Workman et accessoires compatibles Treppiede Workman e accessori compatibili 4. Σύστημα ανύψωσης Treuil Sollevamento 5. RTFA Διάσωσης (Ανακόπτης πτώσης...
Seite 14
Nogi w minimalnej i maksymalnej rozpiętości A lábak minimális és maximális prolongálása 1. Аяқтардың минимум және максимум ашылу 2. Rozmiar po złożeniu do przetransportowania lub Méret szállításhoz vagy tároláshoz tömörítve қалыптары przechowywania 2. Тасымал немесе сақтау үшін бұзылған күйіндегі Workman háromlábú állvány és kompatibilis Statyw Workman oraz akcesoria kompatybilne ауқымы tartozékok 4. Urządzenie wyciągowo- podnoszące 3. Workman штативі мен оған келетін қосалқы аспаптар 4. Csörlő 5. Ratunkowe urządzenie samohamowne 4.
Seite 16
2. Use of MSA Workman Tripod attachments: (1) The central swivel eye is to be used for personal fall arrest systems, such as flexible anchor line (EN 353-2) or the MSA Boom-Mounted Hoist (FIGS 28&29). Refer to the separate user instructions included with these products for installation and use of each of these optional components (FIG 7).
It is essential for the safety of the user that if the MSA Workman Tripod is re-sold outside the original country of destination the reseller shall provide instructions and additional relevant information for use, for maintenance, for periodic examination and for repair in the language of the country in which the MSA Workman Tripod is to be used.
Seite 18
2. MSA Workman Tripod eklerinin kullanımı: (1) Merkez döner göz, esnek çapa hattı (EN 353-2) ya da MSA Boom-Mounted Vinç (ŞEK 28,29) gibi düşmeyi engelleyici sistemlerde kullanılır. Donanım için ürünler ve bunların opsiyonel bağlantıları ile ilgili kişisel kullanım talimatları (RESİM 7). (2) Yan montajlı...
Daha fazla bilgi için MSA’yla bağlantıya geçin. (9) MSA Workman Tripodu giysiler, aletler ve kullanıcının üzerindeki diğer nesneler dahil toplam ağırlığı 181 kg’nin üzerinde olmayan bir kişi tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Yüksekte çalışmak için kullanıcının fiziksel sağlığının iyi durumda olması gereklidir. MSA Workman Tripodunun normal kullanımında ve acil durumlarda kişi bazı...
Seite 20
(ABB. 7). (2) Die seitlich montierten Wirbelaugen werden für das Anbringen von Zubehörteilen verwendet, wie beispielsweise die auch getrennt montierbare MSA- Umlenkrolle mit der Einzelteilnummer 506222 (MSA Split-Mount Pulley) oder für die seitlich montierte Winde „MSA Side-Mount Hoist“ (Abb. 26 und 27) und das MSA-Höhensicherungsgerät für Rettungen (einziehbare Absturzsicherung) (Abb.
Fragen oder um nähere Informationen zu erhalten. (9) Das MSA Workman-Dreibein ist für den Gebrauch durch eine Person mit einem Gesamtgewicht von maximal 181 kg vorgesehen. Dies beinhaltet Kleidung, Werkzeuge und andere mitgeführte Gegenstände. Um Arbeiten in der Höhe ausführen zu können, ist eine gute gesundheitliche Kondition des Benutzers notwendig. Bestimmte Beschwerden könnten die Sicherheit des Benutzers bei normaler Anwendung des MSA Workman-Dreibeins und in Notfällen (Medikamenteneinnahme, Herz-Kreislauf-Probleme etc.)
Seite 22
3. Brugsanvisning: Brugeren af MSA Workman-stativet er ansvarlig for at de gøres bekendt med brugsanvisningen, og trænes af en kompetent person. Sørg for at du er blevet trænet tilstrækkeligt i brugen af dette MSA Workman-stativ, og sørg for at du fuldt ud forstår hvordan den fungerer.
Opbevar MSA Workman-stativet på et køligt og tørt sted, og væk fra direkte sollys. Undgå områder hvor der findes varme, fugt, lys, olie og kemikalier eller deres dampe. Udstyr, som er beskadiget eller har brug for vedligeholdelse, må ikke opbevares på det samme sted som ubrugeligt udstyr. Meget snavset, vådt, eller på...
Seite 24
(3) El cabrestante MSA de montaje lateral está montado en el Trípode junto con la polea MSA montada por separado, P/N 506222, y el mosquetón, P/N 10089207. (4) El RTFA MSA y RTFA de rescate se ajustan al Trípode por medio de bases de montaje en los soportes, P/N 506216 o 506232. (5) Hay un pasador de detención en la extensión de cada soporte.
MSA. No intente realizar reparaciones sobre la marcha. Almacene el trípode Workman de MSA en un sitio fresco, seco y limpio, alejado de la luz directa del sol. Evite lugares donde pueda haber calor, humedad, luz, aceite y productos químicos o sus vapores u otros elementos degradantes.
Seite 26
SUOMI KÄYTTÖOHJEET 1. Toiminta ja käyttö: MSA Workman-kolmijalan pää on alumiiniseosta ja jalat vedonkestävää alumiiniseosta. Kolmijalka on direktiivin EN 795 luokan B mukainen. Kolmijalka on liikuteltava väliaikainen henkilökohtaisen putoamissuojajärjestelmän ja pelastusjärjestelmän ankkurointilaite. Sitä voidaan käyttää putoamisen pysäyttämiseen, pelastustöihin, hakemiseen, evakuointiin, riippuen siitä, mitä liitäntäosia kokoonpano sisältää. Kuva 32 osoittaa valinnaisten varusteiden kokoonpanot ja näiden järjestelmien tyypilliset käyttökohteet.
Pyydä lisätietoja ottamalla yhteys MSA:han. (9) MSA Workman-kolmijalka on suunniteltu yhden henkilön käyttöön, jonka vaatteiden, työkalujen ja muiden työvälineiden yhdistetty paino ei ole yli 181 kg. Korkeudessa tehtävään työhön vaaditaan käyttäjän hyvää terveyttä. Tietyt, terveyteen liittyvät olosuhteet voivat uhata käyttäjän turvallisuutta MSA Workman-kolmijalan normaalin käytön ja hätätilanteiden aikana (lääkitys, sydän-ja verisuonihäiriöt jne.).
Seite 28
MSA (« MSA Side-Mount Hoist ») où la sangle de l’ antichute à rappel automatique ou du treuil doit passer par la poulie latérale et descendre au centre de l’accès de travail. (11) Le treuil à flèche MSA ou un MSA antichute à rappel automatique en option peut être fixé au point d’attache central sur la tête du trépied.
Contactez MSA si vous avez des questions ou pour plus d’informations. (9) Le trépied Workman de MSA est conçu pour être utilisé par une seule personne à la fois, ayant un poids maximum de 181 kg, incluant les vêtements, les outils et les autres articles portés par l’utilisateur.
Seite 30
προαιρετικών στοιχείων εξοπλισμού στο Τρίποδο απευθυνθείτε στην MSA ή ανατρέξτε στις χωριστές οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν κάθε στοιχείο. 3. Οδηγίες Χρήσης: Αποτελεί ευθύνη του χρήστη του Τριπόδου Workman της MSA να εξασφαλίσει ότι αυτοί είναι εξοικειωμένοι με τις παρούσες οδηγίες χρήσης και έχουν εκπαιδευτεί...
Seite 31
ακατάλληλης λειτουργίας, ακατάλληλης εφαρμογής ή αλλοίωσης οποιουδήποτε στοιχείου. Αν η επιθεώρηση αποκαλύψει μη ασφαλή κατάσταση, μην χρησιμοποιήσετε το Τρίποδο Workman της MSA έως ότου αυτό εγκριθεί γραπτώς από αρμόδιο άτομο. Επιπλέον, το Τρίποδο Workman της MSA ΠΡΕΠΕΙ να επιθεωρείται μία φορά κάθε 6 μήνες...
ISTRUZIONI PER L’USO 1. Funzione ed applicazione: La testa del treppiedi Workman MSA è in lega di alluminio e le gambe sono in lega di alluminio ad alta resistenza. Il treppiedi è conforme allo standard EN 795 classe B. Il treppiedi è un dispositivo di ancoraggio provvisorio trasportabile di un sistema di arresto caduta e di salvataggio personale. Può...
Contattare MSA per qualsiasi domanda o per altre informazioni. (9) Il treppiedi MSA Workman è progettato per essere usato da una persona con un peso combinato totale non superiore a 181 kg, compresi abiti, strumenti e altri oggetti indossati dall’utente.
Seite 34
(10) De splitmontage katrol is ontworpen om te functioneren in samenhang met een redding RTFA of MSA zijbevestiging takel, waarbij de kabel van de redding RTFA of takel door de aan de zijkant bevestigde katrol beweegt en afdaalt in het midden van het werkgebied.
Controleer of een etiket ontbreekt of niet te lezen is: als de driepoot onjuist functioneert, niet passend is, of als er een onderdeel gewijzigd is. Maak geen gebruik van de MSA Workman driepoot tot dit schriftelijk bevestigd is door een bevoegd persoon indien uit inspectie blijkt dat er een onveilige toestand is ontdekt.
Seite 36
3. Bruksanvisning: Det er ansvaret til brukeren av MSA Workman Stativet å sikre at de er gjort kjent med denne bruksanvisningen og blitt opplært av en kompetent person. Kontroller at du har fått tilstrekkelig opplæring i bruk av dette MSA Workman Stativet og sørg for at du fullt ut forstår hvordan det fungerer.
Kontakt MSA med eventuelle spørsmål eller for ytterligere informasjon. (9) MSA Workman Stativet er designet for bruk av en person med en samlet vekt ikke mer enn 181 kg, inkludert klær, verktøy, og andre objekter brukeren har med. God medisinsk tilstand for brukeren er nødvendig for å kunne utføre arbeid i høyden. Visse medisinske forhold kan true brukernes sikkerhet under normal bruk av MSA Workman Stativet og i nødssituasjoner (ved å...
Seite 38
INSTRUÇÕES DE USO 1. Funcionamento e Aplicação: A cabeça do tripé MSA Workman é feita de liga de alumínio e as pernas são feitas de liga de alumínio de alta resistência. O tripé cumpre a norma padrão EN 795, classe B. O Tripé é um dispositivo de ancoragem temporário transportável para um sistema pessoal de detenção de quedas e salvamento.
(exceto limpeza) e reparos, como substituição de elementos, devem ser realizados pela MSA. Não tente fazer reparos. Guarde o Tripé Workman da MSA num lugar fresco, seco, e limpo, sem exposição direta à luz solar. Evite áreas onde o calor, umidade, luz, óleo, outros produtos químicos e seus vapores ou outros elementos degradantes possam estar presentes.
Seite 40
3. Bruksanvisning: Det åligger användaren av MSA Workman Tripod att säkerställa att denne är förtrogen med denna bruksanvisning och utbildas av en behörig person. Säkerställ att du har fått den utbildning som krävs för att använda denna MSA Workman Tripod och försäkra dig om att du till fullo förstår hur den fungerar.
(9) MSA Workman Tripod är utformad för att användas av en person med en sammanlagd totalvikt som inte överstiger 181 kg, inkl. kläder, verktyg och andra objekt som bärs av användaren. God medicinsk hälsa för användaren är nödvändig för att utföra arbete på hög höjd. Vissa sjukdomstillstånd kan riskera användarnas säkerhet vid normal användning av MSA Workman Tripod och vid nödsituationer (användning av läkemedel, hjärtproblem,...
RTFA система или лебедката преминават през странично монтираната макара и се снижават в центъра на работната зона. (11) Допълнителната MSA лебедка с монтирано рамо или MSA RTFA може да се прикачи към централната точка за монтажи на главата на триножника. (12) Свържете се с MSA за...
НЕ променяйте и не се опитвайте да поправяте статива Workman на MSA. Само MSA или лица, упълномощени писмено от MSA, имат право да извършват поправки статива Workman. Системата не трябва да се използва извън рамките на ограниченията й или за каквито и да е други цели, освен тези, за които...
Seite 44
NÁVOD K OBSLUZE 1. Funkce a použití: Hlava trojnožky MSA Workman je z hliníkové slitiny a nohy jsou z hliníkové slitiny s vysokou pevností v tahu. Trojnožka splňuje normu EN 795 třída B. Trojnožka je přenosné dočasné kotvicí zařízení pro systém zabránění pádu osob a pro záchranný systém. Může se použít k ochraně...
Pro bezpečnost uživatele je nezbytné, aby, pokud je MSA Workman trojnožka opětovně prodána mimo zemi, kde byla vyrobena, prodávající poskytl instrukce a další relevantní informace k použití, pro údržbu, pravidelnou kontrolu a opravy a to v jazyce země, ve které bude MSA Workman trojnožka používána.
Seite 46
(10) A hasított szerelésű csiga, tervezésének köszönhetően mentő RTFA vagy MSA oldalszerelésű csörlővel használható, mely esetben a mentő RTFA vagy az csörlő kábele az oldalszerelésű csigán halad át és a munkaelérhetőség középpontjába ereszkedik le. (11) Az opcióként rúdra szerelt MSA emelő vagy MSA RTFA a központi rögzítő...
Seite 47
és javítást, pl. az elemek cseréjét, az MSA helyi képviseletének kell elvégeznie. Ne kísérelje meg a helyszíni javítást. Tárolja az MSA Workman háromlábú állványt hűvös, száraz és tiszta, a napsugarak közvetlen hatásától védett helyen. Kerülje el az olyan helyeket, ahol hő, nedvesség, olaj, vegyszerek vagy vegyszergőzök vagy más kártékony elemek lehetnek jelen.
Seite 48
ҚАЗАҚША P/N 10112828 ҚАЗАҚША ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛЫҒЫ 1. Жұмысы және қолданылуы: MSA Workman штативі басы алюминий қоспасынан және аяқтары жоғары төзімділігі бар алюминий қоспасынан болып табылады. Штативін EN 795 стандартының B санатына сай келеді. Штативі -жеке құлауды шектеуші және құтқарушы жүйелері бар, тасымалданатын мерзімді зәкірлі құрал. Ол, аспапталған элементтердің қосылып тұрған түрлеріне сәйкес, құлауды шектеу, құтқару, қалпына келтіру, эвакуация үшін қолданылуы мүмкін. 32-Суретте осы жүйенің таңдаулы аксессуарлары мен әдеттегі қолдану тәсілдері кескіндері көрсетілген. 2. MSA Workman штативінің аспаптарын қолдану: (1) Ортадағы айналмалы штроп Тік икемді кергіш (EN 353-2) немесе MSA жебе орнатылған жүкарба (28 және 29-сурет) сияқты жеке құлауды шектеуші жүйелерінде қолданылуы керек. Осы өнімдермен бірге келген таңдаулы...
Seite 49
істегенде, өте сақ болыңыз. Электр қуаты көздерінен қауіпсіз қашықтық (мүмкіндік бойынша 3 м-ден кем емес) сақтаңыз. Жылжымалы техника бөлшектерінің жанында жұмыс істегенде (мысалы конвейерлер, айналатын біліктер, пресстер және басқалар), жүйенің әрбір бөлігінде бос тұрған элементтердің болмауын қамтамасыз етіңіз. (7) Пайдаланушыда құтқару жоспары және оны жүзеге асыру құралдары болуы тиіс. Бұл жоспар күтпеген жағдайларда жедел құтқару үшін қажетті жабдықтарды және арнайы оқуларды қарастыруы қажет. (8) MSA Workman штативіне бекітілген барлық компоненттер (мысалы дене бөлігі, құлып ілмегі т.б.) оған сәйкес болуы ТИІС. MSA Workman штативі сертификатталған бекіту компоненттері мен ішкі жүйелерімен қоса пайдалануға арналған. MSA Workman штативін MSA компаниясы жазбаша құптамаған басқа бұйымдармен бірге қолдану жүйе құрауыштарының функционалды мүмкіндіктеріне және тұтастай жүйенің беріктігіне кері әсер етуі мүмкін. Егер сізде қандай да бір сұрақ туындаса немесе сізге аса толық ақпарат қажет болса, MSA компаниясына хабарласыңыз.
Seite 50
MSA, nr kat. 506222, oraz karabińczykiem, nr kat. 10089207. (4) Urządzenie samohamowne i ratunkowe urządzenie samohamowne firmy MSA są montowane na statywie za pomocą klamer do mocowania nóg, nr kat. 506216 lub 506232. (5) Na każdej rozsuwanej nodze znajduje się jeden kołek blokujący.
NIGDY dla ochrony przed upadkiem czy dla asekuracji. Statyw MSA Workman musi zostać w pełni sprawdzony przed każdym użyciem w celu zweryfikowania czy nadaje się on do użycia. Należy sprawdzić w całości Statyw pod kątem zużycia, brakujących lub pękniętych elementów, korozji oraz innych uszkodzeń. Należy sprawdzić czy etykiety są nieczytelne lub ich brak; czy widoczne są...
Seite 52
RTFA sau cu un troliu MSA montat pe braţ lateral, în acest caz, cablul dispozitivului de salvare RTFA sau al troliului ar trebui să treacă prin scripetele montat lateral şi să coboare în centrul spaţiului de lucru. (11) Troliul opţional MSA montat pe braţ sau un sistem MSA RTFA poate fi fixat în punctul de fixare central de pe capul trepiedului.
(EN 358) şi NICIODATĂ pentru sistemul de oprire a căderii sau al protecţiei la căţărare. Trepiedul MSA Workman TREBUIE să fie complet verificat înainte de fiecare utilizare pentru a se asigura că acesta este în stare optimă de utilizare. Examinaţi în detaliu trepiedul pentru depistarea uzurilor severe, a elementelor lipsă...
Seite 54
2. Использование вспомогательного оборудования треноги MSA Workman. (1) Центральное ушко предназначено для использования с персональными системами защиты от падения, например с гибкой анкерной линией (EN 353-2) или стреловой лебедкой MSA (рис. 28 и 29). Для установки и использования каждого из этих дополнительных компонентов см. отдельные руководства, прилагаемые к данным изделиям (рис. 7). (2) Боковые ушки предназначены для...
(6) Использование системы в кислотной, щелочной или других средах, содержащих твердые вещества, может привести к повреждению элементов треноги. При работе в химически агрессивной среде обратитесь в компанию MSA, чтобы определить, какие компоненты системы можно использовать в такой среде. Химические вещества, высокие температуры и коррозия могут привести к повреждению треноги. При использовании системы в подобных средах требуется...
Seite 56
NÁVOD NA POUŽITIE 1. Funkcia a použitie: Hlava trojnožky MSA Workman je z hliníkovej zliatiny a nohy sú z hliníkovej zliatiny s vysokou pevnosťou v ťahu. Trojnožka spĺňa normu EN 795 Trieda B. Trojnožka je prenosné dočasné kotviace zariadenie pre systém zabránenia pádu osôb a pre záchranný systém. Môže sa požiť pre ochranu osôb pred pádom, záchranu, vyprostenie, evakuáciu, v závislosti na tom, ktorý...
Pre bezpečnosť používateľa je dôležité, aby v prípade opätovného predaja trojnožky MSA Workman mimo pôvodnej krajiny určenia, predávajúci poskytol návod a ďalšie dôležité informácie o používaní, údržbe, pravidelnej kontrole a oprave v jazyku krajiny, v ktorej sa trojnožka MSA Workman bude používať.
Seite 58
2. Використання додаткового обладнання триноги MSA Workman: (1) Центральне вушко вертлюга використовується для систем індивідуального захисту від падіння з висоти, зокрема гнучкого підвісний строп (EN 353-2) або стрілової лебідки MSA (Мал. 28 та 29). Інформацію щодо монтажу та використання цих...
триноги Workman MSA, МАЮТЬ БУТИ сумісними. Триногу Workman MSA необхідно використовувати з компонентами та підсистемами, які затверджені компанією MSA. Використання триноги Workman MSA разом з елементами, що виготовлені не компанією MSA, та які не затверджені нею у письмовій формі, може негативно вплинути на функціональні можливості компонентів системи і надійність системи в цілому. У разі виникнення питань або за додатковою...