Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung
D
Mini-Kreissäge
Translation of the original instructions
GB
Mini circular saw
F
Traduction de la notice originale
Mini scie circulaire
Traduzione delle istruzioni originali
I
Mini sega circolare
MCS 500-1
Art.-Nr.: 130.600.267
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Mini piła tarczowa
Prevod izvirnih navodil
SLO
Mini krožna žaga
Vertaling van de oorspronkelijke
NL
gebruiksaanwijzing
Minicirkelzaag
Překlad původního návodu k používání
CZ
Mini kotoučová pila

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Matrix MCS 500-1

  • Seite 1 Translation of the original instructions Mini krožna žaga Mini circular saw Vertaling van de oorspronkelijke Traduction de la notice originale gebruiksaanwijzing Mini scie circulaire Minicirkelzaag Traduzione delle istruzioni originali Překlad původního návodu k používání Mini sega circolare Mini kotoučová pila MCS 500-1 Art.-Nr.: 130.600.267...
  • Seite 6: Bestimmungsgemässe Verwendung

    1. Bestimmungsgemässe Verwendung Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Diese Maschine ist primär für das horizontale und Netzkabel). vertikale Schneiden von Massivholz, Spanplatten, Sperrholz, Aluminium und Fliesen mit den 1) Arbeitsplatzsicherheit entsprechenden Sägeblättern ausgelegt. a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und Bitte beachten Sie, dass sich das ab Werk gut beleuchtet.
  • Seite 7 oder um den Stecker aus der Steckdose zu den Finger am Schalter haben oder das Gerät ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, eingeschaltet an die Stromversorgung scharfen Kanten oder beweglichen Geräteteilen. anschliessen, kann dies zu Unfällen führen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Seite 8: Spezielle Sicherheitshinweise

    Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile 4. Spezielle Sicherheitshinweise wechseln oder das Gerät ablegen. Diese Vorsichtsmassnahme verhindert den • GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. in den Sägebereich und an das Sägeblatt. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den ausserhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Seite 9 • Verwenden Sie niemals beschädigte oder ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu -Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben ziehen, solange sich das Sägeblatt bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen Betriebssicherheit.
  • Seite 10: Sicherheitsanweisungen Für Die Mini-Kreissäge

    5. Sicherheitsanweisungen für die Mini- 6. Zeichenerklärung Kreissäge Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug a) Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen dass die Schutzvorrichtung ordnungsgemäß und Symbole.
  • Seite 11: Gerätebeschreibung

    7. Gerätebeschreibung verursachen Sie Schäden sowohl an der Maschine als auch am Werkstück. 1. Auslöseschalter zur Freigabe der Schutzhaube TCT-Sägeblatt (12): 2. An-/Ausschalter Geeignet für: Weichholz, Hartholz, Bretter jeder 3. Hebel zur Einstellung der Schnitttiefe 4. Schnitttiefenskala 5. Sägeblatt HSS-Sägeblatt (13): 6.
  • Seite 12: Betrieb

    Staub verursachen. Wenn diese mit dem im geschnitten werden soll, geeignet ist. Lieferumfang enthaltenen Vakuumadapter (15) • Nehmen Sie die Einstellungen gemäß Kapitel 8 ausgestattet ist, können Späne und Schnittreste vor. aus dem Arbeitsbereich abgesaugt werden. • Stellen Sie das Werkstück sicher auf eine flache •...
  • Seite 13: Technische Daten

    • Tragen Sie eine dicke Schicht Bienenwachs Sägeblatt: Ø 85 mm (Möbelpolitur) auf die Auflagefläche auf. Dadurch Sägeblattaufnahme: Ø 10 mm kann der Schneidevorgang vereinfacht werden. Schienenlänge: 3 x 0,42 m • Nachdem Sie 2 Minuten Metall geschnitten Geräusch und Vibration haben, sollten Sie eine Pause von 3 Minuten einlegen.
  • Seite 14: Reinigung Und Wartung

    12. Reparaturen • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pflege •...
  • Seite 15: Safety Instructions And Warnings

    1. Proper usage 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered This machine is primarily intended for cutting or dark areas invite accidents. longitudinally and transversely on solid wood, chipboard, plywood, aluminium and tiles with b) Do not operate power tools in explosive appropriate saw blades.
  • Seite 16 4) Power tool use and care the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct a) Stay alert, watch what you are doing and power tool will do the job better and safer at the use common sense when operating a power rate for which it was designed.
  • Seite 17: Special Safety Instructions

    5) Service causing loss of control. a) Have your power tool serviced by a qualified • Never use damaged or incorrect blade repair person using only identical replacement washers or bolt. The blade washers and bolt parts. This will ensure that the safety of the were specially designed for your saw, for optimum power tool is maintained.
  • Seite 18 • When restarting a saw in the workpiece, deposits, or a build-up of debris. centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the c) Assure that the guide plate of the saw will material.
  • Seite 19: Description Of Symbols

    6. Description of symbols 7. Layout Pay attention to all the signs and symbols shown 1. Plunge release button in these instructions and on your tool. 2. On/Off switch Make a note of these signs and symbols. If you 3. Cutting depth setting clamp interpret the signs and symbols correctly, your 4.
  • Seite 20: Operation

    TCT blade (12): 9. Operation Suitable for: Softwood, hardwood, boards of all type 9.1 Switching On/Off (B9) The On/Off switch is equipped with a safety HSS blade (13): button which is designed to prevent accidents. Suitable for: Soft metal, aluminium To switch on: Diamond blade (14): Push the safety button (a) forward and then press...
  • Seite 21: Technical Data

    9.4 Cutting tough materials 10. Technical data Attention: We recommend you learn to use the tool by cutting wood before attempting to cut Mains voltage: 220-240 V~ /50 Hz anything tougher. When cutting tougher material, Power input: 500 W such as metals, more force is required to hold the Idling speed: 5500 min tool.
  • Seite 22: Cleaning And Maintenance

    12. Repairs working order. • Service and clean the appliance regularly. Only use accessories and spare parts recommended by the manufacturer. • Adapt your working style to suit the appliance. If the equipment should fail some day in spite of our quality controls and your maintenance, only •...
  • Seite 23: Utilisation Conforme

    1. Utilisation conforme les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Cette machine est destinée principalement à la Le terme « outil » dans les avertissements fait coupe de bois solides, de panneaux de particules, référence à votre outil électrique alimenté par le de contreplaqués, d'aluminium et de carreaux de secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre manière transversale ou longitudinale à...
  • Seite 24 électrique. position marche est source d’accidents. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre utiliser le cordon pour porter, l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon partie tournante de l’outil peut donner lieu à...
  • Seite 25 d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la • N’exposez aucune partie de votre corps sous portée des enfants et ne pas permettre à des la pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas personnes ne connaissant pas l’outil ou les vous protéger de la lame sous la pièce à...
  • Seite 26 l’opérateur : • Lorsque vous remettez en marche une scie dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de scie et vérifiez que les – le recul est une réaction soudaine observée dents de la scie ne soient pas rentrées dans le sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal matériau.
  • Seite 27: Explication Des Symboles

    6. Explication des symboles peut être tordu. S'assurer que le dispositif de protection bouge librement et ne touche pas la lame ou toute autre partie, dans tous les angles Respectez tous les signes et symboles indiqués et profondeurs de coupe. dans ce mode d’emploi et sur votre outil.
  • Seite 28: Description De L'appareil

    7. Description de l’appareil Important ! Pour une application sur 1. Bouton de déclenchement de la coupe en différents matériaux, vous devez choisir la lame plongeon de scie appropriée. Dans le cas contraire, ceci 2. Interrupteur Marche/Arrêt pourrait endommager la machine et la pièce à 3.
  • Seite 29 limailles et les débris de coupe peuvent être plane. éloignés de la zone de travail. • Brancher à l'alimentation principale. • Placer de manière stable la plaque de base sur la • Connecter la petite extrémité de l'adaptateur pièce à usiner. Aligner la ligne d'indication sur la pour aspirateur (15) à...
  • Seite 30: Données Techniques

    l'opérateur et empêcher le fonctionnement Imprécision K : 3 dB(A) correct du dispositif de protection. Portez une protection acoustique. 9.5 Coupe à l'aide du repère (B17-B19) L’exposition au bruit peut entraîner la perte Important ! La pièce à usiner doit être de l’ouïe.
  • Seite 31: Protection De L'environnement

    11.1 Nettoyage 13. Protection de l‘environnement • Maintenez les dispositifs de protection, les Les appareils électriques usagés ne fentes à air et le carter de moteur aussi propres doivent pas être mis au rebut dans les (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil ordures ménagères.
  • Seite 32: Utilizzo Conforme

    1. Utilizzo conforme Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di Lo scopo principale del presente dispositivo allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a è il taglio longitudinale e trasversale di legno batteria (senza linea di allacciamento).
  • Seite 33 d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria previsti ed, in particolare, non usarlo per ricaricabile, prima di prenderlo oppure trasportare o per appendere l’elettroutensile prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi oppure per estrarre la spina dalla presa di che l’elettroutensile sia spento.
  • Seite 34 b) Non utilizzare mai elettroutensili con elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti interruttori difettosi. Un elettroutensile con potrà dar luogo a situazioni di pericolo. l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere 5) Assistenza aggiustato. c) Prima di procedere ad operazioni di a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed regolazione sulla macchina, prima di sostituire esclusivamente da personale specializzato e...
  • Seite 35 l’elettroutensile afferrandolo sempre alle lama restano agganciati nella superficie del pezzo superfici di impugnatura isolate. Un contatto in lavorazione provocando una reazione della con un cavo elettrico mette sotto tensione anche lama di taglio che sbalza dalla fessura di taglio e le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca la sega salta indietro in direzione dell’operatore.
  • Seite 36 assicurare bene pannelli di dimensioni a manutenzione prima dell'uso. La molla maggiori. Pannelli di dimensioni maggiori potrebbe scattare lentamente a causa di parti possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso danneggiate, depositi di gomma o accumuli di di pannelli è necessario munirli di supporti adatti polveri e materiali di scarto.
  • Seite 37: Spiegazione Dei Simboli

    6. Spiegazione dei simboli 7. Descrizione dell’apparecchio Prestare attenzione a tutte le sigle e tutti i simboli 1. Pulsante rilascio funzione "a tuffo" riportati in queste istruzioni e sull’utensile. 2. Interruttore On/Off Osservare bene tali sigle e simboli. Una corretta 3.
  • Seite 38: Funzionamento

    materiali diversi, è necessario scegliere la lama di lavoro. taglio adeguata. In caso contrario la lama causerà • Collegare l'estremità più piccola dell'adattatore danni sia al dispositivo che al materiale per l'aspirazione (15) all'ugello di estrazione della sottoposto a taglio. polvere (11).
  • Seite 39: Caratteristiche Tecniche

    capitolo 8. • Ogni 2 minuti di taglio del metallo, alternare con • Fissare saldamente il materiale da sottoporre a una pausa di almeno 3 minuti. taglio su una superficie piana. 9.4.2 Taglio di piastrelle ceramiche (B13) • Attaccare la spina alla presa di corrente. •...
  • Seite 40: Pulizia E Manutenzione

    Sede della lama: Ø 10 mm • Non sovraccaricate l’apparecchio. Lunghezza del binario guida: 3 x 0,42 m • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. Rumore e vibrazioni • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
  • Seite 41: Protezione Ambientale

    12. Riparazioni Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi consigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri controlli di qualità e la vostra cura, l’apparecchio dovesse guastarsi, fare effettuare le riparazioni da un elettricista specializzato autorizzato. In caso di guasto alla linea di allacciamento dell’ apparecchio rivolgersi al produttore o personale qualificato per evitare pericoli alla sicurezza.
  • Seite 42: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    1. Użycie zgodne z przeznaczeniem Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z To urządzenie jest przeznaczone do wzdłużnego przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi i poprzecznego cięcia drewna litego, płyt zasilanych akumulatorami (bez przewodu wiórowych, sklejki, aluminium i płytek za pomocą...
  • Seite 43 innych czynności. Nigdy nie należy nosić wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani akumulatora, a także przed podniesieniem lub używać przewodu do zawieszenia urządzenia; przeniesieniem elektronarzędzia, nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka należy upewnić się, że elektronarzędzie jest pociągając za przewód.
  • Seite 44 przy użyciu oryginalnych części zamiennych. wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane. c) Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy 4. Specjalne wskazówki narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z bezpieczenstwa gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu •...
  • Seite 45 prowadnicy materiału lub prostej listwy • Pilarkę należy mocno trzymać oburącz, a albo szyny. Wpłynie to na zwiększenie precyzji ręce ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu. Należy zawsze cięcia i zmniejszy prawdopodobieństwo znajdować się z boku tarczy tnącej; tarcza zablokowania się tarczy. nie powinna się...
  • Seite 46: Znaczenie Symboli

    6. Znaczenie symboli do zaklinowania się tarczy tnącej i odrzutu. • Należy zachować szczególną ostrożność Nalezy zwrócic uwage na wszystkie rysunki i przy „cięciu wgłębnym“ w ścianach lub symbole umieszczone w niniejszej instrukcji oraz operowaniu w innych niewidocznych na narzedziach. Prosimy o zapamietanie tych obszarach.
  • Seite 47: Opis Urządzenia

    7. Opis urządzenia tnącą. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia maszyny i obrabianego elementu. 1. Przycisk zwalniania cięcia wgłębnego Tarcza TCT (12): 2. Włącznik/wyłącznik Odpowiednia do: miękkiego drewna, twardego 3. Zacisk ustawiania głębokości cięcia drewna, płyt wszelkiego typu 4. Skala głębokości cięcia 5.
  • Seite 48 8.5 Montaż toru (B14-B16) przodu wzdłuż linii cięcia. • Po zakończeniu cięcia podnieść narzędzie z Należy zamontować tor (17) wraz z elementem łączącym (18) jak na rysunkach od 14 do 16. powierzchni roboczej przed jego wyłączeniem. 9. Eksploatacja Ważne! Należy zapewnić, aby płyta podstawy była zawsze umieszczona w sposób stabilny na obrabianym elemencie.
  • Seite 49: Dane Techniczne

    Cięcie blachy (B17) • Wyrównać linię wskazującą na płycie bazowej z linią cięcia zaznaczoną na obrabianym elemencie. Wartość emisji drgań a =2,845 m/s • Podłączyć do zasilania. Odchylenie K = 1,5 m/s • Chwycić mocno narzędzie. Włączyć narzędzie i Uwaga! poczekać...
  • Seite 50 wymagających konserwacji. 12. Naprawy Uzywac tylko rekomendowanych przez producenta akcesoriów i czesci zamiennych. Jezeli urzadzenie, pomimo naszej kontroli jakosci Panstwa opiece jednak ulegnie zepsuciu, prosze pozostawic naprawe autoryzowanemu zakładowi. 13. Ochrona srodowiska Urzadzenie, akcesoria i opakowanie nie moga byc wyrzucane razem ze zwykłymi smieciami, lecz nalezy je poddac, zgodnemu z przepisami ochrony srodowiska naturalnego, ponownemu...
  • Seite 51: Splošna Varnostna Navodila

    1. Uporaba skladno s specikacijami orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla). Ta stroj je v glavnem namenjen za vzdolžno in poševno žaganje masivnega lesa, iverke, vezane 1) Varnost na delovnem mestu plošče, aluminija in ploščic z ustreznimi rezili žage.
  • Seite 52 Poskrbite za trdno stojišče in za stalno električnega udara. ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj, situacijah električno orodje lahko bolje uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so nadzorovali. primerni za delo na prostem. Uporaba f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na oblačil in nakita.
  • Seite 53: Posebna Varnostna Navodila

    delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so Pomembno je, da obdelovanec dobro pritrdite in ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, s tem zmanjšajte nevarnost, ki nastane s telesnim da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je stikom, zaradi obtičanja žaginega lista ali zaradi potrebno pred uporabo naprave popraviti.
  • Seite 54 • Pred žaganjem trdno privijte nastavitve za upravljalcu. globino reza in rezalni kot. Če se nastavitvi med Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe žage. Preprečite ga lahko z žaganjem spremenita, se lahko žagin list zagozdi ustreznimi previdnostnimi ukrepi, ki so opisani v in povzroči povratni udarec.
  • Seite 55: Razlaga Simbolov

    6. Razlaga simbolov 7. Opis naprave Pazite na vse znake in simbole, ki so navedeni 1. Sprostitveni gumb za vbodni rez v teh navodilih in na vašem orodju. Te znake in 2. Stikalo za vklop/izklop simbole si zapomnite. Ce si boste znali znake 3.
  • Seite 56 TCT žagin list (12): 8.5 Postavitev pasu (sl. 14–16) Primeren za: mehak les, trd les, lesene plošče Pasove (17) postavite tako, da povežete palice (18) vseh vrst v skladu s slikami od 14 do 16. 9. Delovanje HSS žagin list (13): Primeren za: mehko kovino, aluminij 9.1 Vklop/izklop (B9) Diamantni žagin list (14):...
  • Seite 57: Tehni Ni Podatki

    potopite rezilo v obdelovanec. Nato orodje vzdolž Pomembno! Zagotovite, da je osnovna drsnika potisnite naprej. (B18) • Ko končate rezanje, orodje dvignite z delovne plošča vedno stabilno nameščena na površine, preden ga izklopite. obdelovancu. To je načeloma pomembno na • Med prvim rezanjem bo guma odrezana. To je začetku in na koncu reza.
  • Seite 58: Čiščenje In Vzdrževanje

    11. Čiščenje in vzdrževanje 13. Zaščita okolja Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač Starih električnih naprave ne smete iz električne priključne vtičnice. odvreči med gospodinjske odpadke. Prosimo, nesite jih na zbirno mesto. 11.1 Čiščenje Glede tega se informirajte pri vaši lokalni upravi ali v trgovini z orodjem.
  • Seite 59: Algemene Veiligheidsrichtlijnen

    1. Gebruiken in overeenstemming met Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. de specicaties Het in de waarschuwingen gebruikte begrip Deze machine is hoofdzakelijk bedoeld voor „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op het in de lengte en dwars snijden van vast hout, elektrische gereedschappen voor gebruik op het spaanplaten, multiplex, aluminium en tegels met stroomnet (met netsnoer) en op elektrische...
  • Seite 60 regen en vocht. Het binnendringen van water in c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap het elektrische gereedschap vergroot het uitgeschakeld is voordat u de stekker in het risico van een elektrische schok. stopcontact steekt of de accu aansluit en d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd voordat u het gereedschap oppakt of doel, om het elektrische gereedschap te...
  • Seite 61: Speciale Veiligheidsinstructies

    b) Gebruik geen elektrisch gereedschap de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch situaties leiden. 5) Service gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden a) Laat het elektrische gereedschap alleen gerepareerd.
  • Seite 62 • Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag • Houd de zaagmachine met beide handen of een rechte randgeleiding. Dit verbetert de vast en breng uw armen in een stand waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Blijf zaagnauwkeurigheid en verkleint de mogelijkheid altijd opzij van het zaagblad en breng het dat het zaagblad vastklemt.
  • Seite 63 instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het doorsnijdt wat zich op haar weg bevindt. Wees zaagblad vastklemmen en kan er een terugslag u bewust van de tijd die nodig is voordat het optreden. zaagblad tot stilstand komt nadat de schakelaar is losgelaten.
  • Seite 64: Verklaring Van De Gebruikte Symbolen

    6. Verklaring van de gebruikte 7. Beschrijving van het gereedschap symbolen 1. Vrijgaveknop voor insnijding 2. Aan/uit-knop Let op alle tekens en symbolen die vermeld staan 3. Instelklem voor snijddiepte in deze handleiding alsmede zijn aangebracht op 4. Schaal voor snijddiepte uw gereedschap.
  • Seite 65 zowel de machine als het werkstuk berokkenen. aan op uw stofzuiger. • Schakel de stofzuiger aan terwijl u zaagt. Zaagblad met wolfraamcarbidepunten (12): Geschikt voor: zacht hout, hard hout, alle 8.5 Spoorassemblage (B14-B16) soorten planken Zet de sporen (17) in elkaar met de verbindingsstaaf (18), overeenkomstig figuur 14 Zaagblad van snelstaal (13): tot 16.
  • Seite 66: Technische Gegevens

    lijn met de snijdlijn die op het werkstuk is verhinderen dat de beveiliging naar behoren gemarkeerd. functioneert. • Grijp het gereedschap stevig vast. Schakel het 9.5 Zagen met een spoor (B17-B19) gereedschap in en wacht een ogenblik totdat de maximumsnelheid is bereikt. Belangrijk! Het werkstuk moet een vlak •...
  • Seite 67: Reiniging En Onderhoud

    Draag een gehoorbeschermer. 11.1 Reiniging Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. • Hou de veiligheidsinrichtingen, de Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie ventilatiespleten en het motorhuis zo veel richtingen) bepaald volgens EN 60745. mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij Snijden van hout lage druk schoon.
  • Seite 68 1. Používejte v souladu se specifikacemi elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu). Tento stroj je primárně určen k podélnému a 1) Bezpečnost pracovního místa příčnému řezání masivního dřeva, dřevotřísky, překližky, hliníku a dlaždic v kombinaci s a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře odpovídajícím pilovým kotoučem.
  • Seite 69 e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný použijte pouze takové prodlužovací kabely, oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice které jsou způsobilé i pro venkovní použití. udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro oděv, šperky nebo dlouhé...
  • Seite 70: Zvláštní Bezpečnostní Pokyny

    hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji kovové díly elektronářadí a vede k úderu vést. elektrickým proudem. g) Používejte elektronářadí, příslušenství, • Při podélných řezech používejte vždy vodítko nasazovací nástroje apod. podle těchto nebo přímé vedení podél hrany. To pokynů.
  • Seite 71 5. Bezpečnostní pokyny pro mini zpětném rázu může pila skočit vzad, avšak obsluhující osoba může síly zpětného rázu kotoučovou pilu vhodnými preventivními opatřeními překonat. a) Před každým použitím zkontrolujte, zda je • Jestliže se pilový kotouč zpříčí nebo Vy chránič správně uzavřený. Pilu nepoužívejte, přerušíte práci, vypněte pilu a podržte ji v pokud se chránič...
  • Seite 72: Vysvetlení Symbolu

    6. Vysvetlení symbolu 7. Popis přístroje Respektujte všechny znaky a symboly, které jsou 1. Tlačítko pro uvolnění ponoru uvedeny v tomto návodu a na vašem prístroji. 2. Spínač On/Off Zapamatujte si tyto znaky a symboly. Jestliže 3. Svorka pro nastavení hloubky znaky a symboly správne interpretujete, mužete 4.
  • Seite 73 Pilový kotouč TCT blade (12): prachu. Při namontování dodaného Vhodný pro: měkké dřevo, tvrdé dřevo, desky vysavačového adaptéru (15), je možné třísky a všech typů úlomky z pracovní oblasti odstranit. Pilový kotouč HSS (13): • Připojte malý konec vysavačového adaptéru (15) Vhodný...
  • Seite 74: Technická Data

    • Nářadí pevně uchopte. Nářadí spusťte a základové desky zasunete do drážky na dráze. vyčkejte, až se rozběhne na maximální rychlost. (B17) • Stiskněte tlačítko pro uvolnění ponoru (1) a • Indikační čáru na základové desce vyrovnejte ponořte pilový kotouč pomalu do obrobku. Poté podle čáry řezu vyznačené...
  • Seite 75 11.3 Údržba Pozor! Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu Hodnota vibrací se podle oblasti použití vyžadující, díly. elektrického nářadí mění a ve výjimečných případech se může pohybovat nad udanou 12. Opravy hodnotou. Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! Používejte jen příslušenství...
  • Seite 76: Konformitätserklärung

    EG-richtlijnen en normen dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per prohlašuje následující shodu podle l‘articolo smernice EU a norem pro výrobek Mini-Kreissäge / MCS 500-1 2006/42/EC 87/404/EEC R&TTED 1999/5/EC 2006/95/EC 98/37/EG 2002/96/EC...
  • Seite 77: Garantie

    Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale: unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der Änderungen vorbehalten. Matrix GmbH Service Postauer Str. 26 D – 84109 Wörth/Isar Tel.: +49 (0) 1806/841090 Fax: +49 (0) 8702/45338 98 e-mail: service@matrix-direct.net...
  • Seite 78 Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz SERWIS MATRIX PAWEŁ NIEDŹWIECKI ul. Bohaterów Getta 14 montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych 68-200 Żary w naszym programie produkcyjnym.
  • Seite 79 GARANCIJA pomanjkljivosti. Aparat je visoko kakovosten izdelek. Konstruiran je ob upoštevanju sedanjih Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in tehnicnih spoznanj in skrbno narejen z uporabo obicajnih dobrih materialov. montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna Garancijska doba znaša 24 mesecev in zacne teci z dnem prodaje, velja pa ob obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo.
  • Seite 80 Mini-Kreissäge / MCS 500-1 GARANTIE Gwarancja gekauft bei: kupiono u: in (Ort, Straße): w (miejscowosc, ulica): Name d. Käufers: nazwisko kupujacego: Straße, Haus-Nr.: ulica, nr domu: PLZ, Ort : kod pocztowy, miejscowosc: Telefon: telefon: Datum, Unterschrift: data, podpis: Fehlerbeschreibung: opis usterki:...

Diese Anleitung auch für:

130.600.267

Inhaltsverzeichnis