Seite 1
BY 52 Babykost- und Flaschenwärmer ..Scaldapappe e scaldabiberon Gebrauchsanweisung ...... 2 Instruzioni per l´uso ......23 Baby food and bottle warmer ..Bebek maması ve biberon ısıtıcısı Instruction for Use......8 Kullanma Talimatı ......28 Appareil de chauffe pour aliments de Подогреватель...
Gewicht, Massage, Beauty, Luft und Baby. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team. WARNUNG • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden aufweist oder nicht ordnungsgemäß...
1. Zum Kennenlernen Funktionen des Gerätes Mit diesem Babykostwärmer können Sie in kurzer Zeit alle Arten von Babynahrung und -getränken erwärmen und energiesparend warmhalten. Das Gerät ist für alle handelsüblichen Babyfläschchen und Gläser geeignet. Das Gerät verfügt über folgende Funktionen: •...
Allgemeine Hinweise • Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händler durchgeführt werden. Sie selbst dürfen das Gerät keinesfalls öff nen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. • Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händ- ler oder an den Kundenservice.
Die Aufwärmzeit ist abhängig von Ausgangstemperatur, Nahrungsart und -menge, Material des Ge- fäßes (Glas/Kunststoff) und Wassertemperatur des eingefüllten Wassers. Die folgende Tabelle liefert Ihnen Anhaltspunkte für die Wahl der Aufwärmzeit bei einer Erwärmung auf 37 °C. Dauer 100 ml Milch/gekühlt ~ 8 min.
9. Entsorgen Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electro- nic Equipment).
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Ga- rantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
The device has the following functions: • Rapid warming of baby food/drinks • Keeps food/drinks constantly warm with exact entry of the desired temperature 2. Symbol key The following symbols are used in the Instructions for Use. Warning Warning about risk of injury or danger to health Attention Safety notice about possible damage to the device/accessories Note...
3. Press the rapid heat-up button again to start the warming process. The display now continuously shows the remaining warming time. The display starts to flash one minute before the end of the warming process. The warming process stops once the pre-specified warming time has elapsed.
9. Disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
Seite 13
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisa- teurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer. AVERTISSEMENT • N‘utilisez pas l‘appareil s‘il est visiblement endommagé ou ne fonc- tionne pas correctement.
1. Présentation Fonctions de l’appareil Grâce à ce chauffe-aliments pour bébé, vous pouvez réchauffer rapidement toutes sortes d’aliments et de bois- sons pour bébé et les maintenir au chaud sans consommer beaucoup d’énergie. L’appareil est adapté à tous les types de biberons et de pots courants. Il dispose des fonctions suivantes : •...
Recommandations générales • Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil vous-même ; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. De plus, ceci annulerait la garantie. •...
La durée de chauffe varie selon la température initiale, la nature et la quantité de boisson ou d’aliments. La durée de chauffe varie selon la température initiale, la nature et la quantité du liquide, le matériau du récipient (verre/plastique) et la température de l’eau. Le tableau suivant fournit des indications permettant de choisir la durée de chauffe pour atteindre 37 °C.
9. Mise au rebut Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays.
Seite 18
Atentamente, El equipo Beurer ADVERTENCIA • No utilice el aparato si detecta algún daño o si no funciona correcta- mente. En estos casos, póngase en contacto con el servicio de atenci- ón al cliente.
1. Presentación Funciones del aparato Con este calientapotitos podrá calentar en muy poco tiempo y mantener caliente, sin consumir demasiada ener- gía, todo tipo de alimentos y bebidas para su bebé. Este aparato es adecuado para todos los biberones y potitos habituales en el mercado.
Indicaciones generales • Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o distribuidores au- torizados. No debe bajo ningún concepto abrir ni reparar usted mismo el aparato; de hacerlo ya no se garantiza su funcionamiento correcto. El incumplimiento de esta norma anula la garantía. •...
El tiempo de calentamiento depende de la temperatura inicial, del tipo y la cantidad de alimento, del material del recipiente (vidrio/plástico) y de la temperatura del agua que se introduzca. La siguiente tabla le proporciona unos puntos de referencia para la selección del tiempo de calentamiento si se pretende obtener una temperatura de 37 °C.
9. Eliminación de residuos A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Seite 23
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Il Beurer Team AVVERTENZA • Non utilizzare l‘apparecchio se appare danneggiato o se non funziona correttamente. In questi casi contattare il servizio clienti.
1. Indicazioni generali Funzioni dell’apparecchio Questo scaldapappe consente di scaldare rapidamente ogni genere di pappe e bevande per bambini e di mantenerle calde con un basso consumo energetico. L’apparecchio è adatto a tutti i tipi di biberon e vasetti in commercio.
• Le riparazioni possono essere eff ettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. Non aprire o riparare personalmente l’apparecchio per non comprometterne il funzionamento corretto. In caso contrario, decade la garanzia. • Per ulteriori domande sull’utilizzo delle apparecchiature Beurer, rivolgersi al proprio rivenditore o al Servizio clienti. 5. Descrizione dell’apparecchio...
Il tempo di riscaldamento dipende dalla temperatura iniziale, dal tipo e dalla quantità dell’alimento, dal materiale del contenitore (vetro, plastica) e dalla temperatura dell’acqua utilizzata. La seguente tabella fornisce dei punti di riferimento per la selezione del tempo di riscaldamento per raggiungere 37 °C. Durata 100 ml latte freddo ~ 8 min.
9. Smaltimento Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio se- condo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità...
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz UYARI • Hasarlıysa veya düzgün çalışmıyorsa cihazı kullanmayın. Bu durumlarda müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz aşağıdaki işlevleri içerir: • Bebek içeceklerinin ve mamalarının hızlı ısıtılması • İstenen sıcaklık derecesinin tam olarak girilebilmesiyle sürekli olarak aynı sıcaklıkta tutma 2. İşaretlerin açıklaması Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Uyarı Yaralanma tehlikesi veya sağlığınız için tehlike oluşturan durumlar hakkında uyarı yöner- gesi Dikkat Cihazda/aksesuarlarında olabilecek hasar hakkında güvenlik yönergesi...
5. Cihaz açıklaması Genel bakış 1 Mama ısıtma kabı 2 Kapak 3 Elektrik kablosu 4 MIN/MAX göstergesi 5 Kumanda paneli 6 Güç ışığı 7 Isıtma ışığı 8 Süre/sıcaklık göstergesi 9 Süre veya sıcaklık ayarı düğmesi 10 Açma/Kapama düğmesi 11 Hızlı ısıtma düğmesi 6.
Isıtma süresi, gıdanın kendi sıcaklığına, gıda türüne ve miktarına, kabın yapıldığı malzemeye (cam/ plastik) ve doldurulan suyun sıcaklığına bağlıdır. Aşağıdaki tabloda, 37°C sıcaklığa ısıtmak için seçile- cek ısıtma süresi ile ilgili ipuçları verilmiştir. Süre 100 ml süt/soğutulmuş ~ 8 dk. 250 ml süt/soğutulmuş...
9. Elden çıkarma Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elekt- ronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Seite 33
за детьми. Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования и предоставляйте другим пользователям возможность с ней ознакомиться, а также всегда следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Не используйте прибор, если на нем имеются повреждения или если он работает некорректно. В этих случаях необходимо...
1. Для ознакомления Функции прибора С помощью этого подогревателя детского питания Вы сможете очень быстро разогревать любые виды детского питания и напитков и поддерживать их в теплом состоянии, экономя при этом электроэнергию. Прибор подходит для всех стандартных бутылочек и баночек с детским питанием. Прибор оснащен следующими функциями: •...
• Не извлекайте штекер из розетки за сетевой кабель! • Не тяните, не перекручивайте и не перегибайте сетевой кабель. • Не погружайте прибор в воду. Не промывайте его под проточной водой. • Не используйте дополнительные детали, которые не рекомендованы производителем и не предлагаются в качестве принадлежностей. Общие...
2. Введите время разогрева (3 - 18 минут). Для этого нажмите кнопку необходимое количество раз, пока не отобразится желаемое время разогрева. Одно нажатие кнопки соответствует одной минуте, по достижении значения «18» отсчет снова начинается с «3». Время разогрева зависит от первоначальной температуры, типа и количества питания, матери- ала, из...
• Удаляйте известковый налет с помощью уксуса или лимонной кислоты. Установите лифт, смешайте 50 мл уксуса и 100 мл холодной воды или упаковку лимонной кислоты и 200 мл холодной воды, залейте полученный раствор в прибор. Дождитесь, пока раствор подействует до растворения известкового налета; в это время запрещается разогревать питание. Слейте жидкость, тщательно промойте прибор и протрите...
12. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: – на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием, – на быстроизнашивающиеся части, – на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки, –...
Seite 39
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek. Z poważaniem Zespół Beurer OSTRZEŻENIE • Nie wolno korzystać z urządzenia, gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo. W takich przypadkach należy skontaktować się z serwi- sem.
1. Opis Funkcje urządzenia Podgrzewacz do butelek i słoiczków umożliwia szybkie podgrzanie i ekonomiczne utrzymywanie temperatury wszystkich rodzajów pokarmów i napojów dla niemowląt. Urządzenie jest przystosowane do wszystkich typo- wych butelek i słoiczków. Urządzenie posiada następujące funkcje: • szybkie podgrzewanie napojów/pokarmu dla niemowląt • stałe utrzymywanie ciepła z dokładnym wprowadzaniem żądanej temperatury 2.
Wskazówki ogólne • Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez serwis producenta lub autoryzowanego dystrybu- tora. W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać urządzenia, gdyż może to spowodować jego nieprawidłowe działanie. Otwarcie obudowy urządzenia powoduje utratę gwarancji. • W przypadku dalszych pytań dotyczących naszych urządzeń należy skontaktować się z dystrybutorem lub działem obsługi klienta.
Czas podgrzewania zależy od temperatury początkowej, rodzaju i ilości pożywienia, materiału, z jakie- go został wykonany pojemnik (szkło, plastik) oraz temperatury wody. Poniższa tabela podaje wartości ułatwiające wybór czasu ogrzewania przy podgrzewaniu do temperatury 37°C. Czas trwania 100 ml mleka (schłodzone) ~ 8 min 250 ml mleka (schłodzone) ~ 14 min...
9. Utylizacja Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elek- tronicznych –...
Seite 44
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • beurer.healthguide.com • beurer-gesundheitsratgeber.com...