Seite 1
Відрізна машина Fémdaraboló OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa Odřezávač CC 14SF Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Seite 2
45 mm 120 mm 60 mm 27 mm 90° 45° 60° 2 - 6.5 mm 16 mm 6 mm...
Seite 3
English Deutsch Ελληνικά Polski Wheel cover Radabdeckung Κάλυµµα τροχού Osłona tarczy Sub-cover (B) Unterabdeckung (B) Κάτω-κάλυµµα (B) Osłona dolna (B) Motor Motor Μοτέρ Silnik Cut-off wheel Abschneiderad Τροχ ς κοπής Tarcza tnąca Handle Griff Λαβή Uchwyt Spark chute Funkenschiene Chwytacz iskier Ροή...
Seite 4
Magyar Čeština Türkçe Română Carcasa roata Korongfedél Disk kapaåı Kryt kotouče Alsó fedél (B) Alt kapak (B) Carcasa inferioara (B) Spodní kryt (B) Motor Motor Motor Motor Disc Darabolókorong Odřezávací kotouč Profil Kesme diski Maner Fogantyú Rukoje Protectie scantei Szikracsúszda Kıvılcım oluåu Jiskrový...
Seite 5
Slovenščina Slovenčina Український PyccÍËÈ KpêåÍa ÀËcÍa KpêåÍa ÀËcÍa Pokrov koluta Kryt kotča BcÔoÏoÖaÚeÎëÌaÓ Допоміжна кришка (В) Podpokrov (B) Spodný kryt (B) ÍpêåÍa (B) Двигун ÑÇËÖaÚeÎë Motor Motor OÚpeÁÌoÈ ÀËcÍ Rezalni kolut Rezací kotúč Відрізний диск Рукоятка PyÍoÓÚÍa Ročaj Rukovä скровий жолоб àcÍpoÇoÈ...
Seite 6
Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ OSTRZEŻENIE The following show Die folgenden Symbole Następujące oznaczenia to Τα παρακάτω δείχνουν τα symbols used for the werden für diese σύµβολα που symbole używane w machine. Be sure that you Maschine verwendet. χρησιµοποιούνται...
Seite 7
Simboli Symboly Символи CËÏÇoÎê OPOZORILO ПОПЕРЕДЖЕННЯ èPEÑìèPEÜÑEHàE VÝSTRAHA V nadaljevanju so prikazani Тут показані символи, HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê, V nasledujúcom sú використані в simboli, uporabljeni pri ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ zobrazené symboly, ktoré керівництві. Будь ласка, stroju. Pred uporabo se ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ sú...
Seite 8
English (Original instructions) 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning WARNING! When using electric tools, basic safety it on. precautions should always be followed to reduce the 17.
English 11. Do not saw blade. 12. Do not use the machine in explosive atmospheres and environments where sparks could fire, explosion etc. SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V) (230V, 240V) Input 1640 W* 2000 W* 90° 100 mm × 130 mm 70 mm ×...
English (2) When the cut-off wheel contacts the cutting material, (2) Loosen the two M10 hexagon socket head bolts on gently press down the handle further and start the vice (B), then set the working surface on the cutting. vice-jaw at any angles of 0°, 30°, or 45° as shown (3) When cutting (or designated slotting) is completed, in Fig.
Seite 11
Information about power supply system of nominal CAUTION voltage 230 V~ Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Under unfavorable mains conditions, this power tool Service Center. may cause transient voltage drops or interfering voltage This Parts List will be helpful if presented with the fluctuations .
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Hände und macht beide Hände zur Bedienung des müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Werkzeugs frei.
Deutsch Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene VORSICHTSHINWEISE ZUR VERWENDUNG Trennscheiben, deren Nenndrehzahl mindestens DES TRENNSCHLEIFERS so hoch wie die auf dem Typenschild der Maschine angegebene Drehzahl ist. Überprüfen Sie die Trennscheibe vor der Schleifscheiben müssen gemäß Benutzung. Verwenden Sie keine angeschlagenen Herstelleranweisungen mit Sorgfalt gelagert und oder sonst wie defekten Trennscheiben.
Deutsch 10. Der stangenförmige Mutternschlüssel sollte nur ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER dazu verwendet werden, das Abschneiderad SCHLEIFSCHEIBE festzustellen oder zu entfernen. Er sollte nicht an der Maschine belassen werden. 1. Abnehmen der Schleifscheibe (Abb. 2) 11. Stellen Sie sicher, dass das Werkstück einwandfrei (1) Den Stopper drücken und die Bolzenschraube mit abgestützt ist.
Motorschäden führen. Wenn der Motor mit Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- einer Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird programms von HITACHI sind Änderungen der hierin er automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe Bürstennummer tragen, wie auf der Abbildung.
Seite 16
Deutsch Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Außerdem können vorbereitenden Expositionseinschätzung verwendet werden. WARNUNG Vibrationsemissionswert während tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird. Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen...
Seite 17
∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) τραβήξετε απ τοµα για να το αποσυνδέσετε απ °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ την υποδοχή. Κρατήστε το καλώδιο µακριά απ §∂π∆√Àƒ°π∞ θερµ τητα, λάδι, και κοφτερές γωνίες. 12. Σιγουρεύετε το αντικείµενο εργασίας σας. ∫π¡¢À¡√™! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα Χρησιµοποιήστε...
Seite 18
∂ÏÏËÓÈο 21. Κίνδυνος Αντικαταστήστε σωστά τον τροχ κοπής. Η χρήση οποιονδήποτε εξαρτηµάτων ή Πάντοτε να δίνεται προσοχή τι τα εξαρτήµατα προσαρτηµάτων εκτ ς απ αυτά που συνιστώνται σύσφιξης του τροχού κοπής δεν είναι σε αυτές τις οδηγίες χειρισµού, µπορεί να ελαττωµατικά.
Seite 19
∂ÏÏËÓÈο Επειδή τα κινητά τµήµατα είναι στερεωµένα απ ταν ο τροχ ς κοπής έρθει σε επαφή µε το υλικ την τάση της αλυσίδας ταν αυτή κινείται, που πρ κειται να κοπεί, προσεκτικά πιέστε κάτω αφαιρέστε την αλυσίδα απ το σηµείο που είναι τη...
Seite 20
∂°°À∏™∏ συντήρηση και την επιθεώρηση. 1. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ÎÔ‹˜ Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα ταν ο τροχ ς κοπής καταστεί υπερβολικά αµβλύς µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η κατά την συνεχή χρήση, περιττ φορτίο λαµβάνεται...
Seite 21
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ‰È·ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋˜ Ù¿Û˘ 230 V~ ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς Αυτ το εργαλείο πρέπει να χρησιµοποιείται µ νο αν...
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) jeśli są one uszkodzone, zanoś do naprawy w PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI autoryzowanym centrum napraw. Sprawdzaj co pewien czas przedłużacze i wymieniaj je, gdy są UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy uszkodzone. Dbaj, by uchwyty narzędzi były czyste przestrzegać...
Polski 6. Upewnić się, że w przecinanym materiale nie znajdują ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY PRACY Z się ciała obce, takie jak gwoździe. PRZECINARKĄ 7. Należy używać wyłącznie tarcz tnących zalecanych przez producenta, o prędkości roboczej co najmniej 1. Przed przystąpieniem do pracy należy dokładnie równej prędkości określonej na tabliczce znamionowej sprawdzić...
Polski 11. Sprawdzić, czy przecinany przedmiot jest właściwie 2. Zakładanie tarczy tnącej zamocowany. Przecinany przedmiot powinien być Dokładnie oczyścić z kurzu podkładki i śrubę mocującą dobrze zamocowany w imadle. Nieodpowiednie tarczy tnącej, a następnie założyć tarczę wykonując zamocowanie może być przyczyną poważnego powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Seite 25
1. Wymiana tarczy tnącej UWAGA Użycie stępionej tarczy tnącej może spowodować W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem nadmierne obciążenie silnika. Aby zapewnić prawidłową badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w pracę urządzenia, należy naostrzyć lub wymienić tarczę...
Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) 13. Ne nyújtsa ki a kezét túl nagy távolságra. Munka ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI közben mindig álljon stabilan, és őrizze meg az ELŐÍRÁSOK egyensúlyát. 14. Gondosan ápolja szerszámait! A tökéletesebb és FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használatakor a biztonságosabb működés érdekében ügyeljen rá, hogy tűz, elektromos áramütés, valamint személyi sérülések vágó- és fúrószerszámai mindig élesek és tiszták...
Magyar 6. Győződjön meg róla, hogy a munkadarab idegen ÓVINTÉZKEDÉSEK A FÉMDARABOLÓ GÉP anyagoktól, mint például szögektől mentes. HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATBAN 7. Csak a gyártó által javasolt vágókorongokat használjon, amelyeknek a jelzett sebessége egyenlő vagy nagyobb, 1. Használat előtt vizsgálja át a vágókorongokat, ne mint a gép névtábláján jelzett sebessége.
Seite 28
Magyar 13. Forgassa meg a darabolókorongot a felületi görbülés ÜZEMELTETÉS átvizsgálásához. Az erős elgörbülés a darabolókorong elmozdulását okozza. 1. A vágni kívánt anyag rögzítési eljárása (8. és 9. 14. Győződjön meg róla, hogy a szellőzőnyílások tiszták, ábra) amikor poros körülmények között dolgozik. Ha Helyezze a munkadarab anyagát az (A) satu és a (B) szükségessé...
Seite 29
GARANCIA megfelelő tápfeszültség ellátó rendszerhez csatlakoztassák. Szükség esetén a felhasználó az elektromos műveket A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos kérdezheti meg az interfész pont rendszerimpedanciájával előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem kapcsolatban.
Seite 30
Čeština (Překlad původních pokynů) 16. Odstraňte klíče. Zvykněte si před zapnutím nástroje VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY zkontrolovat, zda na něm není nasazen klíč. 17. Zabraňte náhodnému zapnutí. Při přenášení nástroje VAROVÁNĺ! Při použití elektrického nářadí je nutné nemějte prst na spínači. Před připojením napájecí dodržovat základní...
Čeština PARAMETRY Napětí (podle oblastí)* (110V, 115V, 120V, 127V) (230V, 240V) Vstupní příkon 1640 W* 2000 W* 90° 100 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm Maximální rozměry řezu Výška × šířka 45° 100 mm × 106 mm ø355 ×...
Seite 32
4. Po dokončení nastavení spolehlivě dotáhněte dva POZOR šrouby 10 mm. Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí (3) Pokud se provádí řezání širokého materiálu v úhlu, provádět Autorizované servisní středisko Hitachi. upíná se materiál pevně upevněním ocelové desky ke Tento seznam servisních položek bude užitečný,...
Seite 33
= 0,14 ohmů v místě rozhraní (napájecí rozvaděč) ZÁRUKA uživatelského napájení. Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ Uživatel musí zajistit, aby tento nástroj byl připojen pouze místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady k systému napájení, který splňuje výše uvedené požadavky.
Seite 34
Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) 16. Aleti çalıßtırmadan önce ayar anahtarlarının çıkartılmıß KULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER olup olmadıåını kontrol etmeyi alıßkanlık haline getirin. Çıkartılmamıßsa çıkarın. DÓKKAT! Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması, 17. Aletin istek dıßı çalıßmasını engelleyin. Elektrik yaralanma ve yangına karßı korunmak üzere aßaåıdaki baålantısı...
Seite 35
Türkçe TEKNÓK ÖZELLÓKLER Voltaj (bölgelere göre)* (110V, 115V, 120V, 127V) (230V, 240V) Güç girißi 1640 W* 2000 W* 90° 100 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm Maksimum Kesme Boyutları Yükseklik × Genißlik 45° 100 mm × 106 mm Profil Kesme Diski ø355 ×...
Seite 36
Íekil. 4’te gösterildiåi ßekilde ayarlayın. Hazırlık bitince tarafından yapılmalıdır. iki 10 mm’lik somunu saålamca sıkılaßtırın. Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım (3) Geniß bir malzeme açılı kesildiåinde, Íekil. 5’te amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile gösterildiåi gibi mengeneye (B) çelik bir levha birlikte verilmesi faydalı...
Seite 37
Türkçe DEÅÍÓKLÓKLER 230 V~ nominal voltajlık güç kaynaåı sistemi hakkında Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere bilgi uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir. Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde Olumsuz ana ßebeke koßullarında, bu alette geçiß voltaj bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Seite 38
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Urmaţi instrucţiunile de utilizare referitoare la lubrifi ere MĂSURI DE PRECAUŢIE GENERALE PRIVIND si schimbarea accesoriilor. Inspectaţi cablul de OPERAREA electricitate iar daca acesta prezintă defecţiuni trebuie mers la un service autorizat. Inspectaţi cablul periodic AVERTISMENT! Citiţi cu atenţie instrucţiunile următoare si înlocuiţi-l daca este avariat.
Seite 39
Română Nu utilizaţi maşina fără a avea montata protecţia. Nu utilizaţi pânze de ferăstrău. Nu utilizaţi unealta in medii explozive sau in locuri unde scânteile ar putea provoca incendii. SPECIFICAŢII Tensiune de alimentare (pe zone)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V) (230 V, 240 V) Putere nominala 1640 W*...
Seite 40
Fig. 9. Reparaţiile, modifi cările și verifi carea sculelor electrice PRECAUŢIE Hitachi se vor efectua numai la o unitate service Chiar daca ati oprit maşina, discul inca se roteşte. autorizată de Hitachi. Nu incercati sa inlaturati sau sa asezati o bucata de În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi...
Seite 41
Ca urmare a programului continuu de cercetare și Dacă este necesar, utilizatorul poate întreba compania dezvoltare derulat de Hitachi, prezentele specifi caţii pot fi publică de alimentare cu electricitate despre impedanţa modifi cate fără notifi care prealabilă. sistemului la punctul de conexiune ●...
Seite 42
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Orodje izklopite z omrežja. Kadar jih ne uporabljate, SPLOŠNI OBRATOVALNI VARNOSTNI UKREPI pred servisiranjem in med menjavo pribora kot so rezila, stružila in noži. OPOZORILO! Kadar uporabljate električna orodja, vedno Odstranite naravnalne ključe in izvijače. Pred upoštevajte osnovne varnostne ukrepe, da zmanjšate vklopom orodja vedno preglejte, ali so ključi in tveganje požara, električnega šoka in telesnih poškodb,...
Seite 43
Slovenščina Zagotovite, da so nameščeni koluti montirani v skladu z navodili proizvajalca. Nikoli ne uporabljajte stroja brez nameščenih zaščitnih priprav. Ne uporabljajte žaginih rezil. Ne uporabljajte stroja v eksplozivnih okoljih in v okoljih, kjer bi iskre lahko povzročile požar, eksplozijo itd. SPECIFIKACIJE Napetost (po območjih)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V)
Seite 44
Slovenščina POZOR POSTOPEK REZANJA Kolut se vrti naprej tudi, ko je stroj že izklopljen. Nikoli ne odstranjujte ali nameščajte materiala POZOR obdelovanca medtem ko se rezalni kolut vrti. S tem Odstranjevati ali nameščati obdelovanec medtem ko se preprečite telesne poškodbe. rezalni kolut vrti, je nevarno.
Seite 45
● Informacija o sistemu električnega napajanja z nominalno napetostjo 230 V~ GARANCIJA Po ugodnimi omrežnimi pogoji lahko to električno orodje Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z povzroči prehoden padec napetosti ali moteča nihanja ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne napetosti.
Seite 46
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Odpojte napájaciu šnúru zo zásuvky, ak nie je stroj VŠEOBECNÉ PREVÁDZKOVÉ POKYNY používaný, ak sa robí jeho údržba alebo sa mení príslušenstvo, napr. čepele, nástavce alebo rezacie VÝSTRAHA Pri použití elektrického náradia je nutné nože. dodržovať základné bezpečnostné opatrenia, aby sa Odstráňte kľúče.
Seite 47
Slovenčina ŠPECIFIKÁCIE Napätie (podľa oblastí)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V) (230 V, 240 V) Vstupný príkon 1640 W* 2000 W* 90° 100 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm Maximálne rozmery rezu Výška × šírka 45°...
Seite 48
UPOZORNENIE (1) Píla umožňuje rezanie v uhloch 45˚ alebo 60˚. Opravu, úpravu a prehliadky elektrického náradia značky Hitachi musí vykonávať autorizované servisné (2) Uvoľnite dve skrutky s vnútorným šesťhranom M10 na stredisko spoločnosti Hitachi. zveráku (B), potom nastavte pracovnú plochu na čeľusti Bude nápomocné, ak pri požiadaní...
Seite 49
Uživatel musí zajistit, aby tento nástroj byl připojen pouze k Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v systému napájení, který splňuje výše uvedené požadavky. spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu V případě potřeby může uživatel požádat o sdělení hodnoty uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho impedance systému v místě...
Seite 50
Український (Переклад первинних інструкцій) 12. Перед початком роботи закріпіть оброблювану ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ деталь у лещатах. Це безпечніше, ніж тримати заготовку в руці, а також звільняє обидві руки ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед використанням для роботи з інструментом. електроінструментів повинні бути вжиті всі необхідні 13.
Seite 51
Український 6. Переконайтеся в тому, що на оброблюваному виробі ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ відсутні сторонні предмети, наприклад, цвяхи. ВІДРІЗНОЇ МАШИНИ 7. Використовуйте тільки рекомендовані виробником відрізні диски, на яких зазначена швидкість, яка 1. Перед використанням перевірте відрізний диск, дорівнює або перевищує швидкість, зазначену на не...
Seite 52
Український 9. При заміні відрізного диска обов'язково УСТАНОВКА І ЗНЯТТЯ ВІДРІЗНОГО ДИСКА переконайтеся в тому, що зазначена розрахункова окружна швидкість відрізного диска, призначеного 1. Зняття відрізного диска (Рис. 2) для заміни, дорівнює або перевищує 4800 м / хв. (1) Натисніть стопор і ослабте болт за допомогою 10.
Seite 53
захоплень затискних пристосувань. Ви звертаєтеся до авторизованого сервісного 4. Використання металевої підставки (Мал. 7) центру Hitachi по ремонт або інше обслуговування. При використанні відрізного диска зі зменшеним Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві зовнішнім діаметром, для економного використання...
Seite 54
Український Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно стандартного тесту і був використаний при порівнянні інструментів між собою. Він може використувуватися для первинного визначення впливу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ○ Вібрація під час справжнього користування може відрізнятися від заявленої, залежно від способу застосування інструменту. ○...
Seite 55
áeÌÚpe ÔepeÌocËÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ, ÀepÊa eÖo Áa åÌyp. He ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÚoÎëÍo opËÖËÌaÎëÌêx ÁaÔacÌêx ÀÕpÖaÈÚe Áa åÌyp c áeÎëï ÇêÌyÚë ÇËÎÍy ËÁ ÀeÚaÎeÈ HITACHI. B ÔpoÚËÇÌoÏ cÎyäae ÇoÁÏoÊÌo poÁeÚÍË. OÄepeÖaÈÚe åÌyp oÚ ÇoÁÀeÈcÚÇËÓ ÌaÖpeÇa, ÌaÌeceÌËe cepëeÁÌoÖo ÇpeÀa ÁÀopoÇëï cÏaÁoäÌêx ÏaÚepËaÎoÇ Ë ÔpeÀÏeÚoÇ c ocÚpêÏË...
Seite 61
ITEM ITEM PART NAME PART NAME FLANGE BOLT (B) TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16 SUB COVER (B) TUBE(D) BOLT WASHER M8 CORD CLIP SUB COVER (A) TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16 NUT M5 CORD ARMOR MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5 × 16 CORD FLANGE BOLT (A) VISE ASS'Y...
Seite 63
Türkçe English GARANTÓ SERTÓFÓKASI GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 1 Model No. 2 Seri No. 2 Serial No. 3 Satın Alma Tarihi 3 Date of Purchase 4 Müßteri Adı ve Adresi 4 Customer Name and Address 5 Bayi Adı ve Adresi 5 Dealer Name and Address (Lütfen bayi adını...
Seite 65
Videnska 102,619 00 Brno, Czech Tel: +420 547 426 598 Fax: +420 547 426 599 URL: http://www.hitachi-powertools.cz Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F 115583 Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 or 4462 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hitachi-pt.ru...
Seite 68
Directiva RoHS 2011/65/EU. der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen să întocmească fișa tehnică. der technischen Datei befugt.