Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d»entretien
Bruciatori di gasolio
I
Ölbrenner
D
Oil burners
GB
Brûleurs fioul
F
Funzionamento modulante
Modulierender Betrieb
Modulating operation
Fonctionnement modulant
CODICE - CODE
3478000
3478005
3478100
3478105
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
MB4LE
MB4LE
MB6LE
MB6LE
TIPO - TYP
TYPE - TYPE
961 T1
961 T1
962 T1
962 T1
2915658 (3)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello 961 T1

  • Seite 1 Funzionamento modulante Modulierender Betrieb Modulating operation Fonctionnement modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3478000 MB4LE 961 T1 3478005 MB4LE 961 T1 3478100 MB6LE 962 T1 3478105 MB6LE 962 T1 2915658 (3)
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALT Dati tecnici ........pagina 4 Technische Angaben .
  • Seite 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO MB4LE MB6LE TIPO 961 T1 962 T1 POTENZA massima 2375 - 4092 3558 - 6000 kg/h 200 - 345 300 - 506 PORTATA minima 1070 - 2375 1186 - 3558 kg/h 90 - 200 100 - 300 COMBUSTIBILE GASOLIO, viscosità...
  • Seite 5: Elenco Modelli Disponibili

    DESIGNAZIONE BRUCIATORI SERIE MODUBLOC MB Serie : Grandezza Combustibile : Gas naturale Gasolio Gasolio / Metano Regolazione : Camma elettronica Camma elettronica e velocità variabile (con Inverter) Classe 1 EN267 - EN676 Emissione : Classe 2 EN267 - EN676 Classe 3 EN267 - EN676 Classe 1 EN267 Classe 3 EN676 Testa :...
  • Seite 6: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL MB4LE MB6LE 961 T1 962 T1 LEISTUNG massima 2375 - 4092 3558 - 6000 kg/h 200 - 345 300 - 506 DURCHSATZ minima 1070 - 2375 1186 - 3558 kg/h 90 - 200 100 - 300 BRENNSTOFF HEIZÖL EL, Viskosität b.
  • Seite 7: Bezeichnung Der Brenner Der Serie Modubloc Mb

    BEZEICHNUNG DER BRENNER DER SERIE MODUBLOC MB Serie : Baugröße Erdgas Brennstoff : Heizöl EL Zweistoffbrenner Heizöl / Erdgas Einstellung : Elektronischer Nocken Elektronischer Nocken und variable Geschwindigkeit (mit Inverter) Emission : Klasse 1 EN267 - EN676 Klasse 2 EN267 - EN676 Klasse 3 EN267 - EN676 Klasse 1 EN267 Klasse 3 EN676...
  • Seite 8: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL MB4LE MB6LE 961 T1 962 T1 OUTPUT MAX. 2375 - 4092 3558 - 6000 200 - 345 300 - 506 kg/h DELIVERY MIN. 1070 - 2375 1186 - 3558 90 - 200 100 - 300 kg/h FUELS LIGHT OIL, viscosity at 20 °C: 6 mm...
  • Seite 9: List Of Available Models

    DESIGNATION OF SERIES MODUBLOC MB BURNERS Series : Size Fuel : Natural gas Light oil Light oil / Methane Setting : Electronic cam Variable speed (with Inverter) Class 1 EN267 - EN676 Emission : Class 2 EN267 - EN676 Class 3 EN267 - EN676 Class 1 EN267 Class 3 EN676 Head :...
  • Seite 10: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES MODELE MB4LE MB6LE TYPE 961 T1 962 T1 PUISSANCE MAX. 2375 - 4092 3558 - 6000 kg/h 200 - 345 300 - 506 DEBIT MIN. 1070 - 2375 1186 - 3558 kg/h 90 - 200 100 - 300 COMBUSTIBLES FIOUL DOMESTIQUE, viscosité...
  • Seite 11: Modèles Disponibles

    DESIGNATION BRULEURS SERIE MODUBLOC MB Série : Dimension Combustible : Gas naturel Fioul Fioul / Méthano Régulation : Came électronique Came électronique et moteur à fréquence variable (avec Variateur de fréquence) Classe 1 EN267 - EN676 Émission : Classe 2 EN267 - EN676 Classe 3 EN267 - EN676 Classe 1 EN267 Classe 3 EN676...
  • Seite 12: Descrizione Bruciatore

    DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) - (B) ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE DESTRA 1 Anelli di sollevamento BRENNSTOFFVERSORGUNG RECHTS 2 Motore ventilatore RIGHT FUEL SUPPLY 3 Servomotore serranda aria ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE A DROITE 4 Manometri pressione olio 5 Servomotore regolatore olio 6 Pressostato olio di massima 7 Testa di combustione 8 Elettrodi di accensione 9 Disco di stabilità...
  • Seite 13: Burner Description

    DESCRIPTION BRULEUR (A) - (B) BRENNERBESCHREIBUNG (A) - (B) BURNER DESCRIPTION (A) - (B) 1 Heberinge 1 Lifting eyebolts 1 Anneaux de soulèvement 2 Gebläsemotor 2 Fan motor 2 Moteur ventilateur 3 Luftklappestellantrieb 3 Air gate valve servomotor 3 Servomoteur volet d»air 4 Öldruckmanometer 4 Oil pressure gauges 4 Manomètre pression fioul...
  • Seite 14: Descrizione Quadro Elettrico

    DESCRIZIONE QUADRO ELETTRICO (A) QUADRO ELETTRICO - SCHALTTAFEL 1 Portafusibili motore ventilatore PANEL BOARD - TABLEAU ELECTRIQUE 2 Portafusibili motore pompa 3 Portafusibile per ausiliari 4 Relè 5 Avviatore stella/triangolo 6 Avviatore motore pompa 7 Selettore acceso-spento 8 Segnalazione luminosa tensione ausiliari 9 Dadi per la rimozione del pannello porta camma elettronica 10 Segnalazione luminosa bruciatore in marcia...
  • Seite 15: Description Of Panel Board

    BESCHREIBUNG DER SCHALTTAFEL (A) DESCRIPTION OF PANEL BOARD (A) DESCRIPTION TABLEAU ELECTRIQUE (A) 1 Sicherungshalter Gebläsemotor 1 Fan motor fuse holder 1 Porte-fusibles moteur ventilateur 2 Sicherungshalter Pumpenmotor 2 Pump motor fuse holder 2 Porte-fusibles moteur pompe 3 Sicherungshalter für Hilfskreise 3 Fuse holder for accessories 3 Porte-fusibles pour relais auxiliaires 4 Relais...
  • Seite 16: Ingombro

    INGOMBRO (A) - misure indicative INGOMBRO - ABMESSUNGEN L'ingombro del bruciatore è riportato in fig. (A). Tener presente che per ispezionare la testa di MAX. DIMENSIONS - ENCOMBREMENT combustione il bruciatore deve essere aperto ruotando la parte posteriore sulla cerniera. L'ingombro del bruciatore aperto è...
  • Seite 17: Caldaia Di Prova

    ABMESSUNGEN (A) MAX. DIMENSIONS (A) ENCOMBREMENT (A) - Richtwerte - Approximate - Mesures indicatives measurements Die Brennerabmessungen sind in der Abb. (A) L'encombrement du brûleur est indiqué dans le The maximum dimensions of the burner are angeführt. tab. (A). given in (A). Zur Inspektion des Flammkopfes muß...
  • Seite 18: Installazione

    INSTALLAZIONE PIASTRA CALDAIA - KESSELPLATTE PIASTRA CALDAIA (A) BOILER PLATE - PLAQUE CHAUDIERE Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori filettati può essere tracciata utilizzando lo schermo termico a corredo del bruciatore. MB4 - 6 M 20 LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B)
  • Seite 19: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewindebo- shown in (A).
  • Seite 20: Variatore Di Pressione

    VARIATORE DI PRESSIONE VARIATORE DI PRESSIONE - DRUCKREGLER Legenda (A) PRESSURE VARIATION - VARIATEUR DE PRESSION 1 Manometro pressione mandata ugello 2 Manometro pressione ritorno ugello 3 Indicatore posizione (0 … 90) del variatore di pressione 4 Pressostato olio di massima sul circuito di ritorno 5 Servomotore L»eventuale sostituzione di un servomotore deve...
  • Seite 21: Pressure Variator

    DRUCKREGLER PRESSURE VARIATOR VARIATEUR DE PRESSION Zeichenerklärung (A) Key (A) Legende (A) 1 Druckmanometer Vorlauf 1 Nozzle delivery pressure gauge 1 Manomètre pression refoulement gicleur 2 Druckmanometer Rücklauf 2 Nozzle return pressure gauge 2 Manomètre pression retour gicleur 3 Positionsanzeiger (0 … 90) des Druckreglers 3 Position indicator (0 …...
  • Seite 22: Pompa

    POMPA (A) POMPA - PUMPE - PUMP - POMPE 1 - Attacco vacuometro G 1/4∆ 2 - Attacco manometro G 1/4∆ SUNTEC TA5C 3010-5 3 - Mandata pompa 4 - Ritorno 5 - Regolatore di pressione TA 5 6 - Aspirazione pompa 7 - Vite di by-pass kg/h 1000...
  • Seite 23: Pump

    PUMPE (A) PUMP (A) POMPE (A) 1 - Anschluß Vakuummeter G 1/4∆ 1 - Vacuum meter attachment G 1/4∆ 1 - Raccord vacuomètre G 1/4∆ 2 - Anschluß Manometer G 1/4∆ 2 - Pressure gauge attachment G 1/4∆ 2 - Raccord manomètre G 1/4∆...
  • Seite 24: Alimentazione Combustibile

    ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE (A) Il bruciatore è dotato di pompa autoaspirante e perciò, entro i limiti indicati nella tabella, è in grado di alimentarsi da solo. Cisterna più in alto del bruciatore A E' opportuno che la quota P non superi i 10 m per non sollecitare eccessivamente l'organo di tenuta della pompa e la quota V non superi i 4 m per rendere possibile l'autoinnesco della pompa...
  • Seite 25: Fuel Supply

    BRENNSTOFFZUFÜHRUNG (A) FUEL SUPPLY (A) ALIMENTATION COMBUSTIBLE (A) Der Brenner verfügt über eine selbstansau- The burner is equipped with a self-priming pump Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb which is capable of feeding itself within the limits automatique et par conséquent, dans les limites der Grenzen der seitlich abgebildeten Tabelle, listed in the table at the side.
  • Seite 26: Manutenzione

    MANUTENZIONE CELLULA UV - UV ZELLE Combustione UV CELL - DETECTEUR UV Effettuare l'analisi dei gas di scarico della com- bustione. Gli scostamenti significativi rispetto al precedente controllo indicheranno i punti dove più attenta dovrà essere l'operazione di manu- tenzione. Testa di combustione Aprire il bruciatore e verificare che tutte le parti della testa di combustione siano integre, non...
  • Seite 27: Maintenance

    WARTUNG MAINTENANCE ENTRETIEN Verbrennung Combustion Combustion Die Abgase der Verbrennung analysieren. The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il Bemerkenswerte Abweichungen im Vergleich an analysis of the flue gases. Significant differ- faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement zur vorherigen Überprüfung zeigen die Stelle ences with respect to the previous measure- de la combustion à...
  • Seite 28: Schema Idraulico

    SCHEMA IDRAULICO (A) 1 Aspirazione pompa 2 Ritorno pompa ed ugello 3 Vite di by-pass in pompa 4 Regolazione pressione pompa 5 Valvola a tre vie per attuatore (A) apertura e chiusura spillo ugello 8) 6 Valvola di sicurezza 7 Mandata ugello 8 Ugello con spillo di intercettazione 9 Ritorno ugello 10 Variatore di pressione sul ritorno ugello...
  • Seite 29: Hydraulic System Layout

    HYDRAULIKSCHALTPLAN (A) HYDRAULIC SYSTEM LAYOUT (A) SCHEMA HYDRAULIQUE (A) 1 Saugleitung Pumpe 1 Pump suction 1 Aspiration pompe 2 Retour pompe et gicleur 2 Rücklauf Pumpe und Düse 2 Pump and nozzle return 3 Vis de by-pass dans la pompe 3 By-pass Schraube 3 By-pass screw in pump 4 Réglage pression de la pompe...
  • Seite 30: Sistema Di Regolazione Aria/Combustibile E Modulazione Potenza

    SISTEMA DI REGOLAZIONE ARIA/COM- BUSTIBILE E MODULAZIONE POTENZA • GENERALITÀ ENTER Il sistema di regolazione aria/combustibile, e di modulazione della potenza, che equipaggia i MEMORY bruciatori serie Modubloc realizza, in un unico dispositivo di controllo, una serie di funzioni inte- INTER grate per la totale ottimizzazione energetica e operativa del bruciatore, sia in caso di funziona-...
  • Seite 31: System Für Die Luft-/Brennstoff- Regelung Und Die Leistungsmo- Dulation

    SYSTEM FÜR DIE LUFT-/BRENNSTOFF- AIR/FUEL CONTROL POWER SYSTEME DE REGLAGE AIR/ COMBUS- REGELUNG UND DIE LEISTUNGSMO- MODULATION SYSTEM TIBLE ET MODULATION DE LA PUIS- DULATION SANCE • GENERAL INFORMATION • ALLGEMEINES • GENERALITES The air/fuel and power modulation system installed on Modubloc burner series provides, Das System für die Luft-/Brennstoffregelung und Le système de réglage air/ combustible et de in a single control device, a set of integrated...
  • Seite 32 Nella modalità STATUS viene visualizzato il valore richiesto (RE = required) e quello attuale (AC = actual). Per impostare il valore richiesto (set point) di pressione/temperatura, in modalità STATUS, usare i pulsanti situati in basso. Il campo entro cui si può impostare il valore di consegna (set point di pressione/temperatura) è...
  • Seite 33 In der Modalität STATUS wird der geforderte In STATUS mode, the required value (RE = Dans la modalité STATUS, la valeur demandée Wert (RE = required) und der aktuelle Wert (AC required) and current value (AC = actual) are (RE = required) et celle actuelle (AC = actual) = actual) angezeigt.
  • Seite 34: Schema Quadro Elettrico

    Appendice - Anhang - Appendix - Annexe Schema quadro elettrico - Schaltplan Layout of electric panel board - Schéma tableau électrique INDICE - INHALT - CONTENTS - INDEX Indicazione riferimenti - Bezugangabe References layout - Indication références Schema unifilare di potenza - Eindrahtiges Leistungsschema Layout of unifilar output - Schéma unifilaire de puissance Schema funzionale - Betriebsschema Functional diagram - Schéma de fonctionnement...
  • Seite 35 MB4LE FS1...
  • Seite 36 MB6LE FS1...
  • Seite 44: Zeichenerklärung Schemen

    ZEICHENERKLÄRUNG SCHEMEN LEGENDA SCHEMI ELETTRICI Camma elettronica Elektronischer Nocken Dispositivo modulazione esterna Externe Modulation-Vorrichtung Sonda di pressione Druckfühler Sonda di temperatura Temperaturfühler Data Transfert Interface Data Transfert Interface Analizzatore di combustione Verbrennungsanalysator Relè termico motore ventilatore Gebläsemotor-Wärmerelais Relè termico motore pompa Pumpenmotor-Wärmerelais Fusibili motore ventilatore Sicherungen Gebläsemotor...
  • Seite 45: Légende Schémas Electrique

    LÉGENDE SCHÉMAS ELECTRIQUE KEY TO ELECTRICAL LAYOUT Electronic cam Came électronique External modulation device Dispositif modulation externe Pressure probe Sonde de pression Temperature probe Sonde de température Data Transfert Interface Data Transfert Interface Combustion analyser Analyseur de combustion Fan motor thermal cut-out Relais thermique moteur ventilateur Pump motor thermal cut-out Relais thermique moteur pompe...
  • Seite 46: Moduli Aggiuntivi (Optional)

    - tramite l»interfaccia DTI. (Fig. A) Der Ega Analysator muss über ein Kabel Typ Belden 9501 oder ähnli- ches, im Riello Katalog auswählbar, an die am Brenner installierte Eich- L»analizzatore Ega deve essere collegato al Dispositivo di taratura in- vorrichtung angeschlossen werden.
  • Seite 47: Additional Modules (Optional)

    (le logiciel pour gérer le fonctionnement en cascade est déjà monté de The connections between all these components must be made using série dans chaque dispositif de réglage) à partir du système de super- Belden 9501 or similar leads, which are available in the Riello cata- vision existant. logue.
  • Seite 48 RIELLO S.p.A. I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject modifications - Sous réserve de modifications...

Diese Anleitung auch für:

Mb4leMb6le962 t1

Inhaltsverzeichnis