Inhaltszusammenfassung für Bosch OptiMUM MUM9 Serie
Seite 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM9... OptiMUM de Gebrauchsanleitung da Brugsanvisning en Instruction manual no Bruksanvisning Mode d’emploi sv Bruksanvisning Istruzioni per l'uso Käyttöohje Gebruiksaanwijzing...
Seite 2
Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten. X „Rezepte“ siehe Seite 15 Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
Seite 4
Wichtige Sicherheitshinweise W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! ■ Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist. ■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und Pflege“ siehe Seite 15 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Weitere Informationen zu unseren Wichtige Sicherheitshinweise .....3 Produkten finden Sie auf unserer Auf einen Blick ..........6...
Auf einen Blick Auf einen Blick Vor dem ersten Gebrauch Bitte Bildseiten ausklappen. Bevor das neue Gerät benutzt werden X Bild A kann, muss dieses vollständig entpackt, gereinigt und geprüft werden. Grundgerät 1 Drehschalter Achtung! a Leuchtring (Betriebsanzeige) Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb b Einstellskala nehmen! 2 Entriegelungstaste...
Teile und Bedienelemente Display Drehschalter mit X Bild A Leuchtring Im Display werden Einstellungen, X Bild B Informationen, Fehlermeldungen und Mit dem Drehschalter wird die Werte angezeigt. Lange Texte laufen dabei gewünschte Geschwindigkeit ausgewählt, von rechts nach links, um sie komplett ein Automatik-Programm gestartet oder darzustellen.
Teile und Bedienelemente Werkzeuge Schwenkarm X Bild A X Bild C Der Schwenkarm wird nach oben Profi Flexi-Rührbesen geschwenkt, um ein Werkzeug Zum Rühren von Teigen, oder die Schüssel einzusetzen oder zu z. B. Rührteig oder Mousse. entnehmen. Der Schwenkarm ist mit der Zum Unterheben von Eischnee „EasyArm Lift“-Funktion ausgestattet, die oder Sahne.
Vorbereitung Wichtig! ■ Die Tasten A und + gleichzeitig Kabel nicht von Hand einschieben. Wenn gedrückt halten, bis das sich das Kabel verklemmt, Kabel ganz Konfigurationsmenü geöffnet wird. Die herausziehen und erneut aufrollen lassen. Sprachauswahl erscheint. ■ Die Taste + oder - so oft drücken, bis Kabelstaufach die gewünschte Sprache angezeigt wird.
Verwendung ohne Zusatz-Funktionen Verwendung ohne Gerät bedienen 4. Netzstecker einstecken. Im Display Zusatz-Funktionen erscheint „OptiMUM“. 5. Drehschalter auf die gewünschte W Verletzungsgefahr! Stufe stellen (X „Geschwindigkeits- – Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Empfehlungen“ siehe Seite 8). Im Display erscheint „ZEIT“...
Verwendung der Zeit- und der Timer-Funktion Funktion „TIMER“ W Verletzungsgefahr! Während des Betriebes nie mit Händen Einstellen einer gewünschten Dauer. in die Schüssel oder den Einfüllschacht Wenn die Dauer abgelaufen ist, ertönt greifen. Keine Gegenstände (z. B. ein Signalton und die Verarbeitung wird Kochlöffel) in die Schüssel oder den beendet.
Verwendung von SensorControl Plus – Die Taste A 2 Mal kurz drücken, um – SAHNE den Timer zu stoppen (das Gerät läuft Automatische Zubereitung von weiter) oder wieder zu starten. Schlagsahne. – Den Drehschalter auf E drehen, um – EIWEISS die Verarbeitung zu unterbrechen.
Verwendung der Waage – Während der Verwendung von 3. Netzstecker einstecken. Im Display SensorControl Plus sind die Tasten erscheint „OptiMUM“. gesperrt. 4. Eier trennen (2-12 Stück). – Nach dem Start von SensorControl Plus 5. Taste D drücken. Im Display erscheint keine weiteren Zutaten einfüllen.
Verwendung von Zubehör – Nach Einschalten oder Zurückstellen 3. Taste + drücken. Im Display erscheint der Waage wird diese für einen „50 g“ oder „0.1 lb“ (je nach Einstellung). kurzen Moment kalibriert (Tara). Dabei 4. Mit der Taste + oder - das das Gerät nicht berühren und keine gewünschte Gewicht einstellen Gegenstände darauf ablegen (z.
Reinigung und Pflege Schüssel und Werkzeug reinigen 3. Vorbereitung für Zubehör am roten Antrieb, zum Beispiel Mixer oder ■ Schüssel, Deckel und Werkzeuge mit Multi-Zerkleinerer. Spüllauge und einem weichen Tuch 4. Vorbereitung für Zubehör am gelben oder Schwamm reinigen oder in die Antrieb ohne Auslassöffnung für Spülmaschine geben.
Seite 16
Rezepte Rührteig Hefeteig Grundrezept Grundrezept – 3-4 Eier – 500 g Mehl – 200-250 g Zucker – 1 Ei – 1 Prise Salz – 80 g Fett (Raumtemperatur) – 1 Päckchen Vanillezucker oder Schale – 80 g Zucker von ½ Zitrone –...
Feineinstellung der Werkzeuge Feineinstellung der Sicherungssysteme Werkzeuge Einschaltsicherung Das Gerät lässt sich nur einschalten, W Verletzungsgefahr! wenn die Schüssel eingesetzt und bis Vor der Feineinstellung den Netzstecker zum Einrasten gedreht wurde oder wenn ausstecken. ein Zubehör mit Winkelgetriebe am Achtung! Haupt antrieb befestigt wurde und wenn Die Feineinstellung der Werkzeuge nur der Schwenkarm in der unteren Position...
Garantiebedingungen Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landes vertretung herausgegebenen Garantie bedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin- gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Seite 19
Hilfe bei Störungen Problem mögliche Ursache Abhilfe Der Schwenkarm Auf dem hinteren, ■ Zubehör abnehmen. lässt sich nicht roten Antrieb ist ein ■ Entriegelungstaste drücken und öffnen. Zubehör angebracht. Schwenkarm öffnen. Displayanzeige mögliche Ursache Abhilfe Es wurde eine zu ■ Drehschalter auf y stellen. Netzstecker FEHLER große Menge an ausstecken.
Zubehör und Ersatzteile können über den Handel und den Kundendienst erworben werden. Da die Produktpalette ständig erweiter wird, kann es mittlerweile weiteres Zubehör geben, das hier nicht aufgeführt ist. Besuchen Sie daher www.bosch-home.com, um zu sehen, welche aktuellen Zubehörartikel angeboten werden.
Zubehör Zubehör Bezeichnung Beschreibung MUZ9ER1 Edelstahl-Rührschüssel mit Griffen In der Schüssel können bis zu 3500 g Rührteig verarbeitet werden. MUZ9KR1 Kunststoff-Rührschüssel mit Griffen In der Schüssel können bis zu 3500 g Rührteig verarbeitet werden. MUZ9FW1 Fleischwolf Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Hackbraten.
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities. X “Recipes” see page 34 The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
Seite 23
Important safety information ■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher.
Seite 24
X “Cleaning and maintenance” see page 34 Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Intended use ..........22 further information about our products Important safety information .....22 on our website.
Overview Overview Before using the appliance for the first time Please fold out the illustrated pages. X Fig. A Before the new appliance can be used, Base unit it must be fully unpacked, cleaned and 1 Rotary switch checked. a Illuminated ring (operation indicator) Caution! b Setting dial Never operate a damaged appliance!
Parts and operating controls Display Rotary switch with X Fig. A illuminated ring Settings, information, error messages and X Fig. B values are indicated on the display. Here, The rotary switch is used to select long texts will run from right to left in order the required speed, start an automatic to display them fully.
Parts and operating controls Tools Swivel arm X Fig. A X Fig. C The swivel arm is moved up to Professional flexible insert or to remove a tool or the beating whisk bowl. The swivel arm features an “EasyArm For stirring dough, e.g. cake Lift”...
Preparation Cable storage ■ Press the button + or - repeatedly until the desired language is displayed. compartment X Fig. A LANGUAGE Depending on the model: The appliance is equipped with a cable storage ENGLISH compartment. The length of the power cord can be adjusted as required by pulling it out ■...
Using without additional functions Using without additional Operating the appliance 4. Plug the mains plug into the mains. functions “OptiMUM” appears on the display. 5. Set the rotary switch to the required W Risk of injury! setting (X “Recommended speeds” –...
Using the time and timer function X Image sequence H 4. Set the required processing duration 1. To add larger quantities or ingredients, using button + or -. The values will change faster if the respective button turn the rotary switch to y. Wait until the drive comes to a standstill.
Using SensorControl Plus Selecting programme Using the timer without processing food: ■ Press button A. „05:00“ appears on the ■ Press button D. “CREAM” appears on display. the display. ■ Set the required processing duration ■ Press button + or -. The following using button + or -.
Using the scales – SensorControl Plus cannot produce 10. Once the pre-programmed consistency optimum results unless the eggs are has been achieved, an acoustic signal fresh or the cream has been cooled will sound and processing will stop. (approx. 6 °C). “FINISH”...
Using accessories Weighing ingredients 6. From “40 g”, a recurring acoustic signal sounds. The lower the remaining X Image sequence K quantity, the faster the acoustic signal 1. Prepare the base unit. sounds. 2. Plug the mains plug into the mains. 7.
Cleaning and maintenance Recipes Important: ■ Observe yellow, red or black marking on Whipped cream drive and accessory. X “Recipes” see – 200 g-1500 g page 34 ■ Always secure unused drives with ■ Whip the cream with protective drive covers. the professional stirring ■...
Re-adjustment of tools Re-adjustment of tools Automatic power-on safety lock If the power is interrupted, the appliance W Risk of injury! remains switched on, but the motor does Pull out the mains plug before re-adjusting. not start again when power is restored. Caution! To switch back on, first turn the rotary Only re-adjust tools in small steps.
Troubleshooting Troubleshooting In the following tables, you will find solutions for problems or faults which you can easily rectify yourself. If a fault cannot be eliminated, please contact customer service. Problem Possible cause Remedy Nothing shown on Appliance has no ■...
Accessories and spare parts can be purchased via trade stockists or customer service. As the product range is being constantly extended, it is possible that there are additional accessories which are not listed here. In this case, go to www.bosch-home.com to see the latest accessories that are available.
Seite 39
Accessories Accessories Designation Description MUZ9VLP1 Multi-blender with citrus press For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for grating carrots, radishes, cheese, nuts and chilled chocolate. For squeezing oranges, lemons and grapefruits. MUZ9PP1 Pasta press For making sheets of dough and tagliatelle. MUZ9TM1 Multi-chopper set For grinding and chopping small quantities of...
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissible. X « Recettes » voir page 53 Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits alimentaires.
Seite 41
Consignes de sécurité importantes ■ Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple, procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé.
Seite 42
X « Nettoyage et entretien » voir page 52 Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ......40 cordialement. Vous trouverez sur notre Consignes de sécurité importantes ..40 site web plus d’informations sur nos...
Vue d’ensemble Vue d’ensemble Avant la première utilisation Veuillez déplier les volets illustrés. Avant de pouvoir utiliser le nouvel appareil, X Figure A le déballer complètement, le nettoyer et le contrôler. Appareil de base 1 Interrupteur rotatif Attention ! a Anneau lumineux Ne jamais mettre en service un appareil (témoin de fonctionnement) endommagé...
Seite 44
Pièces et éléments de commande Couvercle de protection de Remarque : Les touches sont activées par l’entraînement (5a et 6a) un effleurement du doigt. Porter des gants Pour la fermeture des entraînements pas de cuisine peut influencer le fonctionnement utilisés. des touches.
Seite 45
Pièces et éléments de commande Ustensiles Bras pivotant X Figure A X Figure C Faire basculer le bras pivotant Fouet mixeur « Profi Flexi » vers le haut, afin de mettre en Pour pétrir les pâtes, comme de la place ou de retirer l’ustensile ou le bol. pâte levée ou de la mousse.
Préparation Réglages de base Important ! Ne pas introduire le câble à la main. Si le Régler la langue de l’affichage cordon se coince en route, sortir la longueur maximum, puis le laisser à nouveau ■ Appuyer sur la touche de déverrouillage, puis faire pivoter le bras pivotant vers le s’enrouler.
Utilisation sans fonctions supplémentaires Autres réglages Important : – Préparer l’appareil de base comme ■ Maintenir les touches A et + appuyées décrit sous « Préparation ». simultanément jusqu’à ce que le menu – L’appareil ne peut être démarré si le bol de configuration s’affiche.
Utilisation de la fonction Temps et Minuteur Utilisation de la fonction 9. Tourner le bol dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à pouvoir le retirer. Temps et Minuteur Retirer le bol. L’appareil est équipé de fonction Temps 10. Pousser le levier situé au niveau du et Minuteur.
Utilisation de SensorControl Plus 7. Lorsque la durée résiduelle est écoulée, ■ La durée résiduelle apparaît dans un signal sonore retentit et l’appareil l’affichage et est décomptée. arrête automatiquement le traitement. ■ Lorsque la durée est écoulée, un signal « T ERMINE MINUTEUR » apparaît dans sonore retentit.
Seite 50
Utilisation de SensorControl Plus – La fraîcheur, la température et les ■ Appuyer sur la touche + ou -. Les programmes suivants s’affichent contenus des ingrédients utilisés influent sur le temps nécessaire et sur le résultat. successivement : – Le programme SensorControl Plus ne Programme Ustensiles / Ingrédients peut obtenir de résultats optimaux que Fouet batteur pro...
Utilisation de la balance 6. Appuyer sur la touche +. « B LANC EN – Lorsque la balance est mise en marche NEIGE » apparaît dans l’affichage. ou réinitialisée, elle est brièvement calibrée (pour la tare). Ne pas toucher 7. Mettre les ingrédients dans le bol. l’appareil pendant cette période et ne « ...
Utiliser les accessoires 3. Appuyer sur la touche +. « 5 0 g » ou 3. Préparatifs pour les accessoires à « 0.1 lb » (selon le réglage) apparaît dans monter sur l’entraînement rouge, p. ex. l’affichage. le mixeur ou le broyeur multifonction. 4. Régler le poids désiré à l’aide de la 4.
Recettes Nettoyer l’appareil de base Pâte génoise ■ Retirer le couvercle de protection de Recette de base l’entraînement. – 3 œufs ■ Essuyer l’appareil de base et – 3-4 cuillères à soupe d’eau très les couvercles de protection des chaude entraînements avec un chiffon doux –...
Ajustage fin des ustensiles Pâte sablée Pâte à pâtes Recette de base Recette de base – 125 g de beurre – 500 g de farine (à température ambiante) – 250 g d’œufs (5 œufs environ) – 100-125 g de sucre –...
Systèmes de sécurité Sécurité anti-surcharge ■ Régler la distance par rapport au bol en tournant l’ustensile (1 tour complet La sécurité anti-surcharge met correspondant à une augmentation de la automatiquement hors tension le moteur hauteur de 1 mm). pendant l’utilisation. L’une des causes Rotation dans le sens inverse des possibles peut être le traitement de trop aiguilles d’une montre :...
Dérangements et solutions Dérangements et solutions Les tableaux suivants vous présentent des solutions aux problèmes ou dérangements auxquels vous pouvez remédier vous-même. Si le dérangement ne peut pas être résolu ainsi, merci de s’adresser à notre service après-vente. Problème Cause possible Solution L’affichage n’indique L’appareil n’est pas...
Seite 57
Dérangements et solutions Affichage Cause possible Solution Une trop grande ■ Amener l’interrupteur rotatif sur y. ERREUR quantité d’ingré- Débrancher la fiche de la prise de courant. SURCHAGE MOTEUR dients a été traitée ■ Réduire la quantité à traiter. simultanément ou ■...
Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles dans le commerce ou auprès du service après-vente. Comme la palette de nos produits s’élargit en permanence, il est possible que des accessoires supplémentaires non listés ci-dessous soient disponibles. Consultez donc le site www.bosch-home.com pour voir les accessoires actuellement disponibles. Accessoires Désignation...
Seite 59
Accessoires Accessoires Désignation Description MUZ9MX1 Mixeur Pour mixer des boissons, réduire les fruits et légumes en purée, préparer de la mayonnaise, broyer des fruits, noix, et glaçons, mixer des soupes et sauces. MUZ9ER1 Bol mélangeur en acier inoxydable avec poignées Le bol peut préparer jusqu’à...
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse. X “Ricette” ved. pagina 72 Questo apparecchio è...
Seite 61
Importanti avvertenze di sicurezza W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio! ■ L’apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma.
Seite 62
X “Pulizia e cura” ved. pagina 72 Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Uso corretto ..........60 Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Importanti avvertenze di sicurezza ...60 nostri prodotti nel nostro sito Internet. Panoramica ..........63 Prima del primo utilizzo ......63 Parti ed elementi di comando ....63...
Panoramica Panoramica Prima del primo utilizzo Aprire le pagine con le figure. Prima di utilizzare l’apparecchio per la X Figura A prima volta, va completamente rimosso dal suo imballo, pulito e controllato. Apparecchio base 1 Manopola Attenzione! a Anello luminoso Non mettere mai in funzione un (indicatore di funzionamento) apparecchio danneggiato!
Seite 64
Parti ed elementi di comando Display Manopola con anello X Figura A luminoso Sul display vengono visualizzate X Figura B impostazioni, informazioni, avvisi di La manopola serve per errore e valori. I testi di lunghe dimensioni selezionare la velocità desiderata, avviare si muovono da destra a sinistra per un programma automatico oppure spegnere permetterne la visualizzazione completa.
Seite 65
Parti ed elementi di comando Utensili Braccio oscillante X Figura A X Figura C Ruotare il braccio oscillante verso Frusta “Profi Flexi” l’alto per inserire o togliere un Per mescolare impasti, ad es. utensile o la ciotola. Il braccio oscillante è impasto morbido o mousse.
Preparazione Vano portacavo ■ Premere i tasti A e + contemporane- amente finché non si apre il menù di X Figura A configurazione. Compare la selezione A seconda del modello: lingua. l’apparecchio è dotato di un ■ Premere il tasto + o - finché non vano portacavo.
Utilizzo senza funzioni supplementari Utilizzo senza funzioni Uso dell’apparecchio 4. Inserire la spina di alimentazione. Sul supplementari display compare “OptiMUM”. 5. Ruotare la manopola sulla velocità W Pericolo di lesioni! desiderata (X “Consigli sulla velocità” – Inserire la spina di alimentazione solo ved.
Utilizzo della funzione ora e della funzione timer X Sequenza immagini H X Sequenza immagini I 1. Per aggiungere quantità maggiori 1. Preparare l’apparecchio. Introdurre gli o ingredienti più grandi, portare ingredienti. la manopola su y. Attendere che 2. Collegare l’apparecchio. Sul display l’ingranaggio sia fermo.
Utilizzo di SensorControl Plus Selezione del programma – Tenere premuto il tasto A per spegnere il timer. Sul display compare “OptiMUM”. ■ Premere il tasto D. Sul display compare Dopodiché compare “ORA” e viene “CREMA”. visualizzata la durata di lavorazione ■...
Utilizzo della bilancia – Il SensorControl Plus è programmato 7. Inserire gli albumi nella ciotola. solo per gli utensili e gli alimenti indicati Sul display compare “METTERE (nelle quantità prescritte). Non sono L ’INTERRURRUTTORE SU M/A”. possibili combinazioni differenti. 8. Posizionare la manopola su ü e –...
Utilizzo degli accessori – Fare attenzione a non appoggiare 5. Introdurre gli ingredienti. La quantità misurini o confezioni all’apparecchio mancante viene visualizzata sul display, (ad es. sul bordo del pozzetto di ad es. “65 g”. riempimento). 6. A partire da “40 g” viene emesso ripetutamente un segnale acustico.
Pulizia e cura Pulizia dell’apparecchio base X Figura M 1. Preparativi per l’uso degli utensili. ■ Rimuovere i coperchi di sicurezza degli 2. Preparativi per l’uso di un accessorio ingranaggi. sull’ingranaggio nero con ingranaggio ■ Pulire l’apparecchio base e i coperchi di angolare e accessorio, che viene sicurezza con un panno morbido umido inserito al posto della ciotola.
Ricette Pasta lievitata ■ Sbattere gli ingredienti (tranne farina e fecola) con la frusta per montare profes- Ricetta base sionale per ca. 4-6 minuti alla velocità 7 – 500 g di farina fino a ottenere un composto spumoso. – 1 uovo ■...
Regolazione di precisione degli utensili Regolazione di precisione Sistemi di sicurezza degli utensili Sicurezza d’accensione L’apparecchio può essere acceso soltanto W Pericolo di lesioni! quando la ciotola è inserita e ruotata fino Prima di procedere con la regolazione all’arresto oppure quando un accessorio di precisione staccare la spina di con ingranaggio angolare è...
Garanzia Garanzia Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è...
Seite 76
Rimedi in caso di guasti Messaggio sul Possibile causa Rimedio display È stata lavorata una ■ Posizionare la manopola su y. Staccare ERRORE quantità eccessiva di la spina di alimentazione. MOTORE IN ingredienti oppure è ■ Ridurre la quantità di alimenti lavorati. SOVRACCARICO stata lavorata troppo ■...
Gli accessori e i ricambi possono essere acquistati presso i rivenditori o tramite il servizio assistenza clienti. Poiché la gamma di prodotti viene continuamente ampliata, è possibile che siano disponibili accessori non riportati in queste istruzioni. Visitare www.bosch-home.com per vedere l’elenco aggiornato degli accessori disponibili. Accessori Denominazione...
Seite 78
Accessori Accessori Denominazione Descrizione MUZ9ER1 Ciotola in acciaio inossidabile con manici Nella ciotola possono essere lavorati fino a 3500 g di impasto. MUZ9KR1 Ciotola di plastica con manici Nella ciotola possono essere lavorati fino a 3500 g di impasto. MUZ9FW1 Tritacarne Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone.
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden niet overschrijden. X “Recepten” zie pagina 91 Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
Seite 80
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.
Seite 81
X “Reiniging en verzorging” zie pagina 91 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Bestemming van het apparaat....79 informatie over onze producten vindt u Belangrijke veiligheidsinstructies ....79 op onze internetsite.
In één oogopslag In één oogopslag Voor het eerste gebruik De pagina’s met afbeeldingen uitklappen. Voordat het nieuwe apparaat kan worden X Afbeelding A gebruikt, moet dit volledig uitgepakt, gereinigd en gecontroleerd worden. Basisapparaat 1 Draaischakelaar Attentie! a Lichtring (gebruiksindicatie) Een beschadigd apparaat nooit in bedrijf b Instelschaal nemen!
Onderdelen en bedieningselementen Aandrijvingsbeschermdeksel (5a en 6a) Aanwijzing: De toetsen worden door Voor het afdekken van aandrijvingen die licht aanraken met de vinger bediend. Het niet worden gebruikt. dragen van keukenhandschoenen kan de functie van de toetsen beïnvloeden. Het Meer informatie: X “Toebehoren” zie bedienen met voorwerpen (bijv.
Seite 84
Onderdelen en bedieningselementen Hulpstukken Draaiarm X Afbeelding A X Afbeelding C De draaiarm wordt naar boven Roergarde “Profi Flexi” bewogen om een hulpstuk of Voor het roeren van deeg, bijv. de kom te plaatsen of te verwijderen. De roerdeeg of mousse. draaiarm beschikt over een “Easy Armlift”- Voor het omroeren van geklopt functie, die de opwaartse beweging van de...
Voorbereiding Snoeropbergvak ■ De toets + of - zo vaak indrukken tot de gewenste taal weergegeven wordt. X Afbeelding A Afhankelijk van het model: TAAL het apparaat is met een snoeropbergvak uitgerust. De snoerlengte NEDERLANDS kan passend worden ingesteld door het snoer iets in het vak terug te duwen of ■...
Gebruik zonder extra functies Gebruik zonder extra Apparaat bedienen 4. Stekker in wandcontactdoos doen. functies Op het display verschijnt “OptiMUM”. 5. Draaischakelaar op de gewenste W Gevaar voor letsel! stand zetten (X “Snelheidsadviezen” – De stekker pas in het stopcontact zie pagina 84).
Gebruik van de tijd- en de timerfunctie 2. Ontgrendelknop indrukken en de 4. Met de toets + of - de gewenste draaiarm tot de aanslag omhoog verwerkingsduur instellen. Door het bewegen. Op het display verschijnt ingedrukt houden van de desbetreffende toets wisselen de waarden sneller.
Gebruik van SensorControl Plus Programma kiezen Timer gebruiken zonder levensmiddelen te verwerken: ■ Toets D indrukken. Op het display ■ De toets A indrukken. Op het display verschijnt “ROOM”. verschijnt “05:00”. ■ Toets + of - indrukken. Na elkaar ■ Met de toets + of - de gewenste verschijnen de volgende programma’s: verwerkingsduur instellen.
Gebruik van de weegschaal – De versheid, de temperatuur en 9. Op het display verschijnt “SENSOR de samenstelling van de gebruikte CONTROL Plus”. SensorControl Plus ingrediënten beïnvloeden de benodigde bewaakt de verwerking. tijd en het resultaat. 10. Als de voorgeprogrammeerde con- –...
Gebruik van toebehoren Ingrediënten wegen 6. Vanaf “40 g” weerklinkt een terugkerend signaal. Hoe geringer de resterende X Afbeeldingenreeks K hoeveelheid, des te sneller weerklinkt 1. Het basisapparaat voorbereiden. het signaal. 2. Stekker in wandcontactdoos doen. 7. Bij “0 g” (de vooraf ingestelde Op het display verschijnt “OptiMUM”.
Reiniging en verzorging Kom en hulpstukken reinigen 4. Voorbereiding voor toebehoren op de gele aandrijving zonder uitgang voor ■ Reinig de kom en de hulpstukken met levensmiddelen, bijvoorbeeld multi- een sopje en een zachte doek of spons mixer of citruspers. of doe ze in de vaatwasser.
Seite 92
Recepten Roerdeeg Gistdeeg Basisrecept Basisrecept – 3-4 eieren – 500 g bloem – 200-250 g suiker – 1 ei 80 g vet – 1 snufje zout (kamertemperatuur) – 1 pakje vanillesuiker – 80 g suiker of de schil van ½ citroen –...
Fijne instelling van de hulpstukken Fijne instelling van de Beveiligingssystemen hulpstukken Inschakelbeveiliging Het apparaat kan alleen worden W Gevaar voor letsel! ingeschakeld wanneer de kom is Voor de fijne instelling de stekker uit het aangebracht en tot aan het vastklikken stopcontact halen.
Garantie Garantie Voor dit apparaat gelden de garantie- voor-waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Seite 95
Hulp bij storingen Display-indicatie Mogelijke oorzaak Oplossing Er werd een te grote ■ Draaischakelaar op y zetten. Stekker uit FOUT hoeveelheid ingredi- het stopcontact nemen. MOTOR OVERBELAST enten gelijktijdig of te ■ Kleinere hoeveelheid verwerken. lang verwerkt. ■ Het apparaat tot kamertemperatuur laten afkoelen.
Toebehoren en reserveonderdelen zijn in de handel en via de servicedienst verkrijgbaar. Omdat het productpalet permanent wordt uitgebreid, kan er inmiddels nog meer toebehoren zijn dat hier niet worden vermeld. Ga daarom naar www.bosch-home.com, om te bekijken welk actueel toebehoren wordt aangeboden.
Seite 97
Toebehoren Toebehoren Aanduiding Beschrijving MUZ9MX1 Mixer Voor het mixen van dranken, pureren van fruit en groente, bereiden van mayonaise, fijnmaken van groente, fruit en noten, het malen van ijsblokjes en het pureren en mengen van soepen en sauzen. MUZ9ER1 Roestvrijstalen-mengkom met handgrepen In de kom kan max.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder. X ”Opskrifter” se side 109 Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer. Apparatet må...
Seite 99
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Motorenheden må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opvaskemaskine. Anvend ikke nogen damprenser. Brug ikke apparatet med fugtige hænder. ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl.
Indhold Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer Fold billedsiderne ud. om vores produkter findes på vores X Billede A internetside. Motorenhed 1 Drejekontakt Indhold a Lysring (driftsindikator) b Indstillingsskala Bestemmelsesmæssig brug .....98 2 Oplåsningsknap Vigtige sikkerhedshenvisninger ....98...
Før første brug Før første brug Eksempel: Før det nye apparat kan bruges, skal det GÆRDEJ pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres. DREJ KONTAKT TIL M/A OBS! Et beskadiget apparat må aldrig tages i brug! GÆRDEJ ■ Tag motorenheden og alle tilbehørsdele ud af emballagen, og fjern NTAKT TIL M/A emballagematerialet.
Seite 102
Dele og betjeningselementer Indstillinger Hastighedsanbefalinger ü Indstillingen ü har forskellige Til iblanding og skånsom sammenblanding af forskellige funktioner: ingredienser (f.eks. iblanding af Uden automatikprogram = M: piskede æggehvider) Kortvarig drift med højeste Til irøring og sammenblanding af hastighed/hurtig. Hold kontakten ingredienser fast i den ønskede tid.
Forberedelse Forberedelse Isætning og udtagning af redskaber ■ Stil motorenheden på et glat, rent og X Billede E stabilt underlag. Redskaberne er udstyret med et greb på ■ Træk netkablet ud til den nødvendige beskyttelseskappen, som er beregnet til længde. nemt at kunne tage redskaberne ud.
Brug uden ekstrafunktioner Flere indstillinger X Billedrække F 1. Vælg røreriset ”Profi Flexi”, ■ Hold knapperne A og + trykket inde piskeriset ”Profi” eller æltekrogen samtidigt, indtil konfigurationsmenuen afhængigt af forarbejdningsopgaven åbnes. (X ”Redskaber” se side 102), indstil ■ Ved at trykke kort på knappen A vises grebet på...
Brug af tids- og timerfunktionen Påfyldning af flere ingredienser Funktionen ”TIMER” Under forarbejdningen kan der også Indstilling af en ønsket varighed. Når påfyldes flere ingredienser. varigheden er udløbet, lyder der en signallyd, og forarbejdningen afsluttes. X Billede G Funktionen kan også benyttes uden ■...
Brug af SensorControl Plus Valg af program – Drej drejekontakten hen på E for at afbryde forarbejdningen. Den resterende ■ Tryk på knappen D. I displayet vises varighed forbliver gemt og nedtælles ”FLØDE”. videre, efter der er tændt igen. ■ Tryk på knappen + eller -. Der vises –...
Brug af vægt – Der kan kun opnås optimale resultater 10. Når den forprogrammerede konsistens med SensorControl Plus, hvis æggene er opnået, lyder der en signallyd, og er friske og fløden er kold (ca. 6 °C). forarbejdningen afsluttes. I displayet –...
Brug af tilbehør Vejning af ingredienser 6. Fra ”40 g” lyder der en tilbagevendende signallyd. Jo mindre den resterende X Billedrække K mængde er, desto hurtigere lyder 1. Forbered motorenheden. signallyden. 2. Sæt netstikket i. I displayet vises 7. Ved ”0 g” (den forindstillede mængde er ”OptiMUM”.
Rengøring og pleje Opskrifter Vigtigt: ■ Vær opmærksom på gul, rød og Flødeskum sort markering på drev og tilbehør. X ”Opskrifter” se side 109 – 200 g-1500 g ■ Tildæk altid ikke anvendte drev med ■ Forarbejd fløden i 1½ til drevbeskyttelseslågene.
Finindstilling af redskaber Rørt dej ■ Forarbejd alle ingredienserne i ca. ½ minut på trin 1, herefter i ca. Grundopskrift 3-6 minutter på trin 3 med æltekrogen. – 3-4 æg Maks. mængde: 3 x grundopskrift – 200-250 g sukker Bemærk: Brug automatikprogrammet ved –...
■ Hvis afstanden er indstillet optimalt, Reklamationsret så tryk på oplåsningsknappen, og vip På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- svingarmen tilbage. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ■ Hold redskabet fast med den ene hånd. ved indsendelse til reparation, hvis denne Spænd kontramøtrikken fast med en...
Hjælp i tilfælde af fejl Hjælp i tilfælde af fejl I de følgende tabeller findes der løsninger til problemer eller fejl, som du nemt selv kan afhjælpe. Kan en fejl ikke afhjælpes på denne måde, så kontakt kundeservice. Problem Mulig årsag Afhjælpning Displayet viser ikke Apparatet får ikke...
Tilbehør Tilbehør og reservedele kan købes i handlen og hos kundeservice. Da produktpaletten hele tiden udvides, kan der imidlertid findes yderligere tilbehør, som ikke er anført her. Besøg derfor www.bosch-home.com for at se, hvilke aktuelle tilbehørsartikler, der tilbydes. Tilbehør Betegnelse...
Seite 114
Tilbehør Tilbehør Betegnelse Beskrivelse MUZ9TM1 Multihakkersæt Til maling og småhakning af mindre mængder krydderier, korn, kaffe og sukker Til småhakning og hakning af kød, fisk, hård ost, krydderurter, frugt, grøntsager, nødder eller chokolade. Til miksning af fyldende og halvfaste fødevarer, til småhakning/hakning af rå frugt og grøntsager samt frosne frugter og til purering af madvarer.
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides. X ”Oppskrifter” se side 126 Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer. Apparatet må...
Seite 116
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks. på plater på komfyren. La aldri strømkabelen komme i berøring med varme deler, og trekk den aldri over skarpe kanter. ■ Basisapparatet må aldri dyppes ned i vann eller vaskes i oppvaskmaskin.
Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Betjeningsfelt Mer informasjon om våre produkter 9 Funksjonstaster finner du på vår internettside. a Funksjonsvalgtaster* b Innstillingstaster 10 Display Innhold Bolle Korrekt bruk ..........115 11 Rørebolle i rustfritt stål Viktige sikkerhetsanvisninger ....115 12 Lokk En oversikt ..........
Deler og betjeningselementer Deler og Funksjonstaster X Bilde A betjeningselementer Apparatet har 3 til 5 funksjonstaster (avhengig av modell) som kan brukes til å Fargekoding velge og stille inn spesielle hjelpefunksjoner Drevene har ulike farger (svart, gul og rød). og automatikkprogrammer. Denne fargekodingen finner du også...
Seite 119
Deler og betjeningselementer Innstillinger Anbefalte hastigheter ü Innstillingen ü har ulike Til innrøring og skånspom blanding av ulike ingredienser funksjoner: (f.eks. innrøring av stivpisket Uten automatikkprogram = M: eggehvite) Momentkobling med høyeste Til innrøring og blanding av turtall / hurtig. Hold fast bryteren ingredienser i ønsket tid.
Forberedelse Forberedelse Sette inn og ta ut verktøy X Bilde E ■ Plasser basisapparatet på et glatt, rent Verktøyet har en arm for enkelt uttak av og stabilt underlag. verktøyet på beskyttelseslokket. ■ Tekk ut strømkabelen i nødvendig lengde. Sette inn verktøy: Sett armen så ■...
Bruk uten hjelpefunksjoner Flere innstillinger X Bildesekvens F 1. Avhengig av arbeidsoppgave velges ■ Hold inne tastene A og + samtidig, Profi Flexi-rørepinne, Profi-visp eller helt til konfigurasjonsmenyen åpnes. eletekrok (X ”Verktøy” se side 119). ■ Ved å trykke kort på tast A vises i tur Sett armen på...
Bruk av tids- og tidsbryterfunksjon W Fare for skade! 4. Still inn ønsket arbeidstid med tast + Under bruk må du aldri gripe ned i bollen eller -. Når den aktuelle tasten holdes eller påfyllingssjakten med hendene. Stikk inne, endres verdiene raskere. Innstilt ikke gjenstander (f.eks.
Bruk av SensorControl Plus – Hvis du begynner å bearbeide matvarer Merknader: mens tidsbryteren er i bruk, går – Før første gangs bruk av SensorControl apparatet til gjenværende tid er gått, og Plus-automatikken, må kjøkkenmas- avslutter deretter automatisk arbeidet. kinen være minst 2 minutter i drift for å...
Bruk av vekten Et eksempel: Lage – Apparatet har 4 vektsensorer i føttene. Vekten leverer bare korrekte resultater stivpisket eggehvite med når den står med alle føttene på et hardt SensorControl Plus og flatt arbeidsunderlag. Ikke legg duker X Bildesekvens J eller andre ting under.
Bruk av tilbehør 3. Trykk på tast +. Displayet viser ”50 g” 5. Forberedelse for tilbehør på det gule eller ”0.1 lb” (avhengig av innstilling). drevet, med utløpsåpning for matvarer, f.eks. gjennomløpskutter. 4. Still inn ønsket vekt med tast + eller - (maks. 5000 g). Viktig: 5.
Oppskrifter Oppskrifter Rørt deig Grunnoppskrift Stivpisket kremfløte – 3-4 egg – 200 g-1500 g – 200-250 g sukker ■ Bearbeid fløten med ”Profi”- – 1 klype salt vispen i 1½ til 4 minutter på – 1 pk vaniljesukker eller skall av ½ sitron trinn 7, avhengig av mengde og fløtens –...
Fininnstilling av verktøyet ■ Alle ingrediensene bearbeides i ■ Still inn avstanden til bollen ved å dreie ca. ½ minutt på trinn 1, deretter på verktøyet (1 hel omdreining svarer til i ca. 3-6 minutter på trinn 3 med en høydejustering på 1 mm). eltekroken.
Avfallshåndtering Avfallshåndtering Garanti Vennligst kast innpakningsmaterialet For dette apparatet gjelder de garantibe- på en miljø- og forskriftsmessig tingelser som er oppgitt av vår representant måte. Dette apparatet er klassifisert i de respektive land. Detaljer om disse i henhold til det europeiske direk- garantibetingelsene får du ved å...
Seite 129
Hjelp ved feil Displayvisning Mulig årsak Utbedring Det er arbeidet med ■ Sett dreiebryteren på y. Trekk ut FEIL MOTOR en for stor mengde støpselet. OVERLAST ingredienser samtidig ■ Arbeidsmengden må reduseres. eller for lenge. ■ La apparatet avkjøles til romtemperatur. Apparatet eller et ■...
Tilbehør Tilbehør Tilbehør og reservedeler kjøpes hos forhandleren eller hos kundeservice. Ettersom produktutvalget stadig utvides, kan det være kommet til tilbehør som ikke er angitt her. Besøk derfor www.bosch-home.com for å se hvilke aktuelle tilbehørsartikler som tilbys. Tilbehør Betegnelse Beskrivelse MUZ9VL1 Gjennomløpskutter...
Seite 131
Tilbehør Tilbehør Betegnelse Beskrivelse MUZ9ER1 Rørebolle av rustfritt stål med håndtak I bollen kan det bearbeides opptil 3500 g formkakerøre. MUZ9KR1 Rørebolle av plast med håndtak I bollen kan det bearbeides opptil 3500 g formkakerøre. MUZ9FW1 Kjøttkvern For kutting av ferskt kjøtt til biff tartar eller kjøttpudding.
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Apparaten är bara avsedd för privat användning i hemmiljö. Använd apparaten bara för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte de tillåtna maximala mängderna. X ”Recept” se sidan 143 Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
Seite 133
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Ställ inte apparaten i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Låt aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma delar eller skarpa kanter. ■ Sänk aldrig ned motordelen i vatten och maskindiska den inte. Använd aldrig ångrengöring. Ta inte i apparaten med våta händer. ■...
Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny Kontroller apparat från Bosch. Mer information om 9 Funktionsknappar våra produkter finns på vår Internet-sida. a Funktionsvalknappar* b Inställningsknappar 10 Display Innehåll Skål Användning för avsett ändamål ....132 11 Blandarskål av rostfritt stål Viktiga säkerhetsanvisningar ....132...
Delar och manöverorgan Delar och manöverorgan Funktionsknappar X Bild A Färgmärkning Apparaten har 3-5 funktionsknappar Drivningarna har olika färger (svart, gul och (beroende på modell) som används röd). Färgmärkningen finns också på tillbe- för att välja och ställa in särskilda hörsdelarna.
Seite 136
Delar och manöverorgan Inställningar Hastighetsrekommendationer ü Inställningen ü har olika För nedrörning och skonsam blandning av olika ingredienser funktioner: (t.ex. nedrörning av äggvita) Utan automatikprogram = M: För omrörning och blandning av Momentkoppling med högsta ingredienser varvtal / snabb. Håll fast reglaget under önskad tid.
Förberedelser Förberedelser Insättning och uttagning av verktyg ■ Ställ motordelen på ett slätt, stabilt och X Bild E rent underlag. Verktygen är försedda med en spak vid ■ Dra ut nätkabeln till den längd som skyddskåpan som gör det lätt att ta ut behövs.
Användning utan tilläggsfunktioner Övriga inställningar Anmärkning: Funktionen ”TID” startar automatiskt vid varje användning, mäter ■ Håll knapparna A och + intryckta bearbetningstiden och visar den på samtidigt tills konfigureringsmenyn displayen. öppnas. ■ Om du trycker flera gånger kortvarigt X Bildserie F på...
Användning av tids- och timerfunktionen Påfyllning av ingredienser Funktion ”TIMER” Du kan också fylla på fler ingredienser Inställning av önskad tid När tiden har under bearbetningen. förflutit hörs en signalton och bearbetningen avslutas. Funktionen kan också användas X Bild G utan bearbetning av matvaror (t.ex.
Användning av SensorControl Plus Val av program – Ställ vridreglaget i läge E för att avbryta bearbetningen. Den återstående tiden ■ Tryck på knappen D. Displayen visar finns fortfarande lagrad och börjar ”GRÄDDE”. räknas ned efter omstarten. ■ Tryck på + eller -. I tur och ordning –...
Användning av vågen – SensorControl Plus kan bara ge 10. När den förprogrammerade optimala resultat när äggen är färska konsistensen har nåtts hörs en signalton och när grädden är kyld (cirka. 6 °C). och bearbetningen avslutas. Displayen – Grädde som har varit fryst går inte att visar ”FÄRDIG”.
Användning av tillbehör Vägning av ingredienser 8. Om den förinställda mängden överskrids ljuder signaltonen kontinuerligt. Den X Bildserie K överskjutande vikten betecknas med ett 1. Förbered mtordelen minustecken. Vid 25 g för stor mängd 2. Sätt in stickkontakten. Displayen visar visar displayen ”–25 g”.
Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel Äggvita – 2-12 äggvitor Rengör apparaten och de använda ■ Bearbeta äggvitorna med verktygen noggrant efter varje användning. ballongvispen 4-6 minuter X Bild N i läge 7. W Risk för elektrisk stöt! Anmärkning: På modeller med –...
Säkringssystem Säkringssystem Säkerhetsspärr Det går bara att starta apparaten om skålen har satts in och vridits tills den snäppt fast eller om ett tillbehör med vinkelanslutning har satts fast på huvud drivningen och om svängarmen har snäppt fast i det undre läget. Säkerhetsspärr vid strömavbrott Vid ett strömavbrott är apparaten fortfarande inkopplad, men motorn startar...
Råd vid fel Råd vid fel I tabellerna nedan hittar du lösningar på problem eller fel som du själv enkelt kan avhjälpa. Om felet inte går att åtgärda på detta sätt måste du vända dig till kundtjänsten. Problem Möjlig orsak Åtgärd Displayen visar Apparaten får ingen...
Tillbehör och reservdelar kan köpas i handeln eller beställas från kundtjänsten. Eftersom produktsortimentet ständigt utvidgas kan det nyligen ha tagits fram tillbehör som inte uppräknas här. Gå därför in på www.bosch-home.com. Där kan du se vilka aktuella tillbehörsartiklar som finns att köpa.
Seite 148
Tillbehör Tillbehör Beteckning Beskrivning MUZ9TM1 Multifinfördelarset För att mala och finfördela mindre mängder kryddor, spannmål, kaffe eller socker För att finfördela och hacka kött, fisk, hårdost, örter, frukt, grönsaker, nötter eller choklad. För att blanda flytande eller halvfasta matvaror, för att finfördela/hacka rå frukt och råa grönsaker och för att puréa maträtter.
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä. X ”Reseptit” katso sivu 160 Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä...
Seite 150
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien kanssa eikä sitä saa vetää terävien reunojen yli. ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin.
Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Ohjauspaneeli Lisätietoja tuotteistamme löydät 9 Toimintopainikkeet internet-sivuiltamme. a Toimintovalitsimet* b Säätöpainikkeet 10 Näyttö Sisältö Kulho Määräyksenmukainen käyttö ....149 11 Teräskulho Tärkeitä turvallisuusohjeita .....149 12 Kansi Yhdellä silmäyksellä .......151 a Täyttösuppilo Ennen ensimmäistä käyttöä ....151 Välineet...
Laitteen osat Laitteen osat Toimintopainikkeet X Kuva A Värimerkintä Laitteessa on 3-5 toimintopainiketta (riippuu Käyttöakselit on merkitty eri värein (musta, mallista), joilla voidaan valita ja säätää keltainen ja punainen). Samat värimerkinnät erityisiä lisätoimintoja ja automaattisia löytyvät myös varusteista. Käytä varusteita ohjelmia.
Seite 153
Laitteen osat Asetukset Nopeussuositukset ü Asetuksella ü on eri toimintoja: Erilaisten ainesten hellävarainen sekoittaminen joukkoon (esim. Ilman automaattista ohjelmaa = M: valkuaisvaahdon sekoittaminen Pitoasento suurimmalla taikinaan) käyttönopeudella / nopea. Pidä Ainesten lisääminen ja valitsimesta kiinni haluamasi ajan. sekoittaminen Automaattinen ohjelma = A: Paksujen taikinoiden Toiminta-aika säätyy vaivaamiseen taikinakoukulla...
Valmistelut Valmistelut Välineiden kiinnittäminen ja irrottaminen ■ Aseta peruslaite tasaiselle, puhtaalle ja X Kuva E tukevalle alustalle. Välineiden suojuksessa on vipu, jonka ■ Vedä verkkojohto vaadittavaan avulla välineet on helppo irrottaa. pituuteen. Välineen kiinnittäminen: Käännä ■ Paina avaamispainiketta ja nosta varsi vipu eteenpäin ja työnnä...
Laitteen käyttö ilman lisätoimintoja Muut asetukset Huomautus: ”AIKA”-toiminto käynnistyy jokaisella käyttökerralla automaattisesti, ■ Pidä valitsimet A ja + samanaikaisesti laskee toiminta-ajan ja näyttää sen painettuina, kunnes aukeaa näytössä. konfigurointivalikko. ■ Kun painelet useita kertoja lyhyesti X Kuvasarja F valitsinta A, näkyviin tulevat vuorotellen 1.
Aika- ja ajastintoiminnon käyttö Ainesten lisääminen Toiminto ”AJASTIN” Käsittelyn aikana voidaan myös lisätä muita Halutun toiminta-ajan asettaminen. Kun aineksia. toiminta-aika on kulunut loppuun, kuuluu äänimerkki ja ainesten käsittely päättyy. Toi- X Kuva G mintoa voidaan käyttää myös ilman elintar- ■ Lisää aineksia laitteen käydessä vikkeiden käsittelyä...
SensorControl Plus -toiminnon käyttö Ohjelman valinta – Voit kytkeä ajastimen pois päältä pitä- mällä valitsinta A painettuna. Näyttöön ■ Paina valitsinta D. Näyttöön ilmestyy ilmestyy ”OptiMUM”. Sen jälkeen ”KERMA”. näyttöön ilmestyy ”AIKA” ja kulunut ■ Paina valitsinta + tai -. Näkyviin toiminta-aika.
Vaa’an käyttö – SensorControl Plus -automatiikalla 9. Näyttöön ilmestyy ”SENSOR CONTROL saavutetaan optimaaliset tulokset vain, Plus”. SensorControl Plus valvoo kun kananmunat ovat tuoreita tai kerma ainesten käsittelyä. on riittävän kylmää (noin 6 °C). 10. Kun ohjelmoitu koostumus on saavutettu, – Aiemmin pakastettua kermaa ei voi kuuluu äänimerkki ja ainesten käsittely vatkata.
Lisävarusteiden käyttö Lisävarusteiden käyttö 3. Paina valitsinta C äläkä enää koske laitteeseen. Näyttöön ilmestyy hetkeksi Yleiskoneeseen on saatavissa lukuisia ”– – – – –” (taaraus). lisävarusteita, jotka laajentavat 4. Näyttöön ilmestyy ”0 g” tai ”0.00 lb” huomattavasti sen käyttömahdollisuuksia. (asetuksesta riippuen). Vaaka on Mallista riippuen toimituksen sisältöön voi käyttövalmis.
Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito Valkuainen – 2-12 munanvalkuaista Laite ja käytetyt varusteet on puhdistettava ■ Vatkaa valkuaiset vaahdoksi huolellisesti aina käytön jälkeen. ”Profi”-pallovispilällä X Kuva N 4-6 minuutin ajan teholla 7. W Sähköiskun vaara! Huomautus: SensorControl Plus – Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen -toiminnolla varustetuissa laitteissa puhdistamista.
Turvajärjestelmät Turvajärjestelmät Jätehuolto Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- Turvalukko lisesti. Tämän laitteen merkintä Laitteen voi käynnistää vain, kun kulho perustuu käytettyjä sähkö- ja on paikoillaan ja kierretty lukitusasentoon elektroniikkalaitteita (waste electrical saakka tai kun pääkäyttöakseliin on kytketty and electronic equipment – WEEE) kulmavaihteella varustettu lisävaruste koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Seuraavista taulukoista löydät ratkaisuja ongelmiin tai häiriöihin, jotka voit korjata helposti itse. Jos häiriö ei poistu annettujen ohjeiden avulla, käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen. Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Näytössä ei näy Laite ei saa virtaa. ■...
157 -toimintoa käytettäessä Varusteet Lisävarusteita ja varaosia on saatavissa jälleenmyyjiltä tai huoltopalvelusta. Koska tuotevalikoima laajenee jatkuvasti, voi saatavilla olla uusia lisävarusteita, joita tässä ei ole mainittu. Sivustoltamme www.bosch-home.com näet, mitä lisävarusteita tällä hetkellä on käytettävissä. Varusteet Nimi Kuvaus MUZ9VL1 Vihannesleikkuri Viipaloi ja raastaa hedelmät, vihannekset ja...
Seite 165
Varusteet Varusteet Nimi Kuvaus MUZ9PP1 Pastasuutin Valmistaa lasagnelevyt ja nauhamakaronit. MUZ9TM1 Minileikkurisarja Jauhaa ja hienontaa pieniä määriä mausteita, viljaa, kahvia tai sokeria Hienontaa ja pilkkoo lihan, kalan, kovan juuston, yrtit, hedelmät ja marjat, pähkinät tai suklaan. Sekoittaa nestemäiset ja puolikovat elintarvikkeet, hienontaa ja pilkkoo raa’at hedelmät, vihannekset ja pakastemarjat, soseuttaa ruoat.
Seite 166
Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80 Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bshau-as@bshg.com mailto:ch-info.hausgeraete@ Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.com.au bshg.com Infos unter: www.bosch-home.com Service Tel.: 0848 840 040 *Mo-Fr: 24 hours Service Fax: 0848 840 041 Reparaturservice, Ersatzteile &...
Seite 167
10000 Zagreb 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it www.bosch-home.fi bshg.com KZ K azakhstan, Қазақстан Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.bosch-home.com/hr...
Seite 168
Taipei City 11493 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4845 Tel.: 0800 368 888 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-contactcenter@ Fax: 02 2627 9788 BOSCH Service centre, bshg.com mailto:bshtzn-service@bshg.com Kilo 5 Old Makkah Road Onderdelenverkoop: www.bosch-home.com.tw (Next to Toyota), Jamiah Dist.
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Seite 170
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001035148* 8001035148 960804...
Seite 174
ERROR ERROR ARM OPEN ARM OPEN OptiMUM 05:00 02:00 TIMER TIMER AUTO 1...7 01:59 00:01 FINISH FINISH TIMER TIMER TIMER TURN SWITCH TO O OptiMUM...
Seite 175
OptiMUM 2 sec CREAM EGG WHITE EGG WHITE EGG WHITE SENSOR CONTROL TURN SWITCH TO M/A Plus AUTO EGG WHITE FINISH SENSOR CONTROL Plus...