Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mitsubishi Electric MXZ-2D42VA Installationsanleitung
Mitsubishi Electric MXZ-2D42VA Installationsanleitung

Mitsubishi Electric MXZ-2D42VA Installationsanleitung

Split-type air-conditioner
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MXZ-2D42VA:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Split-type Air-Conditioner
MXZ-2D33VA
MXZ-2D42VA
MXZ-2D53VA(H)
English is original.
Übersetzung des
Originals
Traduction du texte
d'origine
Vertaling van het
origineel
Traducción del
original
Traduzione
dell'originale
Μετάφραση του
αρχικού
Tradução do
original
Oversættelse af
den originale tekst
Översättning från
originalet
Orijinalin çevirisi
Версията на английски
език е оригинал.
Installation Manual
• This manual only describes the installation of outdoor unit.
When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit.
Installationsanleitung
• Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte.
Notice d'installation
• Cette notice ne décrit que l'installation de l'appareil extérieur.
Lors de l'installation de l'appareil intérieur, consultez la notice d'installation de cet
appareil.
Installatiehandleiding
• Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze instal-
leert.
Manual de instalación
• En este manual sólo se describe la instalación de la unidad exterior.
Para instalar la unidad interior, consulte el manual de instalación de dicha uni-
dad.
Manuale per l'installazione
• Questo manuale descrive solo l'installazione dell'unità esterna.
Per l'installazione dell'unità interna, fare riferimento al relativo manuale di instal-
lazione.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
• Στο παρόν εγχειρίδιο περιγράφεται μόνο η εγκατάσταση της μονάδας εξωτερικού χώρου.
Για την εγκατάσταση της μονάδας εσωτερικού χώρου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης της μονάδας εσωτερικού χώρου.
Manual de Instalação
• Este manual descreve apenas a instalação da unidade exterior.
Quando proceder à instalação da unidade interior, consulte o manual de instalação
da unidade interior.
Installationshåndbog
• Denne håndbog beskriver kun, hvordan udendørsenheden installeres.
Vedrørende installation af indendørsenheden henvises til installationshåndbogen
for indendørsenheden.
Installationsanvisning
• Denna installationsanvisning beskriver endast installation av utomhusenheten.
Se den separata installationsanvisningen för inomhusenheten.
Kurulum Kılavuzu
• Bu kılavuzda yalnızca dış ünitenin kurulumu açıklanmaktadır.
İç ünite kurulum işlemini yaparken iç ünite kurulum kılavuzuna bakın.
Ръководство за монтаж
• Това ръководство описва само монтажа на външното тяло.
При монтиране на вътрешното тяло вижте ръководството за монтаж на въ-
трешното тяло.
For INSTALLER
Für INSTALLATEUR
Destinée à l'INSTALLATEUR
Voor de INSTALLATEUR
Para el INSTALADOR
Per il TECNICO INSTALLATORE
Για τον ΤΕΧΝΙΚΟ
Para o INSTALADOR
Til INSTALLATØREN
För INSTALLATÖREN
TESİSATÇI İÇİN
За ИНСТАЛАТОРА
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Български

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mitsubishi Electric MXZ-2D42VA

  • Seite 1 Split-type Air-Conditioner MXZ-2D33VA MXZ-2D42VA MXZ-2D53VA(H) For INSTALLER Installation Manual English is original. English • This manual only describes the installation of outdoor unit. When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit. Für INSTALLATEUR Installationsanleitung Übersetzung des Deutsch • Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Voltage quency capacity indoor unit / for indoor unit / for necting wire A *10 multi-system multi system MXZ-2D33VA 10 A 3-core 1.0 mm 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB (A) 50 dB (A) 4-core MXZ-2D42VA 230 V 50 Hz 20 g/m 46 dB (A) 51 dB (A) 1.0/1.5 mm 15 A 3-core 2.0 mm 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 MXZ-2D53VA(H) 50 dB (A) 53 dB (A) *1 Connect to the power switch which has a gap of 3 mm or more when open *6 Refrigerant pipe bending radius must be 100 mm or more. to interrupt the source power phase. (When the power switch is shut off, it *7 Insulation material : Heat resisting foam plastic 0.045 specific gravity must interrupt all phases.)
  • Seite 3: Selecting The Installation Location

    1-3. SELECTING OPTIONAL DIFFERENT-DIAMETER JOINTS If the diameter of connection pipe does not match the port size of outdoor unit, use optional different-diameter joints according to the following table. (Unit: mm (inch)) Port size of outdoor unit Optional different-diameter joints (port size of outdoor unit → diameter of connection pipe) 6.35 (1/4) → 9.52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-2D Liquid / Gas 9.52 (3/8) → 12.7 (1/2) : MAC-A454JP 9.52 (3/8) → 15.88 (5/8) : PAC-SG76RJ 12.7 (1/2) → 9.52 (3/8) : MAC-A455JP A , B UNIT 6.35 (1/4) / 9.52 (3/8) 12.7 (1/2) → 15.88 (5/8) : MAC-A456JP Refer to the installation manual of indoor unit for the diameter of connection pipe of indoor unit. 1-4. SELECTING THE INSTALLATION LOCATION • Where it is not exposed to strong wind. Note: • Where airflow is good and dustless. When operating the air conditioner in low outside temperature, be sure • Where rain or direct sunshine can be avoided as much as possible.
  • Seite 4: Drain Piping For Outdoor Unit

    1-6. DRAIN PIPING FOR OUTDOOR UNIT Please perform the drain piping work only when draining from one place. 1) Provide drain piping before indoor and outdoor piping connection. 2) Connect the soft PVC hose (L) I.D.15 mm as shown in the illustration. 3) Make sure to provide drain piping with a downhill grade for easy drain flow. Note: Install the unit horizontally. Do not use the drain socket (1) in the cold regions. Drain may freeze and it makes the fan stop. (L) Soft PVC hose The outdoor unit produces condensate during the heating operation. Select the instal- (1) Drain socket lation place to ensure to prevent the outdoor unit and/or the grounds from being wet by drain water or damaged by frozen drain water. 2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION 2-1. CONNECTING WIRES FOR OUTDOOR UNIT Terminal block for power supply 1) Remove the service panel. 2) Loosen terminal screw, and connect indoor/outdoor unit connecting wire (B) from the indoor unit correctly on the terminal block. Be careful not to make mis-wiring. Fix the wire to the terminal block securely so that no part of its core is appeared, and no external force is conveyed to the connecting section of the terminal block. 3) Firmly tighten the terminal screws to prevent them from loosening. After tightening, pull the wires lightly to confirm that they do not move. 4) Perform 2) and 3) for each indoor unit. 5) Connect power supply cord (A). 6) Fix indoor/outdoor unit connecting wire (B) and power supply cord (A) with the cable clamps.
  • Seite 5: Purging Procedures, Leak Test, And Test Run

    3-2. PIPE CONNECTION 1) Apply a thin coat of refrigeration oil (G) to the flared ends of the pipes and the pipe connections of the outdoor unit. WARNING 2) Align the center of the pipe with that of the pipe connections of the outdoor unit, then hand tighten the flare nut 3 to 4 turns. When installing the unit, securely 3) Tighten the flare nut with a torque wrench as specified in the table. connect the refrigerant pipes before • Over-tightening may cause damage to the flare nut, resulting in refrigerant leakage. starting the compressor. • Be sure to wrap insulation around the piping. Direct contact with the bare piping may result in burns or frostbite. CAUTION 3-3. INSULATION AND TAPING 1) Cover piping joints with pipe cover. When there are the ports which are 2) For outdoor unit side, surely insulate every piping including valves. not used, make sure their nuts are 3) Using piping tape (E), apply taping starting from the entry of outdoor unit.
  • Seite 6: Pumping Down

    4-3. LOCKING THE OPERATION MODE OF THE AIR CONDITIONER (COOL, DRY, HEAT) • Description of the function: With this function, once the operation mode is locked to either COOL/DRY mode or HEAT mode, the air conditioner operates in that mode only. * Changing the setting is required to activate this function. Please explain about this function to your customers and ask them whether they want to use it. [How to lock the operation mode] 1) Be sure to turn off the main power for the air conditioner before making the setting. 2) Set the “1” of SW1 on the outdoor display board to ON to enable this function. 3) To lock the operation mode in COOL/DRY mode, set the “2” of SW1 on the outdoor display board to OFF. To lock the operation in HEAT mode, set the same switch to ON. 4) Turn on the main power for the air conditioner.
  • Seite 7: Vor Der Installation

    10 A 3-adrig 1,0 mm 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB(A) 50 dB(A) 4-adrig MXZ-2D42VA 230 V 50 Hz 20 g/m 46 dB(A) 51 dB(A) 1,0/1,5 mm 15 A 3-adrig 2,0 mm 20 m / 30 m...
  • Seite 8: Auswählen Optionaler Verbindungen Mit Verschiedenen Durchmessern

    1-3. AUSWÄHLEN OPTIONALER VERBINDUNGEN MIT VERSCHIEDENEN DURCHMESSERN Wenn der Durchmesser des Anschlussrohrs nicht mit der Anschlussgröße am Außengerät übereinstimmt, verwenden Sie die optionalen Verbindungen für verschiedene Durchmesser entsprechend der folgenden Tabelle. (Einheit: mm (Zoll)) Anschlussgröße am Außengerät Optionale Verbindungen für verschiedene Durchmesser (Anschlussgröße am Außengerät → Durchmesser des Anschlussrohrs) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-2D Flüssig / Gas 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ 12,7 (1/2) →...
  • Seite 9: Ablaufrohre Für Aussengerät

    1-6. ABLAUFROHRE FÜR AUSSENGERÄT Arbeiten an der Ablaufverrohrung nur vornehmen, wenn der Ablauf von einer Stelle aus erfolgt. 1) Die Ablaufrohre anbringen, bevor die Rohranschlüsse für die Innen- und Außen- geräte erfolgen. 2) Den Schlauch aus Weich-PVC (L) I.D. 15 mm wie abgebildet anschließen. 3) Darauf achten, dass die Ablaufrohre für leichten Abfluss mit einem Gefälle an- gebracht werden. Hinweis: (L) Schlauch aus Weich-PVC (1) Ablaufstutzen Die Anlage waagerecht installieren.
  • Seite 10: Rohrverbindung

    3-2. ROHRVERBINDUNG 1) Tragen Sie eine dünne Schicht Kältemittelöl (G) auf die Konusenden der Rohre und die Rohranschlüsse WARNUNG des Außengerätes auf. 2) Richten Sie die Rohrmitte auf die Rohranschlüsse des Außengerätes aus, und ziehen Sie die Konusmut- Schließen Sie die Kältemittellei- ter 3 bis 4 Umdrehungen von Hand an.
  • Seite 11: Verriegelung Der Betriebsart Des Klimagerätes (Kühlen, Trocknen, Heizen)

    4-3. VERRIEGELUNG DER BETRIEBSART DES KLIMAGERÄTES (KÜHLEN, TROCKNEN, HEIZEN) • Funktionsbeschreibung: Mit dieser Funktion, sobald die Betriebsart auf COOL/DRY (Kühlen/Trocknen) oder HEAT (Heizen) verriegelt ist, arbeitet das Klimagerät nur noch in diesem Modus. * Es ist eine Einstellungsänderung erforderlich, um diese Funktion zu aktivie- ren.
  • Seite 12: Avant L'installation

    à plusieurs appareils max. *9 à plusieurs appareils externe 3 noyaux de MXZ-2D33VA 10 A 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB(A) 50 dB(A) 1,0 mm 4 noyaux de MXZ-2D42VA 230 V 50 Hz 20 g/m 46 dB(A) 51 dB(A) 1,0/1,5 mm 3 noyaux de 15 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 2,0 mm MXZ-2D53VA(H) 50 dB(A) 53 dB(A) *1 Raccordez à l’interrupteur d’alimentation qui présente un espace de 3 mm *6 Le rayon du cintrage d’un tuyau de réfrigérant doit être de 100 mm minimum.
  • Seite 13: Schéma D'installation

    1-3. SÉLECTION DE JOINTS DE DIAMÈTRE DIFFÉRENT EN OPTION Si le diamètre des tuyaux de connexion ne correspond pas au diamètre de passage de l'appareil extérieur, utiliser des joints de diamètre différent en option selon le tableau suivant. (Unité : mm (pouce)) Diamètre de passage de l'appareil extérieur Joints de diamètre différent en option (diamètre de passage de l'appareil extérieur → diamètre du tuyau de connexion) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-2D Liquide / Gaz 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP A , B APPAREILS 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP Se reporter au manuel d'installation de l'appareil intérieur pour connaître le diamètre du tuyau de connexion de l'appareil intérieur. 1-4. CHOIX DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION • Emplacement ne favorisant pas une exposition à des vents violents. Remarque : • Emplacement favorisant une bonne circulation d’air sans poussière Si vous utilisez le climatiseur alors que la température extérieure est...
  • Seite 14: Installation De L'appareil Extérieur

    1-6. TUYAU DE VIDANGE DE L’APPAREIL EXTERIEUR Veillez procéder aux travaux d’écoulement à partir d’un seul endroit. 1) Installez le tuyau de vidange avant de raccorder la tuyauterie des appareils intéri- eurs et extérieurs. 2) Branchez le tuyau flexible en PVC (L) d’un diamètre intérieur de 15 mm comme indiqué sur l’illustration. 3) Veillez à orienter le tuyau de vidange vers le bas pour faciliter le flux de vidange. Remarque : Toujours installer l’appareil à l’horizontale. N’utilisez pas la douille de vidange (1) dans les régions froides. Le liquide évacué (L) Tuyau flexible en PVC pourrait geler et provoquer l’arrêt du ventilateur. (1) Douille d’évacuation L’unité extérieure produit de la condensation en mode de chauffage. Choisir l’endroit où le climatiseur sera monté de manière à éviter que l’unité extérieure et/ou les sols ne soient mouillés par l’eau d’évacuation ou endommagés en cas de gel de cette dernière.
  • Seite 15: Raccordement Des Tuyaux

    3-2. RACCORDEMENT DES TUYAUX AVERTISSEMENT 1) Appliquez une fine couche d’huile réfrigérante (G) sur les embouts évasés des tuyaux ainsi que sur les raccords de tuyau de l’appareil extérieur. Pendant l’installation de l’appa- 2) Alignez la partie médiane du tuyau sur les raccords de tuyau de l’appareil extérieur et serrez les écrous évasés reil, branchez correctement les à la main de 3 à 4 tours. tuyaux de réfrigérant avant de 3) Serrez l’écrou évasé avec une clé dynamométrique comme indiqué dans le tableau. lancer le compresseur. • Un serrage excessif pourrait endommager l’écrou évasé et provoquer une fuite de réfrigérant.
  • Seite 16 4-3. VERROUILLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR (REFROIDISSEMENT, DÉSHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE) • Description de la fonction : Lorsque cette fonction est sélectionnée, si le mode de fonctionnement est bloqué sur COOL/DRY (REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION) ou HEAT (CHAUFFAGE), le climatiseur fonctionne uniquement dans ce mode. * Il est nécessaire de modifier la configuration pour pouvoir sélectionner cette fonction. Présenter cette fonction aux clients et les inviter à l’utiliser. [Procédure de verrouillage du mode de fonctionnement] 1) Veiller à couper l’alimentation secteur du climatiseur avant de procéder à la programmation.
  • Seite 17: Voor Het Installeren

    15 m / 20 m 10 m 15 / 20 1,0 mm 4-aderig 230 V 50 Hz 20 g/m 46 dB(A) 51 dB(A) MXZ-2D42VA 1,0/1,5 mm 3-aderig 15 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 2,0 mm MXZ-2D53VA(H) 50 dB(A)
  • Seite 18: Bepalen Van De Installatieplaats

    1-3. KEUZE VAN EVENTUELE VERLOOPSTUKKEN Als de diameter van een verbindingsleiding niet overeenkomt met de openingsgrootte van de buitenunit, gebruik dan een verloopstuk (niet bijgeleverd) volgens de volgende tabel. (Eenheid: mm (inch)) Openingsgrootte van de buitenunit Optionele verloopstukken (openingsgrootte van de buitenunit → diameter van de verbindingsleiding) 6,35 (1/4) →...
  • Seite 19: Installeren Van De Buitenunit

    1-6. AFVOERVOORZIENINGEN VOOR BUITENUNIT Leg alleen een afvoerleiding aan als er van één plaats wordt afgevoerd. 1) Breng de afvoervoorzieningen aan voordat u de verbindingsleiding tussen bin- nen- en buitenunit aansluit. 2) Sluit de zachte PVC-slang (L) met een binnendiameter van 15 mm aan zoals wordt afgebeeld.
  • Seite 20: Reinigingsprocedures, Lektests En Proefdraaien

    3-2. DE LEIDINGEN AANSLUITEN 1) Breng een dun laagje koelolie (G) aan op de flensuiteinden van de leidingen en de leidingverbindingen van WAARSCHUWING de buitenunit. 2) Lijn het midden van de leiding uit met het midden van de leidingverbindingen van de buitenunit en draai de Als u het apparaat installeert, zet de flensmoer 3 à...
  • Seite 21 4-3. DE BEDRIJFSSTAND VAN DE AIRCONDITIONER VASTZETTEN (KOELEN, DROGEN, VERWAR- MEN) • Functiebeschrijving: Zodra de bedrijfsstand op COOL/DRY (koelen of drogen) of HEAT (verwarmen) is vastgezet met deze functie, blijft de airconditioner alleen in die bedrijfsstand werken. * Om deze functie te activeren moet u de instelling wijzigen. Maak deze functie aan uw klanten duidelijk en vraag of ze er gebruik van willen maken.
  • Seite 22: Antes De La Instalación

    10 A 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 1,0 mm 4 almas, 46 dB(A) 51 dB(A) MXZ-2D42VA 230 V 50 Hz 20 g/m 1,0/1,5 mm 3 almas, 15 A 20 m / 30 m 15 m...
  • Seite 23: Selección Del Lugar De Instalación

    1-3. SELECCIÓN DE LAS JUNTAS PARA DISTINTOS DIÁMETROS OPCIONALES Si el diámetro del tubo de conexión no coincide con el tamaño de puerto de la unidad exterior, utilice las juntas para distintos diámetros opcionales de acuerdo con la siguiente tabla. (Unidad: mm (pulg.)) Tamaño de puerto de la unidad exterior Juntas para distintos diámetros opcionales (tamaño de puerto de la unidad exterior →...
  • Seite 24: Instalación De La Unidad Exterior

    1-6. TUBERÍA DE DRENAJE PARA LA UNIDAD EXTERIOR La tarea de las tuberías de drenaje sólo debe realizarse cuando se deba drenar desde un único sitio. 1) Disponga las tuberías de drenaje antes de proceder a la conexión de las tuberías interiores y exteriores.
  • Seite 25: Conexión De Tuberías

    3-2. CONEXIÓN DE TUBERÍAS 1) Aplique una capa fina de aceite refrigerante (G) a los extremos abocardados de las conexiones de la ATENCIÓN tubería de la unidad exterior. 2) Alinee el centro de la tubería con el centro de las conexiones de la tubería de la unidad exterior y aprie- Al instalar la unidad, conecte las tube- te a mano las primeras 3 o 4 vueltas de la tuerca abocardada.
  • Seite 26: Comprobación De Funcionamiento

    4-3. BLOQUEAR EL MODO DE FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO (COOL (REFRIGERA- CIÓN), DRY(DESHUMIDIFICACIÓN), HEAT (CALEFACCIÓN)) • Descripción de la función: Con esta función, una vez que el modo de funcionamiento se ha bloqueado en COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN) o HEAT (CALE- FACCIÓN), el acondicionador de aire funciona únicamente en ese modo. * Es necesario cambiar el ajuste para activar esta función.
  • Seite 27: Prima Dell'installazione

    3 nuclei MXZ-2D33VA 10 A 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB(A) 50 dB(A) 1,0 mm 4 nuclei MXZ-2D42VA 230 V 50 Hz 20 g/m 46 dB(A) 51 dB(A) 1,0/1,5 mm 3 nuclei 15 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 2,0 mm MXZ-2D53VA(H) 50 dB(A) 53 dB(A) *1 Collegare all’interruttore di alimentazione che presenta un gioco di *6 Il raggio di curvatura dei tubi del refrigerante deve essere di almeno 100 mm.
  • Seite 28: Scelta Della Posizione Di Installazione

    1-3. SCELTA DEI GIUNTI OPZIONALI DI DIAMETRO DIVERSO Se il diametro del tubo di allacciamento non corrisponde alle dimensioni dell'apertura dell'unità esterna, utilizzare giunti di diametro diverso secondo le indicazioni della tabella seguente. (Unità: mm (pollici)) Dimensioni apertura unità esterna Giunti opzionali di diametro diverso (dimensioni apertura unità esterna → diametro tubo di allacciamento) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-2D Liquido / Gas 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP A , B UNITÀ 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP Per il diametro del tubo di allacciamento dell'unità interna, consultare il manuale d'installazione dell'unità interna. 1-4. SCELTA DELLA POSIZIONE DI INSTALLAZIONE • Luoghi in cui non sia esposta a forte vento. Nota: • Luoghi in cui il flusso dell’aria è sufficiente e senza polvere.
  • Seite 29: Installazione Unità Esterna

    1-6. TUBAZIONE DI SCARICO PER L’UNITÀ ESTERNA Installare il tubo di scarico soltanto quando si deve eseguire lo scarico da un punto. 1) Installare la tubazione di scarico prima di eseguire il collegamento delle tubazioni tra le unità interna ed esterna. 2) Collegare il tubo flessibile in PVC (L) con D.I. di 15 mm come indicato in figura. 3) Accertarsi che la tubazione di scarico sia leggermente inclinata per facilitare il de- flusso dello scarico. Nota: Installare orizzontalmente l’unità. (L) Tubo flessibile in (1) Alloggiamento dello Nei paesi freddi, non utilizzare l’alloggiamento dello scarico (1). Lo scarico potrebbe scarico gelare e provocare l’arresto della ventola. Durante il riscaldamento, l’unità esterna produce condensa. Scegliere la posizione di installazione in modo da evitare che l’unità esterna e/o il pavimento possano bagnarsi con l’acqua di scarico o essere danneggiati dall’acqua di scarico congelata. 2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA 2-1. COLLEGAMENTO DEI CAVI PER L’UNITÀ ESTERNA Morsettiera per l’alimentazione 1) Rimuovere il pannello di servizio. 2) Allentare la vite del terminale e collegare correttamente il cavo di col- legamento unità interna ed esterna (B) dall’unità interna alla morsettie- ra. Fare attenzione ad eseguire correttamente i collegamenti. Fissare saldamente il cavo alla morsettiera in modo che non siano visibili le parti al suo interno e che non sia esercitata una forza esterna sulla...
  • Seite 30: Collegamento Dei Tubi

    3-2. COLLEGAMENTO DEI TUBI 1) Applicare un velo di olio refrigerante (G) sulle estremità svasate delle tubazioni e dei relativi raccordi dell’ AVVERTENZA unità esterna. Installando l’unità, collegare salda- 2) Allineare il centro del tubo con quello dei raccordi della tubazione dell’unità esterna, quindi stringere a mente i tubi del refrigerante prima di mano il dado svasato di 3 o 4 giri. azionare il compressore. 3) Stringere il dado svasato con una chiave dinamometrica come indicato nella tabella. • L’eventuale eccessivo serraggio può danneggiare il dado svasato, con conseguenti perdite di refrigeran- • Avvolgere l’isolante attorno alla tubazione. Il contatto diretto con le tubazioni non isolate può essere cau- sa di ustioni o congelamento.
  • Seite 31: Prova Di Funzionamento

    4-3. BLOCCO DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA (RAFFREDDA- MENTO, DEUMIDIFICAZIONE, RISCALDAMENTO) • Descrizione della funzione: Con questa funzione, quando la modalità di funzionamento è bloccata su RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE o su RISCALDAMENTO, il con- dizionatore funziona esclusivamente in tale modalità. * Per attivare questa funzione è necessario modificare l’impostazione. Fornire ai clienti una spiegazione di tale funzione e chiedere loro se desiderano utiliz- zarla. [Come bloccare la modalità di funzionamento] 1) Prima di eseguire l’impostazione, accertarsi di disattivare l’alimentazione del condizionatore d’aria.
  • Seite 32: Πριν Την Εγκατασταση

    εξωτερικής μονάδας για πολυ-σύστημα ύψους *9 για πολυ-σύστημα A *10 3-κλωνο MXZ-2D33VA 10 A 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB(A) 50 dB(A) 1,0 mm 4-κλωνο MXZ-2D42VA 230 V 50 Hz 20 g/m 46 dB(A) 51 dB(A) 1,0/1,5 mm 3-κλωνο 15 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 2,0 mm MXZ-2D53VA(H) 50 dB(A) 53 dB(A) *1 Συνδέστε στο διακόπτη παροχής ρεύματος ο οποίος, όταν ανοίγει...
  • Seite 33 1-3. ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΩΝ ΕΝΩΣΕΩΝ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΩΝ ΔΙΑΜΕΤΡΩΝ Εάν η διάμετρος του σωλήνα σύνδεσης δεν αντιστοιχεί στο μέγεθος θύρας της εξωτερικής μονάδας, χρησιμοποιήστε ενώσεις διαφορετικών διαμέτρων σύμ- φωνα με τον ακόλουθο πίνακα. (Μονάδα: mm (ίντσες)) Μέγεθος θύρας εξωτερικής μονάδας Προαιρετικές ενώσεις διαφορετικών διαμέτρων (μέγεθος θύρας εξωτερικής μονάδας → διάμετρος σωλήνα σύνδεσης) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-2D Υγρό / Αέριο 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP A , B ΜΟΝΑΔΑ 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας για τη διάμετρο του σωλήνα σύνδεσης της εσωτερικής μονάδας. 1-4. ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ • Σε μέρος όπου δεν εκτίθεται σε δυνατό άνεμο. Σημείωση: • Σε μέρος όπου η ροή αέρα είναι ομαλή και χωρίς σκόνη. Όταν το κλιματιστικό λειτουργεί ενώ η εξωτερική θερμοκρασία είναι χα- • Σε μέρος όπου η έκθεση στη βροχή και απευθείας σε ηλιακό φως μηλή, βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τις παρακάτω οδηγίες.
  • Seite 34 1-6. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ Εκτελέστε τις εργασίες εγκατάστασης των σωληνώσεων αποστράγγισης μόνο στην περίπτωση που η αποστράγγιση γίνεται από ένα σημείο. 1) Τοποθετήστε τις σωληνώσεις αποστράγγισης πριν από τη σύνδεση των σωληνώσεων εσω- τερικής και εξωτερικής μονάδας. 2) Συνδέστε το σωλήνα από μαλακό PVC (L), Ε.Δ.15 mm, σύμφωνα με την εικόνα. 3) Βεβαιωθείτε ότι οι σωληνώσεις αποστράγγισης έχουν φορά προς τα κάτω για να διευκολύνε- ται η ροή των υγρών αποστράγγισης. Σημείωση: (L) Σωλήνας από μαλακό Εγκαταστήστε τη μονάδα σε οριζόντια θέση. (1) Στόμιο αποστράγγισης Μη χρησιμοποιείτε το στόμιο αποστράγγισης (1) στις ψυχρές περιοχές. Τα υγρά αποστράγγισης ενδέχεται να παγώσουν και να διακοπεί η λειτουργία του ανεμιστήρα. Η εσωτερική μονάδα παράγει συμπύκνωμα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας θέρμανσης. Επι- λέξτε το χώρο εγκατάστασης προκειμένου να διασφαλίσετε την προστασία της εξωτερικής μο- νάδας ή/και το πάτωμα από το νερό αποστράγγισης ή να εμποδίσετε την πρόκληση ζημιών από το παγωμένο νερό αποστράγγισης. 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 2-1. ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Βάση ακροδεκτών τροφοδοσίας 1) Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης. 2) Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης και συνδέστε σωστά το καλώδιο σύν- δεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας (Β) που προέρχεται από την εσωτερική μονάδα στη βάση ακροδεκτών. Προσέξτε να μην κάνετε λά- θος συνδέσεις. Στερεώστε καλά τη βάση ακροδεκτών έτσι ώστε να μην...
  • Seite 35 3-2. ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΩΛΗΝΑ 1) Αλείψτε μια λεπτή επίστρωση από ψυκτικό λάδι (G) στα εκχειλωμένα άκρα των σωλήνων και στις συνδέ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σεις των σωλήνων της εξωτερικής μονάδας. Κατά την εγκατάσταση της μονά- 2) Ευθυγραμμίστε το κέντρο του σωλήνα με το κέντρο των συνδέσεων των σωλήνων της εξωτερικής μονάδας δας, συνδέστε με ασφάλεια τους και έπειτα βιδώστε σφιχτά 3 με 4 στροφές το παξιμάδι εκχείλωσης με το χέρι. 3) Σφίξτε το παξιμάδι εκχείλωσης με κλειδί ροπής στρέψης όπως καθορίζεται στον παρακάτω πίνακα. ψυκτικούς σωλήνες πριν θέσετε σε • Το υπερβολικό σφίξιμο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο παξιμάδι εκχείλωσης, με αποτέλεσμα τη διαρ- λειτουργία το συμπιεστή. ροή ψυκτικού υγρού. • Βεβαιωθείτε ότι τυλίξατε με μονωτικό υλικό τις σωληνώσεις. Η άμεση επαφή με σωληνώσεις χωρίς μόνω- ση ενδέχεται να προκαλέσει εγκαύματα ή κρυοπαγήματα. 3-3. ΜΟΝΩΣΗ ΚΑΙ ΠΕΡΙΔΕΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 1) Καλύψτε τις ενώσεις των σωληνώσεων με κάλυμμα. Στην περίπτωση που υπάρχουν 2) Για την εξωτερική μονάδα, μονώστε καλά κάθε σωλήνωση, συμπεριλαμβανομένων των βαλβίδων. θύρες που δεν χρησιμοποιούνται, 3) Χρησιμοποιώντας ταινία περίδεσης (E), εφαρμόστε την ταινία αρχίζοντας από την είσοδο της εξωτερικής...
  • Seite 36: Δοκιμαστικη Λειτουργια

    4-3. ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ (ΨΥΞΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗ) • Περιγραφή της λειτουργίας: Με αυτήν τη λειτουργία, μόλις τεθεί σε κατάσταση COOL/DRY (ΨΥΞΗ/ΑΦΥ- ΓΡΑΝΣΗ) ή HEAT (ΘΕΡΜΑΝΣΗ), το κλιματιστικό θα λειτουργεί μόνο σε αυτή την κατάσταση. * Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία θα πρέπει να αλλάξετε τη ρύθμιση. Εξηγήστε αυτή τη λειτουργία στους πελάτες σας και ρωτήστε τους εάν θέλουν να την χρησιμοποιήσουν. [Διαδικασία κλειδώματος κατάστασης λειτουργίας] 1) Βεβαιωθείτε ότι έχετε διακόψει την τροφοδοσία ρεύματος του κλιματιστικού πριν κάνετε τη ρύθμιση. 2) Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, τοποθετήστε το διακόπτη “1” του SW1 που βρίσκεται στην εξωτερική πλακέτα ενδείξεων στη θέση ON (ΕΝΕΡ- ΓΟΠΟΙΗΣΗ). 3) Για να κλειδώσετε τη λειτουργία στην κατάσταση COOL/DRY (ΨΥΞΗ/ΑΦΥ- ΓΡΑΝΣΗ), τοποθετήστε το διακόπτη “2” του SW1 που βρίσκεται στην εξωτερι- κή πλακέτα ενδείξεων στη θέση OFF (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Για να κλειδώσε- COOL (ΨΥΞΗ)/ HEAT τε τη λειτουργία στην κατάσταση HEAT (ΘΕΡΜΑΝΣΗ), τοποθετήστε τον ίδιο DRY (ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ) (ΘΕΡΜΑΝΣΗ) διακόπτη στη θέση ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
  • Seite 37: Antes Da Instalação

    A *10 3 conduto- 49 dB (A) 50 dB (A) MXZ-2D33VA 10 A 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 res, 1,0 mm 4 condutores, MXZ-2D42VA 230 V 50 Hz 20 g/m 46 dB (A) 51 dB (A) 1,0/1,5 mm 3 conduto- 15 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 res, 2,0 mm MXZ-2D53VA(H) 50 dB (A) 53 dB (A) *1 Ligue a um interruptor de alimentação que tenha uma folga de 3 mm ou mais *7 Material de isolamento: plástico espumoso antitérmico com gravidade quando aberto para interromper a fase da fonte de alimentação. (Quando o...
  • Seite 38: Escolha Do Local De Instalação

    1-3. SELECÇÃO DAS JUNTAS OPCIONAIS PARA DIÂMETROS DIFERENTES Se o diâmetro do tubo de ligação não corresponder ao tamanho da porta da unidade exterior, utilize juntas opcionais para diâmetros diferentes, de acordo com a tabela seguinte. (Unidade: mm (polegadas)) Tamanho da porta da unidade exterior Juntas opcionais para diâmetros diferentes (tamanho da porta da unidade exterior → diâmetro do tubo de ligação) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-2D Líquido/Gás 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP A , B UNIDADE 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP Consulte o manual de instalação da unidade interior para saber qual o diâmetro do tubo de ligação da unidade interior. 1-4. ESCOLHA DO LOCAL DE INSTALAÇÃO • Locais onde não haja exposição a ventos fortes. Nota: • Locais onde o fluxo de ar seja bom e não exista pó.
  • Seite 39: Instalação Da Unidade Exterior

    1-6. TUBAGEM DE DRENAGEM PARA A UNIDADE EXTERIOR Efectue o trabalho de drenagem da tubagem apenas quando drenar a partir de um local. 1) Instale a tubagem de drenagem antes de efectuar a ligação da tubagem interior e exterior. 2) Ligue a mangueira flexível em PVC (L) com diâmetro interno de 15 mm conforme indica a figura. 3) Certifique-se de que instala uma tubagem de drenagem com pendente para facilitar a dre- nagem. Nota: (L) Mangueira flexível Instale a unidade na horizontal. (1) Cavidade de em PVC Não utilize o bocal de drenagem (1) em regiões frias. A drenagem pode congelar e parar a drenagem ventoinha. A unidade exterior produz condensação durante a operação de aquecimento. Seleccione o local de instalação de forma a evitar que a unidade exterior e/ou o chão fiquem húmidos de- vido à água de drenagem ou danificados por água de drenagem congelada. 2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR 2-1. LIGAÇÃO DOS FIOS PARA A UNIDADE EXTERIOR 1) Retire o painel de serviço.
  • Seite 40: Ligação Dos Tubos

    3-2. LIGAÇÃO DOS TUBOS 1) Aplique uma camada fina de óleo refrigerante (G) nas extremidades de abocardamento dos tubos e das ligações dos tubos da unidade exterior. AVISO 2) Alinhe o centro do tubo com o centro das ligações dos tubos da unidade exterior e, em seguida, aperte manualmente a porca de abocardamento 3 a 4 voltas. Quando instalar a unidade, ligue os 3) Aperte a porca de abocardamento com uma chave dinamométrica, conforme especificado na tabela. tubos de refrigerante firmemente an- • Se for demasiado apertada, a porca de abocardamento pode ficar danificada e provocar uma fuga de tes de ligar o compressor. refrigerante.
  • Seite 41: Teste De Funcionamento

    4-3. BLOQUEAR O MODO DE OPERAÇÃO DO APAPRELHO DE AR CONDICIONADO (FRIO, DESUMI- DIFICAÇÃO, QUENTE) • Descrição da função: Com esta função, quando o modo de operação estiver bloqueado no modo FRIO/DESUMIDIFICAÇÃO (COOL/DRY) ou no modo QUENTE (HEAT), o aparelho de ar condicionado funciona apenas nesse modo. * É necessário alterar a configuração para activar esta função. Dê uma expli- cação aos seus clientes acerca desta função e pergunte-lhes se a querem utilizar.
  • Seite 42: Før Installation

    MXZ-2D33VA 10 A 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB(A) 50 dB(A) 1,0 mm 4-trådet MXZ-2D42VA 230 V 50 Hz 20 g/m 46 dB(A) 51 dB(A) 1,0/1,5 mm 3-trådet 15 A 20 m / 30 m...
  • Seite 43: Valg Af Installationssted

    1-3. VALG AF EKSTRA SAMLINGER MED FORSKELLIG DIAMETER Hvis forbindelsesrørets diameter ikke passer til åbningsstørrelsen på udendørsenheden, bruges rørsamlinger med forskellige diametre i overensstemmelse med nedenstående tabel. (Enhed: mm (tommer)) Åbningsstørrelse på udendørsenheden Ekstra samlinger med forskellig diameter (åbningsstørrelse på udendørsenheden → diameter af forbindelsesrør) 6,35 (1/4) →...
  • Seite 44: Installation Af Udendørsenhed

    1-6. AFLØBSSLANGER TIL UDENDØRSENHED Udfør kun afløbsslangearbejdet ved dræning fra ét sted. 1) Montér afløbsslangerne, før indendørs- og udendørsenhedernes rør forbindes. 2) Tilslut den bløde PVC-slange (L), indvendig diameter 15 mm, som vist på illu- strationen. 3) Montér afløbsslangerne med et fald for at opnå et hurtigt afløb. Bemærk: Installer enheden i vandret stilling.
  • Seite 45: Udluftningsprocedurer, Lækagetest Og Testkørsel

    3-2. RØRFORBINDELSE 1) Påfør et tyndt lag køleolie (G) på rørenes opkravede ender og rørtilslutningerne på udendørs enheden. ADVARSEL 2) Ret rørets midte ind efter midten på rørtilslutningen på udendørs enheden, og stram brystmøtrikken 3 til 4 omdrejninger med hånden. Tilslut omhyggeligt rørene, før kom- 3) Tilspænd brystmøtrikken med en momentnøgle som specificeret i skemaet.
  • Seite 46 4-3. LÅSNING AF KLIMAANLÆGGETS DRIFTSMODUS (KØLE, TØR, VARME) • Beskrivelse af funktionen: Ved denne funktion, når driftsfunktionen er låst på enten COOL/DRY-funktion (KØLE/TØR-funktion) eller HEAT-funktion (VARME funktion), fungerer klima- anlægget kun i den funktion. * Det er nødvendigt at ændre indstillingen for at aktivere denne funktion. For- klar kunderne denne funktion og spørg, om de ønsker at bruge den.
  • Seite 47: Före Installation

    3-ledare MXZ-2D33VA 10 A 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB(A) 50 dB(A) 1,0 mm 4-ledare MXZ-2D42VA 230 V 50 Hz 20 g/m 46 dB(A) 51 dB(A) 1,0/1,5 mm 3-ledare 15 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 2,0 mm MXZ-2D53VA(H) 50 dB(A) 53 dB(A) *1 Anslut strömbrytare som har ett gap om 3 mm eller mer då den är öp- *6 Bockningsradien på kylningsrören måste vara minst 100 mm. pen för att bryta källans strömfas. (När strömbrytaren slås av, måste *7 Isoleringsmaterial : Värmebeständig skumplast, densitetstal 0,045...
  • Seite 48 1-3. VÄLJA KOPPLINGAR MED EN ANNAN DIAMETER Om anslutningsrörets diameter inte motsvarar portstorleken på utomhusenheten ska du välja kopplingar med en annan diameter genom att följa tabellen nedan. (Enhet: mm (tum)) Utomhusenhetens portstorlek Kopplingar med annan diameter (utomhusenhetens portstorlek → anslutningsrörets diameter) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-2D Vätska / Gas 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) →...
  • Seite 49: Installation Av Utomhusenhet

    1-6. DRÄNERINGSRÖR FÖR UTOMHUSENHET Dra enbart dräneringsrör när dräneringen sker från en plats. 1) Montera dräneringsrör innan röranslutningar görs för inomhus- och utomhusen- heter. 2) Anslut den mjuka PVC-slangen (L) I.D.15 mm så som visas på bilden. 3) Se till att dräneringsröret lutar nedåt så att vattnet kan rinna ut obehindrat. Obs: Installera enheten horisontellt. Använd inte dräneringsanslutningen (1) i kalla områden. Dräneringsrören kan frysa (L) Mjuk PVC-slang (1) Dräneringsanslutning och göra så att fläkten stannar. Utomhusenheten producerar kondensat under uppvärmningen. Välj en installa- tionsplats där utomhusenheten och/eller marken inte kan blötas ned av dränerings- vattnet eller skadas av fruset dräneringsvatten.
  • Seite 50: Tömningsrutiner, Läckprov Och Testkörning

    3-2. RÖRANSLUTNING 1) Stryk på ett tunt lager kylmedelsolja (G) på de flänsade ändarna av rören och röranslutningarna på utom- husenheten. VARNING 2) Rikta in mitten på röret med röranslutningarna på utomhusenheten och dra åt flänsmuttern för hand 3 till 4 Vid installation av enheten ska kyl- varv. ningsrören anslutas ordentligt innan 3) Dra åt flänsmuttern med en momentnyckel enligt vad som anges i tabellen. kompressorn startas. • Flänsmuttern kan skadas vilket gör att kylmedel läcker om muttern dras åt för mycket. • Kom ihåg att linda isolering runt rörledningarna. Direktkontakt med bara rör kan leda till bränn- eller köld- skador. FÖRSIKTIGHET 3-3. ISOLERING OCH TEJPNING Om det finns portar som inte an- vänds ska du kontrollera att deras 1) Täck över anslutningar med rörskydd.
  • Seite 51 4-3. LÅSNING AV LUFTKONDITIONERARENS DRIFTLÄGE (COOL, DRY, HEAT) • Beskrivning av funktionen: Med den här funktionen kan driftläget spärras i läget COOL (KYLA)/DRY (TORKA) eller HEAT (VÄRME) så att luftkonditioneringen bara fungerar i det läget. * Inställningen måste ändras för att aktivera funktionen. Förklara denna funktion för kunden och fråga dem om de önskar att begagna sig av den. [Hur låsning av driftläge ska utföras] 1) Säkerställ att luftkonditionerarens huvudström är frånslagen innan inställning- en görs. 2) Aktivera funktionen genom att ställa in “1” på SW1 på utomhusenhetens dis- playkort på ON (PÅ).
  • Seite 52 MXZ-2D33VA 10 A 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB(A) 50 dB(A) 1,0 mm 4-merkezli MXZ-2D42VA 230 V 50 Hz 20 g/m 46 dB(A) 51 dB(A) 1,0/1,5 mm 3-merkezli 15 A 20 m / 30 m...
  • Seite 53 1-3. İSTEĞE BAĞLI FARKLI ÇAPTAKİ EK PARÇALARIN SEÇİLMESİ Bağlantı borusunun çapı dış ünite bağlantı deliğinin boyutuna uymuyorsa, aşağıdaki tabloya göre isteğe bağlı farklı çaptaki ek parçalar kullanın. (Birim: mm (inç)) Dış ünitenin bağlantı deliği boyutu İsteğe bağlı farklı çaptaki ek parçalar (dış ünitenin bağlantı deliği boyutu → bağlantı borusunun çapı) 6,35 (1/4) →...
  • Seite 54 1-6. DIŞ ÜNİTE İÇİN DRENAJ BORUSU Lütfen drenaj borusu montajını ancak tek yerden drenaj yapılacağı zaman yapın. 1) Pis su borusunu iç ve dış boru bağlantılarından önce takın. 2) Yumuşak PVC hortumu (L) I.D.15 mm, resimde gösterildiği gibi bağlayın. 3) Pis suyun kolay akması için, pis su borusunu aşağı yönde eğim vererek taktığı- nızdan emin olun.
  • Seite 55 3-2. BORU BAĞLAMA 1) Boruların genişletilmiş uçlarına ve açık hava ünitesinin boru bağlantılarına ince bir tabaka soğutucu yağ (G) sürün. 2) Borunun ortasını açık hava ünitesinin boru bağlantılarının ortasıyla hizalayın; ardından rondelalı somunu UYARI elinizle 3-4 tur sıkın. 3) Tabloda belirtildiği gibi rondelalı somunu tork anahtarı ile sıkın. Üniteyi tesis ederken, soğutucu bo- •...
  • Seite 56 4-3. KLİMANIN ÇALIŞMA MODUNUN KİLİTLENMESİ (COOL, DRY, HEAT (SOĞUTMA, KURUTMA, ISITMA)) • Fonksiyonun açıklaması: Bu fonksiyonla, çalışma modu SOĞUTMA/KURUTMA veya ISITMA moduna kilitlendiğinde, klima yalnızca bu modda çalışır. * Bu fonksiyonun etkinleştirilmesi ayarların değiştirilmesini gerektirir. Lütfen bu fonksiyonu müşterinize açıklayın ve kullanmak isteyip istemediklerini sorun. [Çalışma modunun kilitlenmesi] 1) Ayarlamayı yapmadan önce klimanın ana gücünü kestiğinizden emin olun. 2) Bu fonksiyonu devreye sokmak için dış...
  • Seite 57: Üretici Firma

    • Satın almış olduğunuz ürünün kullanım ömrü 10 yıldır. Bu, ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresidir. Ürünün montajı için Mitsubishi Electric Turkey Elektrik Ürünleri A.Ş. yetkili servisine / bayisine başvurunuz. Servis İstasyonları ve Yedek Parça Temini : Cihazınızın bakım, onarım ve yedek parça ihtiyaçları...
  • Seite 58: Преди Монтаж

    тяло за мултисистема ната *9 за мултисистема агент A *10 3-жилен MXZ-2D33VA 10 A 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB (A) 50 dB (A) 1,0 mm 4-жилен MXZ-2D42VA 230 V 50 Hz 20 g/m 46 dB (A) 51 dB (A) 1,0/1,5 mm 3-жилен 15 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 2,0 mm MXZ-2D53VA(H) 50 dB (A) 53 dB (A) *1 Свържете към захранващ превключвател с 3 mm разстояние в из- *6 Радиусът на огъване на тръбите трябва да бъде 100 mm или повече.
  • Seite 59 1-3. ИЗБИРАНЕ НА ДОПЪЛНИТЕЛНИ ВРЪЗКИ С РАЗЛИЧЕН ДИАМЕТЪР Ако диаметърът на съединителната тръба не съвпада с размера на отвора на външното тяло, използвайте допълнителни връзки с различен диа- метър в съответствие със следната таблица. (Единица: mm (inch)) Допълнителни връзки с различен диаметър Размер на отвора на външното тяло (размер на отвора на външното тяло → диаметър на съединителната тръба) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8): PAC-493PI MXZ-2D Газ / Течност 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2): MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8): PAC-SG76RJ 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8): MAC-A455JP 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8): MAC-A456JP A, B ТЯЛО 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) Вижте ръководството за монтаж на вътрешното тяло за диаметъра на съедини- телната тръба на вътрешното тяло. 1-4. ИЗБОР НА МЯСТО ЗА МОНТАЖ • Където не е изложено на силен вятър. Забележка: • Където има свободен въздушен поток без прах. Когато ползвате климатика при ниска външна температура, моля • Където дъжд и директна слънчева светлина са сведени до минимум. следвайте следните инструкции: • Където шумът в работен режим и топлият въздух няма да пречат • Не монтирайте външното тяло на място, където страната с...
  • Seite 60 1-6. ДРЕНАЖНИ ТРЪБИ ЗА ВЪНШНОТО ТЯЛО Моля, извършвайте работата по дренажните тръби само когато източването е от едно място. 1) Осигурете отводнителна тръба преди свързването на външното и вътреш- ното тяло. 2) Свържете мекия PVC маркуч (L) I.D.15 mm както е показано на илюстраци- ята. 3) Непременно осигурете отводнителна тръба с наклон за лесно оттичане. Забележка: (L) Мек PVC маркуч (1) Отводнителен щуцер Монтирайте тялото хоризонтално. Не използвайте отводнителен щуцер (1) в студени райони. Отводнителната тръба може да замръзне и да блокира вентилатора. Външното тяло отделя конденз в режим на отопление. Изберете мястото за инсталация, така че външното тяло и/или земята да не бъдат намокрени от оттичаща се вода или повредени от замръзнала вода. 2. МОНТАЖ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО Клеморед за захранването 2-1. ОКАБЕЛЯВАНЕ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО 1) Отстранете сервизния панел.
  • Seite 61 3-2. СВЪРЗВАНЕ НА ТРЪБИТЕ 1) Нанесете тънък слой хладилно масло (G) на конусните краища на тръбите и тръбните връзки на външното тяло. 2) Подравнете центъра на тръбата с този на тръбните връзки на външното тяло и след това затегнете ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ на ръка конусната гайка с 3 до 4 оборота. 3) Затегнете конусната гайка с динамометричен ключ, както е показано в таблицата. Когато монтирате тялото, закрепе- • Пренатягането може да причини повреда на конусната гайка, което води до изтичане на хладилен те здраво хладилните тръби, пре- агент. ди да стартирате компресора. • Не забравяйте да поставите изолация на тръбите. Директният контакт с оголени тръби може да причини изгаряне или измръзване.
  • Seite 62 4-3. ЗАКЛЮЧВАНЕ НА РЕЖИМА НА РАБОТА НА КЛИМАТИКА (ОХЛАЖДАНЕ, ИЗСУШАВАНЕ, ОТОПЛЕНИЕ) • Описание на функцията: С тази функция, след като режимът на работа е заключен или в режим на охлаждане/изсушаване (COOL/DRY), или в режим на отопление (HEAT), климатикът работи само в този режим. * За активиране на тази функция е необходима промяна на настройката. Моля, обяснете тази функция на Вашите клиенти и ги попитайте дали искат да я използват. [Как да се заключи режимът на работа] 1) Не забравяйте да изключите захранването на климатика, преди да на- правите настройката.
  • Seite 63 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ НОРМАМ ЕС MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD AMATA NAKORN INDUSTRIAL ESTATE 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:...
  • Seite 64 Importer: Mitsubishi Electric Europe B.V. Capronilaan 46, 1119 NS, Schiphol Rijk, The Netherlands French Branch 25, Boulevard des Bouvets, 92741 Nanterre Cedex, France German Branch Mitsubishi-Electric-Platz 1, 40882 Ratingen, Germany Belgian Branch Autobaan 2, 8210 Loppem, Belgium Irish Branch Westgate Business Park, Ballymount, Dublin 24, Ireland...

Diese Anleitung auch für:

Mxz-2d33vaMxz-2d53vaMxz-2d53vah

Inhaltsverzeichnis