Inhaltszusammenfassung für elco VECTRON ECO L 01.35
Seite 1
VECTRON ECO L 01.35 VECTRON ECO L 01.52 Betriebsanleitung Für die autorisierte Fachkraft Öl-Gebläsebrenner ......2-13 Notice d’emploi Pour l’installateur spécialiste Brûleurs fuel ........14-25 Gebruiksaanwijzing Voor de gespecialiseerde vakman Stookoliebrander .......26-37 Ersatzteilliste Spare parts list Pièces de rechange Wisselstukkenlijst ......39-42 Elektro- und Hydraulikschema Electric and hydraulic diagrams Schémas électrique et hydraulique...
Abweichungen ergeben. Brennerbeschreibung nächsten Kundendienststelle ist einzu- Der Low NOx Leichtölbrenner tragen. VECTRON ECO L 01.35/52 ist ein 1-stufiger, vollautomatisch arbeitender Hinweis für den Betreiber Brenner in Monoblockausführung. Er Die Anlage sollte jährlich mindestens eignet sich zur Ausrüstung aller der einmal von einer Fachkraft überprüft...
Übersicht Abmessungen Brennerbeschreibung ECO L 01.35 ECO L 01.52 A Min B Min Ø D Min Bohrungen in der Kesselanschlußplatte a (mm) b (mm) 95-104 150-170 45° Ölfeuerungsautomat Flammenwächter Elektromotor für Pumpe und Luftrad Luftdrucknippel Zündtransformator Regelskala Luftregulierung im Brennkopf Befestigungsschrauben Geräteplatte Einhängewinkel Gehäuse...
Funktion Betriebsfunktion Sicherheitsfunktion Betriebsfunktion Sicherheitsfunktion Der Ölfeuerungsautomat startet den Eine Störabschaltung erfolgt: – Programmablauf wenn während der Vorbelüftung ein – Motor läuft an, Zündung schaltet ein Flammensignal vorhanden ist – Vorbelüftung (Fremdlichtüberwachung) – Magnetventil 4 öffnet wenn beim Start (Brennstofffreigabe) –...
Funktion Feuerungsautomat SH 113 Der Ölfeuerungsautomat SH 113 steuert und überwacht den Gebläsebrenner. Durch den Drücken Sie auf R … führt zu ... Mikroprozessor-gesteuerten Programmablauf während ... ergeben sich äußerst stabile Zeiten, unabhängig von Schwankungen der Netzspannung oder der Umgebungstemperatur. Der Feuerungsautomat …...
Funktion Belegungsplan Anschlusssockel Klemme Stecker Nr Klemme Stecker Nr Fernen- triegelung Dauer- lüftung Betriebs stunden- zähler Erde Klemme Bezeichnung Klemme A des Automaten Klemme 9 des Automaten Phase Erde Neutral Neutral Phase Klemme 5 des Automaten Erde Neutral Erde Klemme 4 des Automaten (Heizungskontakt) Klemme 6 des Automaten (Heizung) Klemme 5 des Automaten (Ventil) 03/2005 - Art.
Seite 8
Montage Brennerflansch Brennereintauchtiefe Montage Vorsatzrohr am Kessel befestigt. Der Feuerraum Montage des Brenners wird hierdurch dicht verschlossen. Der Brennerflansch 3 ist mit Langlö- chern ausgestattet und kann für einen Einbau: Lochkreis-Ø von 150 - 170mm · Anschlußflansch 3 mit Schrauben 4 verwendet werden.
Die mitgelieferten Ölschläuche sind Projektierung und Dimensionierung von bereits an der Ölbrennerpumpe ange- Anlagen mit Sauginstallation. Diese schlossen. Zur Vermeidung von Ver- Richtlinie ist Bestandteil der ELCO Pla- wechslungen ist der Vorlaufschlauch nungsgrundlagen. speziell markiert. Der Ölanschluß erfolgt Die Saugleitung wird bei kubischen mittels Entlüftungsfilter.
Inbetriebnahme Öldruckregulierung Funktionskontrolle das Heizöl, wodurch kratzende Öldruckregulierung Geräusche in der Pumpe entstehen Der Öldruck und damit die Brennerleistung und die Pumpe beschädigt wird. wird mit dem Öldruckregler 2 in der Pumpe eingestellt. Pumpenfilter reinigen Drehen nach Der Filter befindet sich unter Ver- rechts: Druckerhöhung –...
Service Wartung Servicearbeiten an Kessel und Brenner Befestigungsschrauben Einhängeöffnung führt ausschließlich der geschulte Hei- Zündtransformator zungsfachmann durch. Um eine regel- mäßige Durchführung der Ölfeuerungsautomat Ölbrennerpumpe Servicearbeiten zu gewährleisten sollte dem Betreiber der Anlage der Düsenstange Abschluß eines Wartungsvertrages Flammenwächter El.-Anschluß Düsenstange empfohlen werden.
Service Störungsbeseitigung einzelnen Brennerteilen zusammenhän- Ursachen und Beseitigung von Störungen genden Funktionen. Nur Originalersatzteile · Die vom Feuerungsautomat abgege- Bei Störungen müssen die grundsätzlichen verwenden. benen Blink-Code beachten und ihre Voraussetzungen zum ordnungsgemäßen Betrieb kontrolliert werden: Bedeutung aus nachstehender Tabelle entnehmen. Ist Strom vorhanden? Ist Öl im Tank? Mit dem als Zubehör erhältlichen Ausle-...
Sommaire Données techniques Plages de travail ECO L 01.35 ECO L 01.52 Puissance min./max. kW 25 / 35 28 / 52 Certification - Classe d'émission selon EN 267 - Classe 3 Débit de fuel min./max. kg/h 2,0 / 2,9 2,3 / 4,3 Fuel Mazout EL selon les normes de chaque pays Conduit d’aspiration...
Sommaire Encombrements Description du brûleur ECO L 01.35 ECO L 01.52 A Min B Min Ø D Min Perçage de la façade chaudière a (mm) b (mm) 95-104 150-170 45° Coffret de commande et sécurité Cellule photorésistante Moteur de ventilation et pompe Prise de pression d’air Transformateur d’allumage Réglette graduée...
Fonctions Fonction de démarrage Fonction de service Fonction de sécurité Fonction de service Fonction de sécurité Le coffret de sécurité enclenche le Un arrêt pour cause de dérangement – déroulement du programme intervient : Le moteur et le transformateur si un signal de flamme est détecté –...
Fonctions Coffret de sécurité SH 113 Le coffret de sécurité fuel SH 113 commande et supervise des brûleurs à air soufflé. La séquence de fonctionnement commandée par un … provoque ... Appuyer sur R microprocesseur assure une stabilité maximale pendant ... des temps de programme, sans être influencé...
Montage Montage du brûleur Cas d’installation bride de fixation et de la chaudière. Le Montage du brûleur foyer est ainsi fermé hermétiquement. La bride du brûleur 3 comporte des trous oblongs et peut être utilisée pour un diamètre de perçage compris entre Montage : ·...
Le raccordement fuel doit se Cette directive fait partie intégrante des faire via un filtre de dégazage. Ce filtre bases de planification de ELCO. doit être placé de façon à ce que les La crépine d’aspiration ne doit pas se flexibles cheminent correctement.
Mise en service Réglage de la pression fuel Réglage et contrôle des sécurités maximale admissible est de 0,4 bar. Réglage de la pression mazout La pression de pulvérisation, et par Pour des dépressions plus importantes, conséquent la puissance du brûleur, est le fuel se gazéifie et occasionne des bruits de grattement dans la pompe.
Maintenance Entretien Les travaux d’entretien sur la Vis d’accès à la platine Dispositif d’accrochage de la chaudière et le brûleur ne doivent platine être exécutés que par un spécialiste en chauffage. Afin d’assurer des Transformateur d’allumage Coffret de sécurité opérations de service régulières, la souscription d’un contrat d’entretien Pompe fuel doit être recommandée à...
Maintenance Dépannage Motifs et suppression des défauts En cas de dérangement, les conditions Si le dérangement ne peut pas être Les composants de sécurité ne doivent de fonctionnement normal doivent être éliminé après les vérifications pas être réparés mais remplacés par vérifiées : ci-dessus, contrôlez les fonctions des des références identiques.
Seite 26
één keer worden geïnspecteerd door De stookoliebrander Low-NOx DE: tot 50 kW: 150 cm² een specialist. Om ervoor te zorgen dat VECTRON ECO L 01.35/52 is een voor iedere volgende kW: + 2,0 cm² zulks niet wordt vergeten, verdient het volautomatische monoblok-...
Seite 27
Inhoud Technische gegevens Werkgebieden ECO L 01.35 ECO L 01.52 Warmtevermogen min.max. kW 25 / 35 28 / 52 Goedkeuring Volgens EN267;emissie klasse 3 Stookoliedebiet min./max. kg/h 2,0 / 2,9 2,3 / 4,3 Stookolie Stookolie EL volgens landsnorm Aanzuigleiding 4 x 6 Oliesysteem 1 trap Luchtregeling I...
Inhoud Uitwendige afmetingen Beschrijving van de brander ECO L 01.35 ECO L 01.52 A Min B Min Ø D Min Boringen in de voorkant van de ketel a (mm) b (mm) 95-104 150-170 45° Branderautomaat Lichtweerstandscel Ventilatie- en pompmotor Luchtdrukmeetnippel Ontstekingstransformator Gegradueerde lat Regelschroef maat Y...
Seite 29
Functies Startfunctie Werkingsfunctie Veiligheidfunctie Werkingsfunctie Veiligheidsfunctie De motor en de transformator worden Een storing veroorzaakt stilstand in – onder spanning gesteld. volgende gevallen: Voorventilatie een vlamsignaal wordt waargenomen – – Openen van het elektromagnetische tijdens de voorventilatie (parasietlicht) – ventiel 4 Verschijnen van de vlam bij de ontsteking (openen van het –...
Seite 30
Functies Branderautomaat SH113 De automaat SH 113 stuurt en bewaakt de brander met Drukken op de … veroorzaakt... blaaslucht. Omdat het programma door een knop R microprocessor wordt uitgevoerd, zijn de tijden zeer stabiel, en onafhankelijk van variaties van de gedurende...
Seite 31
Functie Aansluitschema Aansluitvoet Klem Stekker Nr Klem Stekker Nr Afstands- ontgrende ling Voortd. ventilatie werkings- urenteller Aarding Klem Beschrijving Klem A van de automaat Klem 9 van de automaat Fase Aarding Nulleider Nulleider Fase Klem 5 van de automaat Aarding Nulleider Aarding Klem 4 van de automaat (verwarmerkontakt)
Seite 32
Montage Montage van de brander Voorbeeld van installatie wordt de verbrandingskamer Montage van de brander hermetisch afgesloten. De branderflens 3 heeft langwerpige gaten en kan worden gebruikt voor een boringendiameter tussen 150 en 170 Montage : · De flens 3 met de schroeven 4 op de mm.
Seite 33
De stookolie-verbinding Die richtlijn maakt deel uit van de moet via een ontgassingsfilter worden ontwerpbasis van ELCO. uitgevoerd. Die filter moet zodanig De aanzuigfilter mag zich niet op worden geplaatst dat de slangen minder dan 5cm van de bodem correct worden verlegd.
Ingebruikname Instelling van de stookoliedruk verdamping op van de stookolie en Instelling van de stookoliedruk De verstuivingsdruk en bijgevolg het cavitatielawaai in de pomp. brandervermogen, wordt ingesteld d.m.v. de regelaar 2 van de pomp. Reinigen van de pompfilter Draaien: De filter bevindt zich onder de naar rechts: verhoging van de druk schroefaansluiting 8.
Seite 36
Zorg voor goede werking Onderhoud De onderhoudswerken op de ketel Bevestigingsschroeven van de basisplaat en de brander mogen alleen door Aanhaakopeningen voor de een specialist in verwarmingsinstallaties uitgevoerd werkingsstanden Ontstekingstransformator worden. Om de regelmatige onderhoudswerkzaamheden niet te Branderautomaatt vergeten, verdient het aanbeveling Branderpomp Sproeierlijn een onderhoudscontract te sluiten.
Zorg voor goede werking Verhelpen van storingen Storingsoorzaken en het verhelpen verschillende onderdelen van de worden vervangen door onderdelen brander worden gecontroleerd. met hetzelfde nummer. ervan · De lichtsignalen lezen die door de Bij storingen moeten eerst de Gebruik alleen originele basisvoorwaarden voor een normale automaat worden uitgezonden.
Seite 39
Ersatzteilliste Spare parts list Pièces de rechange Wisselstukkenlijst VECTRON ECO L 01.35 VECTRON ECO L 01.52 ECO L 01.35 13 017 836 0,60 G ECO L 01.52 13 017 838 0,85 G 03/2005 - Art. Nr. 13 018 040A...
Seite 41
Pos. Désignation Bezeichnung Omschrijving Description Art. Nr. Accessoires chaudière Anschlussflansch BG Bevestigingsset ketel Boiler accessories ECO L 01.35 Ø80 13 010 977 ECO L 01.52 Ø90 13 018 849 Joint façade Isolierflansch Dichting Flange ECO L 01.35 Ø80 13 010 501 ECO L 01.52 Ø90 13 010 502 Eurobride montée...
Seite 42
Pos. Désignation Bezeichnung Omschrijving Description Art. Nr. 53.2 Réglette graduée Einstellskala Gegradueerde lat Graduated ruler ECO L 01.35 13 017 802 ECO L 01.52 13 018 622 Câble allumage Zündkabel Set Ontstekingskabel Ignition lead L225 L225 L225 L225 13 011 133 Transformateur allu.
Seite 43
I materiali di consumo sono i particolari che in sede di manutenzione devono essere sostituiti per precauzione al rimontaggio delle parti, ad esempio il materiale di tenuta. Ai sensi delle condizioni generali della ditta ELCO, per le parti di usura e i materiali di consumo non si applica la garanzia di durata.
Seite 45
Elektro- und Hydraulikschema Electric and hydraulic diagrams Schémas électrique et hydraulique Elektrische en hydraulische schema VECTRON ECO L 01.35 VECTRON ECO L 01.52 ECO L 01.35 13 017 836 0,60 G ECO L 01.52 13 017 838 0,85 G 03/2005 - Art. Nr. 13 018 040A...