Seite 1
Multifunction Tool Multifunkcné náradie Traduction de la notice originale Eredeti használati utasítás fordítása Többfunkciós szerszám Outil multifonction Traduzione delle istruzioni originali Kasutusjuhend Utensile multifunzione Universaalseade Alkuperäisten ohjeiden käännös Překlad původního návodu k používání Monitoimityökalu Víceúcelové náradí MT 220-1 Art.-Nr.: 120.600.181...
Sicherheitshinweise und Warnungen Warnung! ber hinaus die allgemein geltenden Unfallver- hütungsvorschriften. Sicherheitshinweise Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen! Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet, um Unfälle zu vermeiden. Benutzen Sie Elektrogeräte nicht in der Nähe von Schutzbrille tragen! brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen und nasser oder feuchter Umgebung.
Seite 4
Entfernen Sie vor dem Einschalten Schlüssel und Beim Arbeiten mit dem Gerät entstehen Einstellwerkzeuge. Stäube, die gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein können. Treffen Sie geeig- Überlasten Sie die Maschine nicht. Wenn die nete Schutzmaßnahmen. Tragen Sie eine Drehzahl sinkt, Maschine entlasten oder aus- Staubschutzmaske.
Befestigen Sie das Werkzeug mit Spannscheibe (6) lichen Bestimmungen und Verarbeitungshinweise und Spannschraube (7). der Hersteller zu beachten. Trennen Ziehen Sie die Spannschraube (7) mit dem Innensechskantschlüssel (9) fest. Verarbeiten Sie nur weiche Fliesen und Steinwerkstoffe. Keine harten Werkstoffe wie Prüfen Sie vor dem Einschalten der Maschine, ob Keramik und Granit.
Wartung und Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker. Benutzen Sie zur Reinigung der Kunststo teile einen feuchten Lappen. Keine Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder spitze Gegenstände verwenden. Befreien Sie die Belüftungsö nungen und beweg- liche Teile regelmäßig von festsitzendem Staub mit einer weichen Bürste oder Pinsel.
Seite 8
Safety Information Safety Information Important. Keep your work area clean and well lit to prevent accidents. Read the instructions for use before Don’t use electric devices close to flammable starting the machine. liquids or gasses or in wet or damp environments. If you fail to observe this, there is a danger of fire or explosion.
Seite 9
Machine components (B1) The maximum speed of the accessory part must 1 MT 220-1 be at least as high as the maximum speed speci- 2 ON/OFF switch fied on the electric tool.
8 Grinding/Sanding sheet - Small cutting and sawing work in constricted 9 Allen key areas. - For example cutting precise holes in furniture Before use and for DIY applications. Cutting sections. Check that the machine and the cable are in Grinding disc (5) (B1) perfect working order and safe to use.
Working with the multitool Particle Material Application size Switching ON/OFF Coarse All wooden Coarse grinding/ Push the ON/OFF switch (2) forwards (position I) materials sanding (initial to switch on the machine. Particle and grinding/san- Push the ON/OFF switch (2) backwards (position construction ding) O) to switch o the machine.
Permanent noise level 81,473 dB(A) Peak noise level: 92,473 dB(A) 3 dB(A) Uncertainty K: =8.188 m/s Vibrations: Uncertainty K: 1.5 m/s Repairs Only use accessories and spare parts recommen- ded by the manufacturer. If the equipment should fail some day in spite of our quality controls and your maintenance, only have it repaired by an aut- horised electrician.
Recommandations de sécurité par ailleurs que les prescriptions générales en Attention ! vigueur en matière de prévention des accidents du travail. Avant la mise en service, Recommandations de sécurité lire le mode d’emploi ! Maintenez votre poste de travail propre et bien éclairé...
Seite 14
bonne aération sur le lieu de travail. Ne surchargez pas la machine. Si le moteur baisse de régime, soulagez ou arrêtez la machine. Vous Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent travaillerez plus en sécurité et mieux en utilisant pas être usinés. l’outil électrique adapté...
Lame de scie plongeante (4) (B1) Matériaux : Composants de l’appareil (B1) - Matériaux en bois, plaques de plâtre, matières 1 MT 220-1 synthétiques et autres matériaux mous. Pas pour 2 Interrupteur EN MARCHE / ARRET des clous, vis, métaux non-ferreux et carrelages.
Seite 16
Pour remplacer l’outil, retirez l’outil en desserrant Utiliser uniquement des feuilles abrasives impec- la vis de serrage (7). cables ! Montage de la feuille abrasive Veillez à une pression de travail régulière et usinez la surface de travail légèrement et en appliquant Fixez la plaque de meulage (5) avec le disque de des rotations.
Maintenance et entretien Avant tout travail, débrancher la che de réseau. Pour le nettoyage des pièces en plastique, utilisez un chi on humide. Ne pas utiliser de détergents, de solvants ou d’objets pointus. Enlevez régulièrement la poussière déposée sur les ouvertures d’aération et les pièces mobiles avec une brosse douce ou un pinceau.
Avvertenze per la sicurezza norme antinfortunistiche genericamente valide per tali apparecchi. Attenzione! Avvertenze per la sicurezza Prima della messa in funzione Per evitare incidenti, mantenere pulito e ben illu- Leggere le istruzioni d’uso! minato il luogo di lavoro. Non utilizzare gli apparecchi elettrici nelle vici- nanze di liquidi o gas infiammabili e in ambienti Indossare occhiali protettivi! umidi o bagnati.
Seite 19
giri si abbassa, diminuire il carico di lavoro o speg- quindi idonee misure protettive. Indossare una nere la macchina. Le lavorazioni con l’utensile mascherina antipolvere. Provvedere ad una elettrico adatto risultano più sicure e migliori se buona aerazione nel luogo di lavoro. effettuate nel campo di applicazione previsto.
- ad esempio per taglio di precisione in direzione della lunghezza di liste di perlinato. Incavi esatti Componenti dell’apparecchio (B1) in piastrelle, plastica, lastre in gesso e mobili. 1 MT 220-1 Lama per sega a tu o (4) (B1) 2 Interruttore ON/OFF Materiali:...
Seite 21
Fissare l’utensile con il disco tensionatore (6) e con Taglio la vite corrispondente (7). Utilizzare solo su piastrelle e pietra. Non utilizzare Serrare la vite di tensionamento (7) con la chiave con materiali duri come ceramica o granito. Non a brugola (9). adatto per chiodi, viti, metalli non ferrosi e pias- trelle Prima di accendere la macchina controllare che il...
Manutenzione e cura Prima di e ettuare qualunque lavoro sull’apparecchio, s lare la spina di corrente. Per la pulizia delle parti in plastica, utilizzare un panno umido. Non utilizzare detergenti, solventi né oggetti appuntiti. Rimuovere regolarmente la polvere statica dalle aperture di aerazione e dalle parti mobili utiliz- zando una spazzola morbida o un pennello.
Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny Pozor! Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětle- ní, aby nedocházelo k úrazům. Před uvedením přístroje do Elektrická zařízení nepoužívejte v blízkosti hořla- provozu si pročtěte návod vých tekutin a plynů ani v mokrém nebo vlhkém kpoužívání! prostředí.
Seite 24
Součásti přístroje (B) Nikdy nepoužívejte poškozené nástroje. 1 MT 220-1 2 Vypínač ZAP/VYP Používejte části příslušenství jen podle doporuče- 3 Segmentový pilový list ného účelu použití.
5 Brusná deska šrouby, neželezné kovy a dlaždice. 6 Upínací kotouč Použití: 7 Upínací šroub - Menší oddělovací a odřezávací práce v zúžených 8 Brusný list místech. 9 Šestihranný inbusový klíč - Např. přesné výřezy v nábytku a při domácích Před uvedením do provozu pracích.
směrem dopředu (poloha I). Zrnitost Materiál Použití Pro vypnutí posuňte vypínač ZAP / VYP (2) Hrubá Všechny Hrubé broušení směrem dozadu (poloha O). dřevěné mate- (předbroušení) riály Princip funkce Dřevotřískové Odrezování, hla- a stavební zení výplňových Přístroj kmitá pomocí oscilačního pohonu desky tmelů, okolo hnací...
Hladina akustického výkonu: 92,473 dB(A) 3 dB(A) Kolísavost K: =8.188 m/s Vibrace: Kolísavost K: 1,5 m/s Opravy Používejte pouze příslušenství a náhradní díly doporučené výrobce. Dojde-li přes všechny naše jakostní kontroly a vaši péči k poškození přístroje, nechejte jej opravit v autorizované opravně. Ochrana životního prostředí...
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Narzędzie jest przeznaczone tylko do użytku UWAGA! domowego. Nie jest ono przewidziane do zastosowań profesjonalnych. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, Przed uruchomieniem przeczytać instrukcji montażu i obsługi oraz ogólnie instrukcję obsługi! obowiązujące przepisy bhp WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Nosić okulary ochronne! Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone w celu uniknięcia wypadku.
Seite 29
Podczas szlifowania metalu powstają iskry. obrabianym materiałem. Upewnij się, że iskry nie spadają na drugą Nigdy nie przeciążaj urządzenia. Jeśli szybkość osobę lub łatwopalne materiały. spada wyłącz narzędzie. Zachowanie uwagi zapewni ci bezpieczną pracę. Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowa- nego osprzętu musi być co najmniej tak wysoka Przymocuj materiał...
- rozdzielanie i cięcie w miejscach trudnodostępnych. Budowa (B1) - np. dokładnie docinanie listew 1 MT 220-1 przypodłogowych. Dokładnie wycięcia w 2 Włącznik/wyłącznik płytkach, tworzywach sztucznych, płytach 3 Tarcza tnąca z segmentową krawędzią tnącą gipsowo-kartonowych i meblach.
Seite 31
Używać należy tylko nieuszkodzonych akceso- Montaż riów. Montaż akcesoriów Używanie stępionych, skrzywionych lub Wybraną tarczę należy ułożyć na elektronarzędziu złamanych akcesoriów może prowadzić do w taki sposób, aby jej uchwyty zatrzasnęły się poważnych uszkodzeń ciała. dokładnie w uchwytach narzędzia. (B2) Cięcia zagłębiane można wykonywać...
DANE TECHNICZNE Ziarno Material Zastosowanie Napięcie: 230 V~ Grube Wszystkie Szlifowanie materiały wstępne Częstotliwość: 50 Hz drewno- Moc: 220 W pochodne Usuwanie rdzy, Liczba obrotów na biegu jałowym n0: sklejki i płyty wygładzanie min -1 15000-20000 metale, szpachli, powierzchnie usuwanie Klasa ochrony II lakiernicze, starych powłok...
Bezpecnostné pokyny Bezpečnostné pokyny POZOR! Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre osvetlené, aby ste predchádzali úrazom. Elektrické prístroje nepoužívajte v blízkosti hor- Prečítajte si návod na použitie. ľavých kvapalín alebo plynov a v mokrom alebo vlhkom prostredí. V prípade nedodržiavania hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo explózie.
Seite 34
obrobky, ktoré sú príliš malé na to, aby ich bolo Príslušenstvo používajte len na odporúčané spô- možné upnúť. Ak budete obrobok držať rukou, soby práce. nemôžete nástroj bezpečne obsluhovať. Nedávajte ruky do blízkosti otáčajúcich sa nástav- Elektrické nástroje uschovávajte mimo dosahu cov.
vyššiemu výkonu pri brúsení. Práca s viacúčelovým nástrojom Brúsne listy, s ktorými ste brúsili kovy, Zapnutie a vypnutie nepoužívajte na drevo. Zapínajte posunutím vypínača (2) dopredu (polo- Zrnitosť Materiál Použitie ha I). Vypínajte posunutím vypínača dozadu (poloha O). Hrubá Všetky druhy Hrubé...
Technické údaje Sieťové napätie: 230 V~ Kmitočet siete: 50 Hz Príkon: 220 W Voľnobežné kmity n 0 : 15000-20000 min Trieda ochrany II Hladina hluku LPA: 81,473 dB(A) Výkonová úroveň hluku LWA: 92,473 dB(A) 3 dB(A) Kolísanie K: =8.188 m/s Vibrácie: Kolísanie K: 1,5 m/s...
Biztonsági útmutatások Biztonsági rendszabályok A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítson jó Figyelem! megvilágítást, hogy elkerülje a baleseteket. Ne használja az elektromos készülékeket éghető Üzembe helyezés előtt folyadékok, vagy gázok közelében és nedves, Olvassa el a használati vagy vizes környezetben. Ellenkező esetben fen- útmutatót! náll a tűz és a robbanás veszélye.
Seite 39
Az elektromos szerszámokat a gyermekek A tartozékokat csak az ajánlott felhasználási számára elérhetetlen helyen tárolja. célra alkalmazza. Csak a gyártó által ajánlott tartozékokat használja. Ne nyúljon kézzel a forgó betétszerszámok közelébe A hálózati feszültségének meg kell egyeznie a gép típustábláján lévő adatokkal. Ez a készülék két kézzel végzett munkához kés- zült.
- Faanyagok, gipszkarton lemezek, műanyagok és A készülék egységei (B1) egyéb lágy anyagok. Nem alkalmas szegekhez, 1 MT 220-1 csavarokhoz, nemvas fémekhez és csempékhez. 2 BE/KI kapcsoló Alkalmazás: 3 Szegmentált fűrészlap - Kisebb daraboló és fűrészelő vágások szűk 4 Merülő fűrészlap helyeken.
A túl nagy megmunkálási nyomás a készülék és Munkavégzés a „Multitool” többfunkciós a csiszolólapok erősebb kopását eredményezi, szerszámmal nagyobb csiszolási teljesítményt azonban nem. Azokat a csiszolólapokat, amelyekkel fémet BE/KI kapcsolás munkált meg korábban, ne használja fához. A bekapcsoláshoz nyomja előre (I állás) a BE/KI kapcsolót (2).
Seite 42
Műszaki adatokn Hálózati feszültség: 230 V~ Hálózati frekvencia: 50 Hz Teljesítményfelvétel: 220 W Üresjárati fordulatszám n 0 : 15000-20000 ford./perc II. védettségi fokozat Hangnyomásszint LPA: 81,473 dB(A) Hangteljesítményszint LWA: 92,473 dB(A) 3 dB(A) Bizonytalanság K =8.188 m/s Rezgés: Bizonytalanság K: 1,5 m/s Javítások Csak a gyártó...
kommertskasutuseks. Ohutusinfo Pöörake võrdset tähelepanu ohutusjuhistele, monteerimisja kasutusjuhistele ning kehtivatele õnnetuse ennetamise eeskirjadele. Oluline! Ohutusinfo Ohutusinfo Lugege enne seadme sisselülitamist Õnnetuste vältimiseks hoidke töökoht puhas ja kasutusjuhiseid. hästi valgustatud. Ärge kasutage elektriseadmeid tuleohtlike vedelike ega gaaside läheduses või märjas Kandke kaitseprille. ega niiskes keskkonnas.
Seite 44
Välistage tooriku pöörlemine näiteks klambrite Ärge kunagi kasutage vigaseid tööriistu. või kruustangidega. Ärge töödelge toorikut, mis Kasutage tarvikuid ainult neile ettenähtud on klambriga kinnitamiseks liiga väike. eesmärgil. Kui hoiate toorikut käega kinni, ei saa te tööriista Ärge pange kätt pöörleva tööriista lähedusse. ohutult käsitseda.
Seite 45
Kiviplaatide, plasti, kipsplaadi ja mööbli sisse Seadme komponendid (B1) Seadme komponendid (B1) täpsete aukude lõikamine. 1. MT 220-1 Kraapimistera (4) (B1) 2. Toitelüliti Materjalid 3. Segmentsaeketas Rakendus 4. Kraapimistera - Puitmaterjalid, kipsplaat, plast ja muud pehmed 5. Lihvketas materjalid. Ei 6.
Universaalseadmega töötamine Universaalseadmega töötamine Jämedus Materjal Rakendus Jäme Kõik puitmaterjalid Jäme lihvimine Sisse/välja lülitamine Puitlaast- ja (esmane Seadme sisselülitamiseks lükake toitelülitit (2) ehitusplaadid lihvimine) ettepoole (asendisse I). Metall, värv ja Roostest Seadme väljalülitamiseks lükake toitelülitit (2) lakk Täitematerjal puhastamine, tahapoole (asendisse O). täidetud alade silumine Tööpõhimõte...
Seite 47
Vibratsioon: =8.188 m/s Mõõtemääramatus K: 1,5 m/s Remont Remont Kasutage ainult tootja soovitatud tarvikuid ja varuosi. Kui seade peaks vaatamata meie kvaliteedikontrollile ja teie hooldusele ühel päeval rikki minema, laske see parandada ainult volitatud elektrikul. Keskkonnakaitse Keskkonnakaitse Tööea lõpetanud elektriseadet ei tohi visata ära koos olmeprügiga.
Seite 48
Kone on sopiva vain yksityiskäyttöön. Kone ei Turvallisuustiedot sovellu ammattimaiseen käyttöön. Kiinnitä yhtäläinen huomio turvallisuusohjeisiin, kokoonpano- ja käyttöohjeisiin sekä voimassa Tärkeää. oleviin onnettomuuksien ehkäisymääräyksiin. Turvallisuustiedot Turvallisuustiedot Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna käyttökertaa. onnettomuuksien välttämiseksi.
Seite 49
Työskentelet turvallisemmin ja paremmin, Lisävarusteen maksimi nopeuden tulee olla jos käytät asianmukaista sähköistä työkalua vähintään sama kuin sähkötyökalun maksimi erikoissovelluksiin. nopeus. Estä työkappaleen pyöriminen esimerkiksi Älä käytä koskaan vaurioituneita työkaluja. kiinnityslaitteella tai ruuvipuristimella. Älä Käytä lisävarusteita vain niihin tarkoituksiin, työskentele työkappaleilla, jotka ovat liian pieniä joihin ne on suunniteltu.
Seite 50
Laitteen osat (B1) Laitteen osat (B1) Upotussahanterä (4) (B1) 1. MT 220-1 Materiaalit 2. Virtakytkin - Puiset materiaalit, kipsilevy, muovi tai muut 3. Segmenttisahanterä pehmeät materiaalit. Ei saa käyttää nauloille, 4. Upotussahanterä ruuveille, värimetalleille ja laatoille. 5. Hiomalaikka 6. Pidikkeen aluslevy Käyttö...
Poista hiomalaikka ottamalla kiinni laikan yhdestä hiomapaperin kulumiseen, ei parempaan kulmasta ja vetämällä ulospäin lopputulokseen. Metalliin käytettyjä hiomapapereita ei saa käyttää Monitoimityökalun käyttäminen Monitoimityökalun käyttäminen puuhun jälkeenpäin. Virtakytkin Raekoko Materiaali Käyttö Käynnistä kone vetämällä virtakytkin (2) Karkea 40 Kaikki puiset Karkeishionta eteenpäin (asento I).
Älä käytä mitään puhdistusaineita, liuottimia tai teräviä esineitä. Puhdista ilmastointiaukot ja liikkuvat osat pölystä pehmeällä harjalla tai maalipensselillä säännöllisin väliajoin. Tekniset tiedot Te T T kniset tiedot Verkkojännite: 230 V~ Verkkovirran taajuus: 50 Hz Teho: 220 W Joutokäyntinopeus: 15000-20 000 kierr.per min Suojausluokka II: Jatkuva melutaso 81,473 dB(A)
EL direktiividele ja normidele prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit Multifunktionswerkzeug / MT 220-1 R&TTED 1999/5/EC 2006/42/EC 2000/14/EC_2005/88/EC 2006/95/EC 95/54/EC 2011/65/EU 2004/108/EC EN 60745-1;...
Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale: unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der Änderungen vorbehalten. Matrix GmbH Service Postauer Str. 26 D – 84109 Wörth/Isar Tel.: +49 (0) 1806/841090 Fax: +49 (0) 8702/45338 98 e-mail: service@matrix-direct.net...
Seite 55
SERWIS MATRIX PAWEŁ NIEDŹWIECKI konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz ul. Bohaterów Getta 14 montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych 68-200 Żary...
Seite 56
ZÁRUKA montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna Tento prístroj je výrobok vynikajúcej kvality. Bol skonštruovaný s využitím obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti terajších technických poznatkov a bol pozorne zhotovený za použitia zvycajného in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake dobrého materiálu.
Seite 57
GARANTII Käesolev seade on kvaliteettoode. See on kavandatud kooskõlas kehtivate muutmise korral volitamata isikute poolt kaotab garantii kehtivuse. Garantii tehniliste standarditega ja selle valmistamiseks on kasutatud standardseid ei kehti kahjustuste korral, mis on tingitud seadme ebaõigest käsitlemisest, ülekoormamisest või loomulikust kulumisest. kvaliteetseid materjale.
Seite 58
Multifunktionswerkzeug / MT 220-1 GARANTIE ZARUKA gekauft bei: Zakoupeno u: in (Ort, Straße): V (místo, ulice): Name d. Käufers: Jméno prodejce: Straße, Haus-Nr.: Ulice, císlo domu: PLZ, Ort : PSC, místo : Telefon: Telefon: Datum, Unterschrift: Datum, Podpis: Fehlerbeschreibung: Popis závady:...
Seite 59
MT 200-1 GARANTII Ostetud: Linn, tänav: Kliendi nimi: Aadress (tänav): Postiindeks, linn: Telefon: Kuupäev, allkiri: Rikke kirjeldus:...