Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DD 8765 - DD 8794
DD 8795 - HD 8795
Benutzerinformation
Dunstabzugshaube
Gebruiksaanwijzing
Afzuigkap
Notice d'utilisation
Hotte
User manual
Cooker Hood

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AEG DD 8795

  • Seite 1 DD 8765 - DD 8794 DD 8795 - HD 8795 Benutzerinformation Dunstabzugshaube Gebruiksaanwijzing Afzuigkap Notice d'utilisation Hotte User manual Cooker Hood...
  • Seite 2: Entsorgung

    Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Wir sind für Sie da: montags bis freitags 8.00 bis 20.00 Uhr AEG DIRECT • samstags 10.00 bis 14.00 Uhr. INFO SERVICES 0180 - 555 45 Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Sicherheitshinweise ................. 4 Allgemeines ..................6 Abluftbetrieb ..................6 Umluftbetrieb ..................6 Bedienung der Dunstabzugshaube ..........7 Einschalten der Dunstabzugshaube ..........8 Einschalten der Beleuchtung ............. 8 Kontrolleinrichtung für Fett- und Aktivkohlefilter ......... 8 LED-Anzeige Fettfilter ................ 8 LED-Anzeige Aktivkohlefilter .............. 8 Zurückstellen der Sättigungsanzeige ..........
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Orignaldurchmesser des Gerätes haben. Falls ein Abluftrohr in Wand oder Dach mit einen Durchmesser von 125/120 mm schon besteht, kann der mitgelieferte (nur für DD 8794 und DD 8795) Reduzierstutzen, 150/125/120 mm, verwendet werden. Achtung! Das Abluftrohr und die Befestigungsmanschetten sind nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben...
  • Seite 5 • Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. • Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. • Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
  • Seite 6: Allgemeines

    Falls ein Abluftrohr in Wand Bild 1 oder Dach mit einem Durchmesser von 125 mm schon besteht, kann der mitgelieferte (nur für DD 8794 und DD 8795) Reduzierstutzen 150/125 mm verwendet werden. Umluftbetrieb • Die Luft wird gefiltert und in Umluftweiche den Raum zurückgeführt.
  • Seite 7: Bedienung Der Dunstabzugshaube

    Bedienung der Dunstabzugshaube • Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden. •...
  • Seite 8: Filterkontrollvorrichtung

    Filterkontrollvorrichtung Die Dunstabzugshaube ist mit einer Vorrichtung ausgestattet, die anzeigt, wann der Filter gereinigt oder ausgetauscht werden muss. Werkseitig ist diese Vorrichtung, die meldet, wann der Aktivkohlefilter gewartet werden muss, deaktiviert. Um diese zu aktivieren, gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus.
  • Seite 9: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege • Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden, muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden. Metallfettfilter • Metallfettfilter haben die Aufgabe, Fettpartikel, die beim Kochen entstehen, aufzusaugen. Sie werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet. Metallfettfilter sollen alle 4 Wochen im Geschirrspüler bzw.
  • Seite 10 Handreinigung Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in heißem Wasser mit fettlösendem Reinigungsmittel einweichen und danach mit heißem Wasser abbrausen. Vorgang evtl. wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder einbauen. Geschirrspüler Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler stellen. Reinigung bei stärkstem Reinigungsprogramm und höchster Temperatur, mind. 65° C. Vorgang evtl. wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder einbauen.
  • Seite 11: Aktivkohlefilter

    Aktivkohlefilter • Der Aktivkohlefilter muss dann verwendet werden, wenn man die Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte. • Dazu wird der Original Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt. • Reinigung/Austausch des Aktivkohlefilters Im Unterschied zu anderen Aktivkohlefiltern kann der LONG LIFE Aktivkohlefilter gereinigt und reaktiviert werden. Bei normaler Nutzung der Dunstabzugshaube sollte der Filter jeden zweiten Monat (wenn man eine tägliche Benützung von ca.
  • Seite 12: Austausch Der Lampe(N)

    Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind. Austausch der Lampe(n) DD 8794 - DD 8795 - HD 8795 • Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen. • Die Lämpchen erst berühren, wenn sie kalt sind.
  • Seite 13: Auswechselung Der Seitlichen Lampe Dd 8765

    Auswechselung der seitlichen Lampe DD 8765 • Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen. • Die Lampe erst berühren, wenn sie kalt ist. • Die Front- und Seitenabdeckungen abnehmen (bei letzteren in umgekehrter Reihenfolge des Einbaus vorgehen (siehe Montageschritte 10-11 des Absatzes “Montage” auf den folgenden Seiten).
  • Seite 14: Kundendienst

    Kundendienst Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis). Folgende Daten beim Anruf angeben: 1. Modellbezeichnung 2. E-Nr. 3. F-Nr. Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite des Gerätes hinter dem Fettfilter. Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
  • Seite 15: Technische Daten

    2 Blechschraube 3,5 x 9,5 2 Blechschraube 3,5 x 32 2 Blechschraube 5 x 18 1 Reduzierstutzen Ø 150-125 mm (nur für DD 8794 und DD 8795) 2 Abluftstutzen Ø 150 mm (hoch und flach) Nur für DD 8795 und HD 8795: 2 Edelstahl-Seitenwände...
  • Seite 16: Elektroanschluß

    Elektroanschluß Sicherheitshinweise für den Elektr Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur Sicherheitshinweise für den Elektr o-Installateur o-Installateur o-Installateur Sicherheitshinweise für den Elektr Sicherheitshinweise für den Elektr o-Installateur Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen.
  • Seite 17 • Mittellinie an der Wand kennzeichnen, um das Montageverfahren zu erleichtern (1); dann die Montageschablone so positionieren, dass ihre Mittellinie mit der zuvor an der Wand gekennzeichneten Linie sowie die Schablonenunterkante 300 mm über dem Kochfeld liegt (2). • Zwei Löcher Ø 8 mm bohren und die Montageschiene mit Mauerdübeln und zwei Schrauben fixieren (3).
  • Seite 18 • Die Seitenteile mit ihren sog. Schlüssellöchern (10 b) über die Schraubenköpfe (10 a) einhängen. Nur für DD 8794: Diese müssen extra bestellt werden (siehe Sonderzubehör). Sie sind durch Bild 12 Herausschieben des jeweiligen Feststellwinkels am Gerät zu verriegeln (11). •...
  • Seite 19: Afvalverwerking

    Geef het door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat. • Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met de AEG service-afdeling, zie hoofdstuk “Klantenservice”. Afvalverwerking Verpakkingsmateriaal verwijderen •...
  • Seite 20 Inhoud Veiligheidsaanwijzingen ..............21 Algemeen ..................23 Gebruik als afzuigkap ............... 23 Gebruik als recirculatiekap ............... 23 Bediening van de afzuigkap ............24 Inschakelen van de afzuigkap ............25 Inschakelen van de verlichting ............25 Controle-inrichting voor vet- en koolfilters ........25 LED-indicatie vetfilter ...............
  • Seite 21: Veiligheidsaanwijzingen

    Als een afvoerbuis in wand of dak met een diameter van 125 mm al aanwezig is, kan het meegeleverde verloopstuk, 150/125 mm, worden gebruikt (alleen voor DD 8794 en DD 8795). Let op! De afvoerbuis en de bevestigingsringen worden niet bijgeleverd en moeten apart worden aangeschaft.
  • Seite 22 • Het is streng verboden met open vlammen onder de wasemkap te koken. • Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden worden. • Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
  • Seite 23: Algemeen

    1 kan het meegeleverde verloopstuk, 150/125 mm, worden gebruikt (alleen voor DD 8794 en DD 8795). Indien nodig zijn op bestelling buizen in verschillende vormen en diameters en afvoersystemen naar buiten (telescoop-muurkast) verkrijgbaar. Neem daarvoor contact op met onze service-afdeling.
  • Seite 24: Bediening Van De Afzuigkap

    Bediening van de afzuigkap • De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Wij raden u aan de kap enkele minuten voordat u met koken begint in te schakelen en ca. 15 minuten nadat u klaar bent met koken verder te laten lopen, opdat alle luchtjes worden verwijderd.
  • Seite 25: Inschakelen Van De Afzuigkap

    Controlemechanisme van het filter De kap beschikt over een mechanisme dat aangeeft wanneer het filter moet worden gereinigd of vervangen. Normaal is het mechanisme, dat aangeeft wanneer er onderhoud moet worden uitgevoerd op het koolstoffilter, uitgeschakeld. Om het in te schakelen gaat u als volgt te werk: Doe de afzuigkap uit.
  • Seite 26: Onderhoud

    Onderhoud • Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren, eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Metalen vetfilters • De metalen vetfilters hebben de taak om de vetdeeltjes die bij het koken ontstaan, op te zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij gebruik als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt.
  • Seite 27 Reinigen met de hand Metaalfiltercassette ca. 1 uur in heet water met een vetoplossend schoonmaakmiddel weken en daarna met heet water afspoelen. Proces evt. herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten. Afwasautomaat Metaalfiltercassette in de afwasautomaat zetten. Sterkste program- ma en hoogste temperatuur (min. 65°C) kiezen. Proces evt. herhalen.
  • Seite 28: Koolfilter

    Koolfilter • Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat als recirculatiekap wordt gebruikt. • Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie “Extra leverbare accessoires”). • Reinigen/vervangen van het koolfilter In tegenstelling tot andere koolfilters kan het LONG LIFE koolfilter gereinigd en gereactiveerd worden.
  • Seite 29: Vervangen Van De Lamp

    Vervangen van de lamp(en) DD 8794 - DD 8795 - HD 8795 • Stekker uit het stopcontact trekken. • De lampjes pas aanraken als ze afgekoeld zijn.
  • Seite 30: Vervangen Van De Lamp Aan De Zijkant - Dd 8765

    K 8004 M (alleen voor afzuigkap) roestvrij stalen zijpanelen BD 8004 M (alleen voor DD 8794) aluminium zijpanelen BD 8004 A glas zijpanelen BD 8004 W (alleen voor: DD 8794-DD 8795-HD 8795) koolfilter Type 31 muurkast Neem contact op met...
  • Seite 31: Klantenservice

    Klantenservice Geef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevens door: 1. modelaanduiding 2. E-nummer 3. F-nummer Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op de binnenzijde van de afzuigkap, achter de vetfilters. Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische ontwikkeling voorbehouden.
  • Seite 32: Technische Gegevens

    4 pluggen Ø 8 mm 2 plaatschroeven 3,5 x 9,5 2 plaatschroeven 3,5 x 32 2 plaatschroeven 5 x 18 (Alleen voor DD 8794 en DD 8795) 1 verloopstuk Ø 150-125 mm 2 afvoerstukken Ø 150 mm Alleen voor DD 8795 en HD 8795: 2 roestvrij stalen zijpanelen...
  • Seite 33: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting Veiligheidsaanwijzingen voor de elektro-installateur De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften.
  • Seite 34 • De middellijn op de wand aangeven (1). Dan het montagesjabloon zo plaatsen dat de middellijn op het sjabloon overeenkomt met die op de wand resp. dat de onderkant van het sjabloon 300 mm boven de kookplaat ligt (2). • Twee gaten Ø 8 mm boren en de montagebeugel met pluggen en twee schroeven vastzetten (3).
  • Seite 35 • De zijpanelen met hun “sleutelgaten” (10b) over de schroefkoppen (10a) hangen. Alleen voor DD 8794: zijpanelen moeten apart besteld worden (zie “Extra leverbare accessoires”). Vergrendel de twee Zijpanelen door de afb. 12 sluithaak naar buiten te duwen (11). • De elektrische aansluiting voorbereiden (12), de kap echter nog niet aan het stroomnet aansluiten.
  • Seite 36: Mise Au Rebut

    Chère cliente, cher client, Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et notamment le chapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les premières pages. Conservez cette notice d’utilisation pour pouvoir la consulter ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de l’appareil. Mise au rebut Mettre au rebut les matériaux d'emballage •...
  • Seite 37 Sommaire Consignes de sécurité ..............38 Généralités ..................40 Version évacuation extérieure ............40 Version recyclage ................40 Utilisation de la hotte ..............41 Pour allumer la hotte ................. 42 Pour allumer la lumière ..............42 Dispositif de contrôle du filtre à graisse ou à charbon......42 Entretien ...................
  • Seite 38: Consignes De Sécurité

    Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur. Consignes de sécurité • Le tuyau d’évacuation doit présenter le même diamètre que celui de l’ouverture d’évacuation. Dans le cas où il existe déjà un tuyau d’évacuation de l’air d’un diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 150/125 mm (seulement DD 8794 et DD 8795).
  • Seite 39 • Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante. • L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles.
  • Seite 40: Généralités

    125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 150/125 mm (Seulement DD 8794 et DD 8795). Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé. Version recyclage • L’air est filtré par un filtre à...
  • Seite 41: Utilisation De La Hotte

    Utilisation de la hotte • La hotte aspirante est équipée de vitesses réglables. Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson afin d’éliminer toutes les odeurs.
  • Seite 42: Pour Allumer La Hotte

    Dispositif de saturation des filtres Cette hotte est équipée d’un dispositif qui signale lorsque le filtre à graisse et/ou le filtre à charbon doit être nettoyé ou changé. Le dispositif signalant la saturation du filtre à charbon actif est désactivé. Pour l’activer, procédez comme suit : Mettez à...
  • Seite 43: Entretien

    Entretien Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute intervention sur celle- ci. Filtre à graisse métallique • Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de graisse produites durant la cuisson des aliments et sont utilisés aussi bien durant le fonctionnement en version évacuation qu’en version recyclage.
  • Seite 44 Nettoyage à la main • Laissez tremper la cassette du filtre à graisse métallique durant env. 1 heure dans de l’eau chaude avec un détergent doux puis rincez à l’eau chaude. Remettez en place la cassette soigneusement séchée. Lave-vaisselle • Placez la cassette du filtre à graisse métallique dans le lave- vaisselle.
  • Seite 45: Filtre À Charbon

    Filtre à charbon • Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée en version recyclage. • Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires). • Nettoyage/remplacement du filtre à charbon A la différence d’autres filtres de même type, le filtre à...
  • Seite 46: Remplacement De L´ampoule D'éclairage

    à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées. Remplacement de l´ampoule d’éclairage DD 8794 - DD 8795 - HD 8795 • Mettez la hotte hors tension. • Avant de toucher les ampoules, assurez-vous qu’elles soient complètement refroidies.
  • Seite 47: Remplacement Ampoule Latérale - Dd 8765

    (seulement pour le fonctionnement en version évacuation extérieure) Flancs en inox BD 8004 M (seulement pour DD 8794) Flancs en aluminium BD 8004 A Flancs en verre BD 8004 W (seulement pour:DD 8794-DD 8795-HD 8795) Filtre à charbon Type 31...
  • Seite 48: Service Après-Vente

    à graisse. Sous réserve de modifications de construction et de coloris dans le cadre du développement technique. Caractéristiques techniques DD 8794 - DD 8795 - HD 8795 Dimensions (en cm): Hauteur x Largeur x Profondeur 80 x 89,8 x 33...
  • Seite 49: Accessoires/Matériel De Montage

    2 vis à tôle 3,5 x 32 2 vis à tôle 5 x 18 1 manchon de réduction Ø 150-125 mm (Seulement DD 8794 et DD 8795) 2 brides Ø 150 mm Seulement pour DD 8795 et HD 8795: 2 Flancs en inox Branchement électrique...
  • Seite 50: Montage

    Montage - Fig. 10-11-12-13 Avant d’effectuer l’installation, assurez-vous que l’appareil n’est pas raccordé à l’installation électrique. • Appliquer trois bandes caoutchoutées sur l’arrière de la hotte. Si nécessaire, monter les deux distanciers fournis avec l’équipement sur les trous de fixage définitif. Les distanciers sont utiles lorsque la paroi où...
  • Seite 51 • Marquer l’axe central sur la paroi, afin de faciliter la procédure de montage (1), puis positionner le gabarit de façon à ce que sa ligne centrale corresponde à l’axe précédemment marqué sur la paroi et que le côté inférieur du gabarit corresponde au côté inférieur de la hotte montée (2).
  • Seite 52 • Fixer les flancs à la hotte en accrochant les clavettes (10a) des flancs aux vis d’accrochage (10b). Seulement pour DD 8794: les flancs sont disponibles comme accessoires optionels à commander (voir paragraphe“Accessoires”). Bloquez les flancs en agissant sur les Fig.
  • Seite 53 Contents Safety warnings ................54 Description of the Appliance ............56 Extraction mode ................56 Recirculation mode ................56 Control Panel .................. 57 Switching on the hood ............... 57 Switching on the light ................ 57 Indicator light for grease or charcoal filter .......... 58 Led signal for grease filter ..............
  • Seite 54: Safety Warnings

    Should there already be a pipe of diameter 125 mm that ducts to the outside through the walls or roof, it is possible to use the 150/125 mm reduction flange provided (DD 8794 and DD 8795 only). In this case the hood will be slightly noisier.
  • Seite 55 • The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited. • The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances. • Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and burst into flames.
  • Seite 56: Description Of The Appliance

    Description of the Appliance • The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with a recirculation mode by fitting a charcoal filter. • You will need an original charcoal filter for this function (Available from your local Service Force Centre). Extraction mode •...
  • Seite 57: Control Panel

    Control Panel • Best results are obtained by using a low speed for normal conditions and a high speed when odours are more concentrated. Turn the hood on a few minutes before you start cooking, you will then get an under pressure in the kitchen. The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until all the odours have disappeared.
  • Seite 58: Indicator Light For Grease Or Charcoal Filter

    Filter checking device The cooker hood is fitted with a device which indicates when the filter must be cleaned or replaced. Usually the device, which signals when the carbon filter needs maintenance work, is deactivated. To activate it, proceed as follows: Switch off the cooker hood.
  • Seite 59: Maintenance And Care

    Maintenance and care • Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. Cleaning the hood •...
  • Seite 60: Removing The Metal Grease Filter

    Removing the metal Handle grease filter Pull the handle downards, then extract the filter.Fig. 5. Hand washing Soak grease filter(s) for about one hour in hot water with a grease- Fig. 5 loosening cleaner, then rinse off thoroughly with hot water. Repeat the process if necessary.
  • Seite 61: Charcoal Filter

    Charcoal filter • The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in recirculation mode. • To do this you will need an original charcoal filter (available from your local Service Force Centre). • Cleaning/replacing the charcoal filter Unlike other carbon filters, the LONGLIFE carbon filter can be cleaned and reactivated.
  • Seite 62: Changing The Light Bulb

    Warning • Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly recommended to follow these instructions. • The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
  • Seite 63: Changing The Side Light - Dd 8765

    Telescopic chimney K 8004 M* (for extraction mode only) Stainless steel side panels BD 8004 M* (Only DD 8794) Aluminium side panels BD 8004 A Glass side panels BD 8004 W (only DD 8794-DD 8795-HD 8795) Charcoal filter Type 31 * Not available in UK.
  • Seite 64: Service And Spare Parts

    Tel: + 353 (0) 1 4090751 Email: service.eid@electrolux.ie CUSTOMER CARE DEPARTMENT For general enquiries concerning your AEG appliance or for further information on AEG products, please contact our Customer Care Department by letter or telephone at the address below or visit our website at www.aeg.co.uk...
  • Seite 65: Technical Specifications

    2 metal screws 3,5 x 32 2 metal screws 5 x 18 1 reduction flange Ø 150-125 mm (DD 8794 and DD 8795 only) 2 flanges Ø 150 mm Only DD 8795 and HD 8795: 2 Stainless Steel side panels...
  • Seite 66: Electrical Connection

    Electrical connection Safety warnings for the electrician The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area.
  • Seite 67: Wall Mounting

    Wall mounting - Fig. 10-11-12-13 Make sure that the cooker hood is disconnected from the power supply before carrying out the installation. • Place the three rubber strips on the back of the cooker hood. Where necessary mount the two spacers provided on the drill holes for definitive fixing.
  • Seite 68 • Mark the wall with a centre line, this will aid mounting procedure (1), position the template so that the mid line printed on the template matches with the centre line previously marked, the lower side of the template corresponds to the lower side of the hood once mounted (2).
  • Seite 69 • Fix the sides of the cooker hood by fastening the pins (10a) to the sides of the fastening screws (10b). Only DD 8794 (not UK): side panels are available as a special accessory please contact your local Service Centre (or see paragraph “Special Accessory”).

Diese Anleitung auch für:

Dd 8765Dd 8794Hd 8795

Inhaltsverzeichnis